Сегодня мы…
· Узнаем, что такое тропы.
· Поговорим о самом важном и ярком тропе – метафоре.
· Выясним, как создаются метафоры.
· Определим, какими бывают метафоры.
Писателей часто называют художниками слова. Но если художник рисует красками, то в распоряжении писателя – все ресурсы языка! Как и у художников, у писателей под рукой всегда есть особенные краски – те, которые позволяют сделать произведение выразительным, необычным, оригинальным.
Это средства художественной выразительности. Вспомним, что учёные обычно разделяют их на три группы:
Средства звукописи
Тропы
Фигуры речи (или стилистические фигуры)
Средства звукописи связаны со звуковой стороной произведения. А фигуры речи – со структурой предложений и повторами элементов.
Но что же такое тропы? Само слово «троп» происходит от древнегреческого «оборот». Но ведь речевые обороты – это фигуры речи, разве нет? В чём-то тропы действительно близки к фигурам речи: они могут выражаться как одним словом, так и словосочетанием, предложением. Как и фигуры речи, тропы усиливают выразительность, эмоциональность, красоту высказывания.
Однако при тропах слово или выражение всегда используется в переносном значении. Или же значение изменяется.
То есть в самом широком значении троп можно определить так: это когда мы говорим не то что думаем, но с художественными целями.
Например, мы видим землю, покрытую инеем. И говорим: «серебряный иней». Но иней ведь не сделан из серебра, он просто блестит так же, как серебро.
Или мы выходим на площадь в праздник и замечаем: «Ну, здесь сегодня весь город!» Это гипербола, преувеличение. И конечно, на площади не весь город, а просто много людей.
Так что же, получается, троп – это искусство художественной подмены понятий? Почти. Можно сказать, что это искусство не говорить напрямик, искусство иносказания.
Троп – это средство художественной выразительности, которое связано с переносом смысла слов, с иносказательным значением.
А как часто мы прибегаем к тропам?
Каждый день.
В курсе русского языка мы говорим о словах с переносным значением. И рассматриваем виды переноса значения: метафора, метонимия, синекдоха. Все эти приёмы давно поселились в нашей речи.
Ножка стола, носик чайника, кисть винограда, дождь идёт, потерять покой – это метафоры. Но метафоры, которые называют стёртыми, мёртвыми, окаменевшими. Они утратили выразительность и уже не воспринимаются как художественный приём.
Вкусное блюдо, наш дружный класс, увлекаться фотографией, столовое серебро – это метонимия, перенос по смежности.
Человек смертен, первая ракетка мира, светлые головы современности – это синекдоха, название целого для части и наоборот.
Эти приёмы могут быть лингвистическими, языковыми. То есть возникать в обычной речи, в пословицах и поговорках, в речи политиков. Они не считаются для нас чем-то оригинальным и выразительным. В речи, в СМИ мы можем услышать:
Мы с удовольствием читаем Пушкина (а не его стихи).
Будут ли Китай и Америка вести переговоры? (а не их политики)
В Исландии проснулся очередной вулкан. (начал действовать)
Конечно же, все языковые тропы мы можем встретить в литературных произведениях. Но и там они не будут восприниматься как что-то выразительное. Поэтому писатели стремятся найти нетипичные способы переноса значений слов. И когда мы говорим о литературе – мы говорим о художественных тропах.
С какими художественными тропами мы обычно встречаемся?
Метафора
Метонимия
Синекдоха
Олицетворение
Сравнение
Эпитет
Перифраз
Эвфемизм
Аллегория
Гипербола
Литота
Ирония
Это – королевство тропов, изобильное и прекрасное. А королева в нём – конечно же, метафора. Это троп, к которому писатели обращаются чаще всего. На основе которого иногда создаются целые произведения. Метафора считается самым выразительным из тропов.
Но что же позволило метафоре сесть на её трон?
Во-первых, древность. Метафору выделил и описал ещё античный философ Аристотель. Он же дал ей название. Корень мета- обозначает перенос, нечто стоящее над гранью. Мы можем увидеть этот корень в словах метаирония, метаморфозы, метафизика.
Получается, что метафора – это в буквальном смысле «переносное значение»!
