Меню
Видеоучебник

В мире словарей

Урок 8. За страницами учебника. Русский язык. Внеклассная работа и классные часы

На этом уроке мы поговорим об истории словарей. Узнаем кое-что о первых словарях русского языка. Выясним несколько интересных фактов о необычных словарях.
Плеер: YouTube Вконтакте

Конспект урока "В мире словарей"

Сегодня мы…

· Поговорим об истории словарей.

· Узнаем кое-что о первых словарях русского языка.

· Выясним несколько интересных фактов о необычных словарях.

Что мы делаем, когда нам нужно узнать значение слова? Или выяснить произношение слова, его написание, его окончания в разных формах? Конечно же, мы обратимся к Интернету. Отправим запрос по нейросети или сами создадим поисковой вопрос. И получим информацию из электронного словаря.

В этот момент мы слегка касаемся удивительного и необычного мира – мира словарей. Сейчас, когда нужная информация есть в Сети и собрать её не так уж сложно, - любой справочник или словарь кажется достаточно простым делом. Всего лишь работой по упорядочению информации.

Однако за современными электронными словарями до сих пор стоят словари печатные – это из них часто переносятся сведения в Интернет. А за печатными словарями стоит целый мир – исследований, статей, многовековых изысканий и научных споров…

Почему мир словарей настолько притягателен? Во-первых, потому, что каждый словарь – это своего рода концентрат языка, его выжимка. Это какая-то сторона языка, упакованная под обложку!

Во-вторых, по словарям можно проследить – как менялись слова, их значения и формы, как изменялись возможности употребления… Вся эволюция языка запечатлевается в словарях. Из-за этого словари просто вынуждены достаточно часто переиздаваться: ведь даже за одно десятилетие в языке намечается множество изменений, которые срочно нужно закрепить!

Потому что ни одно слово в языке не может считаться официально признанным, нормативным, если его нет в словарях. Словарь закрепляет слово или устойчивое выражение в речи, вводит его в корпус языка.

В нашей речи сейчас немало неологизмов. Это новые слова, иногда заимствованные. Новизна в них сохраняется, пока они не попадают в словарь. После этого они перестают быть неологизмами и считаются словами, которые более или менее устоялись в языке (пусть даже в качестве разговорных или жаргонных выражений).

Интересна и сама работа над словарями. Очень часто в создании словарей участвовали выдающиеся люди: учёные, писатели, фольклористы…

А иногда и сами словари оказывались культурной ценностью. Или даже научным подвигом.

Поговорим сначала об интересных словарях других языков.

Как только появилась письменность – люди сразу же стали пытаться разъяснять непонятные слова и переводить слова с других языков. На Эльбе учёные обнаружили клинописные таблички, созданные во втором тысячелетии до нашей эры. В табличках помещён список из аккадских и шумерских слов. То есть перед нами попытки создать двуязычный словарь!

Однако самым первым настоящим словарём, известным учёным, считается «Эрья».

Это китайский словарь и энциклопедия, созданный в 3-2 вв. до нашей эры. В словаре есть толкования иероглифов, сведения по орфографии и грамматике. Иногда авторство этого словаря приписывают самому Конфуцию.

Очень интересен первый санскритский словарь, который называется «Амара-коша». Он создан в 4 веке и насчитывает более 10 000 слов. Однако поразительно то, что записаны они… в стихотворной форме! Слова размещаются не по алфавиту, а в соответствии с мировоззрением автора. Кстати, некоторые арабские словари потом тоже будут записывать слова в порядке рифмовки.

Если мы говорим о поразительных словарях, то обязательно упомянем словарь братьев Гримм. Да-да, именно тех, которые собирали и обрабатывали горячо любимые всеми сказки.

В 1838 году братья Якоб Гримм и Вильгельм Гримм решили взяться за серьёзную научную задачу. Они решили составить полный этимологический словарь немецкого языка – то есть словарь, в котором бы раскрывалось происхождение каждого слова. Братья Гримм хотели проследить эволюцию языка, увидеть его связи с другими языками, показать, как он развивался вместе с обществом. Ими двигало ещё и желание сплотить раздробленный немецкий народ, приблизить его к собственной истории, к его корням.

