Понятие об этимологии
Упражнение 58
кольчуга
- Скорее всего, заимств. в XVI в. из польск. яз., где kolczuga — суф. производное (ср. дерюга ) на базе оборота zbroja kolcza ( кольчатая броня ), фразеологической кальки нем. Kingelpanzer ( Kingel «кольцо», Panzer «панцирь»). Кольчуга как вид защитной одежды пришла от немцев. Буквально — «состоящая из металлических колец». См. кольцо .
Упражнение 58
горница
- Искон. Суф. производное от горний «верхний», образованного посредством суф. -ьн- -н- от горе «наверху» ( с «ять»), наречия, представляющего по происхождению местн. п. от гора . Горница буквально — «верхняя комната».
Упражнение 59
п о м и дор
- Заимств. через франц. посредство из итал. яз., где pomi d’oro — мн.ч. к pomo d’oro «золотое яблоко».
Упражнение 59
п е льмени
- Заимств. из угро-финск. яз., где оно является сложением пель «ухо» и нянь «хлеб». Пельмени буквально — «ушки из муки».
Упражнение 59
шахм а ты
- Др.-русск. производное (по типу чары , ковы , весы и т. п.) на базе словосочетания шах мат , заимствованного из перс. яз., где оно обозначает — «шах умер».
Упражнение 59
к а р а ндаш
- Заимств. в XV в. в форме карадаш (со значением «графит») из тюрк. яз., где карадаш — сложение кара «черный» и даш «камень». Вставное н — неясного происхождения (возможно, из м тюрк. галам «камышовая трубочка», ср. литер. камфора и простореч. канфора ).
Упражнение 59
к а в а рдак
- В соврем. значении — исконное. Кавардак «беспорядок, неразбериха» кавардак «жаркое», заимств. из тюрк. яз., где оно — суф. производное от kavyrmak «жарить». Возникновение такого же переносного значения наблюдается в др. кулинарных словах (ср. каша (2)}} , и т. д.).
Упражнение 59
в и н е грет
- Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где vinaigrette «соус из уксуса и масла» — суф. производное от vinaigre «уксус», сложения vin «вино» и aigre «кислый». Сущ. винегрет в значении «мешанина» (ср. кавардак , каша ( и т. п.) появляется во второй половине XIX в. и является исконно русским.
Упражнение 59
в а гон
- Заимств. в первой половине XIX в. из франц. яз., в котором wagon wag(g)on «железнодорожный вагон», переоформление нем. Wagen «повозка, тележка», того же корня, что и воз .
Упражнение 59
в е л о с и пед
- Заимств. во второй половине XIX в. из франц. яз., где vélocipède «велосипед» velox , velocis «быстрый» и pes , pedis «нога».
Упражнение 61
тузем е ц
- Искон. Образовано в др.-рус. эпоху сложением ту «здесь» (см. туда ) и земьць «житель» ( от земь «земля», ср. наземь ). Ср. также др.-рус. сеземьць с се «тут» (см. сей ).
Упражнение 61
а вт о хтон
- Заимств. из франц. яз. в XVIII в. Франц. autochtone восходит к греч. autochtōn , сложению autos «тот же самый, такой же» и chtōn «земля, страна». Буквально — «из той же страны». См. аборигены , туземец .
ковбой
- Заимств. в первой трети XX в. из англ. яз., где cowboy — сложение cow «корова» и boy «парень, мальчик». Ковбой буквально — «пастух». См. говядина .
Рабочая тетрадь. Упражнение 2, с.25
ж а кет
- Заимств. в XIX в. из франц. яз., в котором jaquette — суф. уменьшит.-ласкат. производное от jaque «куртка». Буквально — «курточка».
Рабочая тетрадь. Упражнение 2, с.25
п а яц
Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Pajazzo паясничать .
Рабочая тетрадь. Упражнение 2, с.25
кино
- Заимств. в начале XX в. из нем. яз., где Kino — сокращение Kinematograph (см. кинематограф ). Ср. авто , кило и т. п.
Рабочая тетрадь. Упражнение 2, с.25
Пров о л о ка
- Искон. Производное от проволочить . Проволока получила название по способу изготовления (волочением).
Электронные ресурсы. Учебные пособия
- Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004.
- http ://etymological.academic.ru /
- Русский язык. 6 класс: учеб. для общеобразоват. организаций. В 2 ч. / [Л.М. Рыбченкова, О.М. Александрова, О.В. Загоровская, А.Г. Нарушевич]. – 6-е изд. – М.: Просвещение, 2016
- Рабочая тетрадь «Л.М. Рыбченкова, Т.Н. Роговик. Русский язык. 6 класс. Рабочая тетрадь. Учебное пособие для общеобразовательных организаций. В двух частях. – 4-е издание. М.: Просвещение, 2016»