Но в античные времена метафора была ещё похожа на другие художественные приёмы. Она не отделялась от гиперболы или метонимии. Однако постепенно понятие этого тропа уточнялось. Метафорой начало называться завуалированное сравнение.
И именно из-за лёгкости создания метафора настолько полюбилась литераторам.
Посмотрим, как выполнялось сравнение, сопоставление признаков и качеств на заре времён:
Её волосы блестят, как серебро.
Твои глаза глубокие, точно омуты.
Осенние листья алые, словно пламя.
Есть предмет, который сравнивается. Признак, по которому он сравнивается. Союз, который помогает сравнению. И то, с чем сравнивается.
А как сделать сравнение более оригинальным и менее очевидным? Например, выкинуть признак! Ведь ясно же, что если волосы сравнивают с серебром – они блестят. Получается:
Её волосы как серебро.
Твои глаза точно омуты.
Осенние листья словно пламя.
Можно ли сделать сравнение ещё более выразительным, эффективным? Да – если удалить союзы.
Её волосы – серебро.
Твои глаза – омуты.
Осенние листья – пламя.
Теперь перед нами чёткие, яркие параллели. Но это всё ещё сравнение. Две части сравнения – то, что сравнивается и то, с чем сравнивается, всё ещё разделены. Можно ли соединить эти части?
Серебро её волос
Омуты твоих глаз
Пламя осенних листьев
Теперь то, что сравнивается и то, с чем сравнивается, уже не разделены. Они переплелись, существуют в одной фразе. Мы спрятали сравнение, завуалировали его. Это и есть механизм, по которому возникает метафора!
А теперь посмотрим на изначальное сравнение. Сопоставим его с метафорой. Образ, который создаёт метафора, более ёмкий, красочный, выразительный. Именно эта выразительность и сделала метафору королевой тропов!
Метафоры очень разнообразны. В метафорические обороты могут включаться любые части речи. И сама метафора может быть как одним словом, так и огромным, развёрнутым оборотом, в который включаются эпитеты, гиперболы и другие средства художественной выразительности.
Очень часто мы встречаем метафоры, которые состоят из существительных. Причём, одно из них – в родительном падеже: океан любви, подушки облаков, зеркало реки и так далее:
Я стою на прибрежье, в пожаре прибоя… (Константин Бальмонт)
Но часто метафоры образуются при помощи конструкций с творительным падежом существительных:
Нам дорога твоя отвага, огнём душа твоя полна.
(Михаил Лермонтов)
Метафоры часто включают в себя прилагательные или причастия:
Пора золотая
Была – да сокрылась;
Сила молодецкая
С телом износилась.
(Алексей Кольцов)
Такие метафоры часто путают с эпитетами – образными определениями. Однако эпитет – это не завуалированное сравнение. Его нельзя переделать в сравнение. И признак сравнения в эпитете определить нельзя.
Пора золотая – это молодость, юность. Признак сравнения – прекрасная, драгоценная пора.
А вот строка из стихотворения Алексея Толстого: Ох ты, солнце моё золотое!
Но и здесь перед нами метафора. В её основе – сравнение с золотом по цвету.
А вот строки Роберта Бёрнса:
– Зачем надевают кольцо золотое
На палец, когда обручаются двое?
И здесь золотое – эпитет, определение, которое помогает создать образ.
То есть в отличие от метафор у эпитетов значение не переносное!
Часто в метафорических конструкциях встречаются и глаголы.
Вот пример из стихотворения Мандельштама:
И день сгорел, как белая страница…
А вот строка Пушкина:
Горит восток зарёю новой…
Авторы часто используют глагольные метафоры, чтобы оживить мир вокруг себя, сделать неживые предметы и явления – живыми и мыслящими. Такое явление называется олицетворением.
Олицетворение стало настолько распространённым, что его даже рассматривают отдельно от метафоры, как самостоятельный троп. Но в основе олицетворения – всё то же завуалированное сравнение:
Могучий день пришёл. Деревья встали прямо,
Вздохнули листья. В деревянных жилах
Вода закапала.
(Николай Заболоцкий)
Просто метафора – это обычно сравнение неживого предмета с неживым. А олицетворение – сравнение неживого с живым, приписывание свойств одушевлённого предмета – неодушевлённому.