При создании словаря братья впервые последовательно применили так называемый сравнительно-исторический метод. Этот момент можно считать зарождением лингвистики как науки.

Однако объём работы был огромным. За 25 лет братья Гримм закончили только 5 разделов словаря – для 5 букв. Смерть помешала им продолжить работу. Но её продолжили другие учёные. При Прусской академии наук была создана особая группа исследователей, которая работала над этим словарём. И сколько же лет понадобилось группе, чтобы закончить работу?

Век. Первое полное издание словаря было завершено к 1960 г.. То есть прошло сто двадцать два года с того времени, как братья Гримм начали работу над словарём!

Но ведь наверняка язык изменился за это время? Разумеется. Поэтому работа над «Немецким словарём» ведётся по сегодняшний день. Сейчас в нём 33 тома и около 600 тысяч словарных статей.

У Франции есть свой поразительный словарь – «Большой универсальный словарь девятнадцатого века», который называют ещё «Словарём Ларусса». И неудивительно: Пьер Ларусс – человек, фамилия которого во Франции стала синонимом для слова «словарь».

Пьер родился в семье кузнеца, но страстно желал знать всё и обо всём. Он настолько стремился к знаниям, что получил стипендию и учился в Версале. А потом стал учителем и принялся нести знания детям. А попутно слушал курсы в Сорбонне и занимался лингвистикой, древними языками, механикой, астрономией, философией…

Личный девиз Пьера Ларусса: «Дать знания всем и обо всём». И в соответствии с девизом он считал, что Франции не хватает хорошей энциклопедии или хорошего словаря, где можно было бы узнать о чём угодно. Поэтому он основал собственное издательство и следующие 20 лет издавал свой словарь, который был также похож на справочник или энциклопедию. Всего в словаре оказалось семнадцать томов. Он много раз совершенствовался, издавался в сокращённом виде и нет, иллюстрировался и расширялся. А основанное Ларуссом издательство стало одним из крупнейших издательств Европы и работает до сих пор.

И как же без упоминания «Оксфордского английского словаря»! У этого словаря есть два других названия. Первое – «Словарь Мюррея», по фамилии первого редактора словаря. А второе название «Новый английский словарь, основанный на исторических принципах». Именно под таким названием словарь начал выходить в 1884 году.

И это название отражает задачу, которую поставили перед собой британские лингвисты. Они решили поместить в лексикон словаря все слова, которые когда бы то ни было употреблялись в разговорном и литературном английском языке с 12 века. При этом подробно описывалось значение, произношение, написание, происхождение каждого слова, показывались его формы и возможности употребляться с другими словами.

Работа над словарём велась десятилетиями. В 1919 году к этой работе присоединился Джон Рональд Руэл Толкин.

Много позже он напишет свои известные произведения – «Хоббит», «Властелин колец», «Сильмариллион». А пока что Толкин работал лексикографом и работал со словами древнегерманского происхождения.

К 1928 году в словаре было 10 томов. В нём было около 500 тыс. слов, которые иллюстрировались 2 млн цитат. При этом цитаты брались из 20 тыс. произведений более чем 5000 авторов.

Позже к словарю добавилось ещё два тома. «Оксфордский английский словарь» много раз переиздавался, уточнялся и выходил в разных видах. Работа над словарём ведётся до сих пор.

А как же русские словари?

Самым древним из них можно назвать азбуковник, который относится к «Кормчей книге» 13 века. До этого в письменных текстах встречались в основном глоссы – заметки на полях рукописей, где истолковывались непонятные слова.

«Кормчая книга» это свод церковных и светских законов. Такие книги выпускались в разных городах, но самый древний азбуковник относится к новгородской книге. Статьи в азбуковнике располагались в алфавитном порядке, отсюда и название. В азбуковнике пояснялись устаревшие или заимствованные слова и выражения, трудные для понимания читателей.