Олицетворение необязательно выражается только глаголами. В стихотворении Фета «Зима недаром злится…» есть такие строки:
Взбесилась ведьма злая
И, снегу захватя,
Пустила, убегая,
В прекрасное дитя...
Ведьма злая и прекрасное дитя – это метафоры-олицетворения зимы и весны.
Но получается, что эти олицетворения проходят через весь текст! Да. Поэт применяет самый интересный, необычный вид метафоры – развёрнутую метафору.
Развёрнутая метафора может содержать несколько уровней сравнения, эпитеты, - и всё это будет связано между собой, в цельный и красивый художественный образ.
Посмотрим на такие строки Сергея Есенина:
Изба-старуха челюстью порога
Жуёт пахучий мякиш тишины.
Здесь автор сначала применяет очень интересный вид метафоры – он пишет две части метафоры через дефис. А дальше он продолжает создавать образ избы-старухи. Челюсть порога – метафора в виде конструкции с Родительным падежом существительного. Дальше идёт олицетворение: изба-старуха жуёт. И следующая метафора, уже относящаяся к тишине. В результате перед нами мощный, концентрированный и очень необычный художественный образ. А ведь речь всего лишь о тишине вокруг старой избы!
Авторы очень часто прибегают к развёрнутым метафорам. При этом такая метафора может создаваться ради показа одного образа, нескольких образов или пронизывать всё стихотворение, становясь его основой.
Однако создавать развёрнутые метафоры непросто. Есть такая литературная шутка: «Неудачная метафора подобна котёнку с дверцей». Речь о том, что неудачная метафора создаёт настолько же нелепый, глупый образ, как котёнок с дверцей!
Представим, что начинающий поэт пытается создать развёрнутую метафору и найти побольше красивых слов:
Звенит закат над пылесосом ветра,
Кормя устало синью тыкву неба,
И дождь летит к земле кусками хлеба,
Пугая саранчою километры…
Все элементы в этой метафоре несочетаемы! Закат не может звенеть. Пылесос не может кормить кого-то, тем более – тыкву, тем более – синью! Небо непохоже на тыкву, а дождь – на хлеб или саранчу. В метафоре художественные образы не должны противоречить друг другу, а сходство должно поясняться:
Вокруг серебристого светильника луны небесными мотыльками вились звёзды. Здесь образ получается цельным и красивым: луна и звёзды сравниваются со светильником, вокруг которого вьются мотыльки.
А как же наша королева тропов? Это метафора для метафоры. И действительно, метафоры чем-то похожи на настоящих королев: они могут блистать, но могут дряхлеть и в конце концов покидать свои троны. И даже умирать. Чаще всего в литературе мы сталкиваемся с так называемыми живыми метафорами. Но есть метафоры стёртые, общепринятые, банальные. Есть метафоры-штампы. Это золотая листва, золотое солнце, молодая травка, мороз крепчал, пылал закат, свинцовые тучи, лента реки, седые горы, дремлющие под шапками облаков.
Мы встречаем эти метафоры и в классических текстах. Однако они употреблялись настолько часто, что уже утратили свою изобразительную мощь. Поэтому даже в девятнадцатом веке писатели использовали их обыденно, между делом. Для выразительных и красивых образов они старались подобрать другие метафоры.
Множество нетипичных, интересных метафор можно встретить в лирике поэтов Серебряного века. Вот развёрнутая метафора Маяковского о творчестве:
А оказывается –
прежде чем начнёт петься,
долго ходят, размозолев от брожения,
и тихо барахтается в тине сердца
глупая вобла воображения.
Умение владеть метафорами для писателя необходимо. Создавать интересные, необычные метафоры – это дар, которым владеют настоящие мастера слова. Метафора позволяет сделать из текста настоящее художественное произведение, придать ему глубину, необычность.
Автор сказки «Три толстяка» Юрий Олеша писал:
«Я твёрдо знаю о себе, что у меня есть дар называть вещи по-иному. Иногда удаётся лучше, иногда хуже. Зачем этот дар – не знаю. Почему-то он нужен людям. Ребёнок, услышав метафору – даже мимоходом, даже краем уха, – выходит на мгновение из игры, слушает и потом одобрительно смеётся. Значит, это нужно».