Первым печатным словарём можно считать словарь, прилагавшийся к грамматике Лаврентия Зизания. Эта грамматика появилась в конце 16 в., и в её словаре объясняются больше 1000 слов, заимствованных их старославянского языка и западноевропейских.

Получается, что первые словари в основном поясняли заимствованные слова. А как же настоящий толковый словарь? Первым таким словарём стал «Словарь Академии Российской». В нём содержалось около 43 тысяч слов. При этом слова были сгруппированы по общему корню, так что можно было увидеть связи между ними. Можно сказать, что этот словарь был отчасти ещё и этимологическим. Работа над словарём длилась одиннадцать лет, вышел он в шести частях.

А среди тех, кто принимал участие в создании этого словаря – Денис Фонвизин и Гаврила Державин.

Но если «Словарь Академии Российской» - первый толковый словарь, то самый известный – это, конечно, «Толковый словарь живого великорусского языка», созданный Владимиром Ивановичем Далем.

Русский хирург Николай Пирогов замечал о Дале: «Это был, прежде всего, человек, что называется, на все руки. За что ни брался Даль, все ему удавалось…»

В самом деле, морской офицер, отличный хирург, который владел одинаково хорошо левой и правой руками, стал этнографом, сказочником, фольклористом, а потом и лексикографом…

С 18 лет Даль собирал интересные, неизвестные ему слова. Можно сказать, что он работал над своим словарём более 50 лет. Первое издание увидело свет с 1863 по 1886 годы. В словаре 4 тома и 200 тысяч слов из народного языка. Среди них, помимо общеизвестных слов, церковнославянизмы, диалектизмы, просторечные и разговорные слова. При этом к словам прилагаются примеры пословиц и поговорок, и иногда количество этих примеров доходит до нескольких десятков. Например, со словом глаз приводится 110 пословиц и поговорок.

Словарь Даля – настоящая сокровищница русского языка. Это ещё и самый большой среди толковых словарей нашего языка.

А какой этимологический словарь можно назвать самым полным? Это словарь Макса Фасмера – ещё одного человека с удивительной судьбой. Фасмер родился в семье российских немцев в Петербурге, обучался в Кракове и Вене, преподавал в Тарту, Лейцпиге и Берлине. И при этом исследовал славянскую филологию и составлял этимологический словарь русского языка… на немецком языке. Он не прервал работы даже во время Второй мировой войны, хотя нацистский режим настаивал на второсортности любой культуры, кроме немецкой. Он спас из концлагеря своих коллег-поляков, ходил на работу, держа по портфелю в каждой руке, чтобы не отдавать фашистского приветствия. В его дом попала бомба – и библиотека с материалами сгорела. Но Фасмер всё-таки продолжал работу и закончил её в 1958 году – через 20 лет после начала.

В словаре около 18 тысяч статей. На русский язык словарь Фасмера перевёл советский этимолог Олег Николаевич Трубачёв.

Какие ещё удивительные открытия мы можем совершить о мире словарей? Например, узнать, что этот мир очень обширен.

Вот «Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона» первая универсальная энциклопедия на русском языке. 41 том, 120 тыс. статей и россыпь блестящих фамилий среди редакторов разделов: Менделеев, Анненский, Кони, Врангель, Соловьёв…

Словарь, в котором столько сведений, что Михаил Булгаков даже сочинил про него фельетон: «Сколько Брокгауза может вынести организм?» 

А вот однотомный «Словарь русского языка», составленный советским лингвистом Сергеем Ивановичем Ожеговым. Этот словарь заслуживает титул самого удобного. В нём описывалась только общеупотребительная лексика, но зато ещё и давались нормы формообразования и словоупотребления.

Словарь выдержал уже 30 переизданий, и на его базе продолжают создаваться другие словари.

Толковые и этимологические, орфографические, фразеологические, орфоэпические – словари бесконечно разнообразны. Их мир удивителен и прекрасен. И каждому, кто заглянет в него, будут открываться всё новые тайны языка.

172

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт

Вы смотрели