Меню
Видеоучебник

Такие разные тропы

Урок 26. Занимательная теория литературы

На этом уроке мы поговорим о художественных тропах. Выясним, когда и для чего тропы применяются в литературе. Узнаем кое-что о разнообразии тропов.

Конспект урока "Такие разные тропы"

Сегодня мы…

· Поговорим о художественных тропах.

· Выясним, когда и для чего тропы применяются в литературе.

· Узнаем кое-что о разнообразии тропов.

Каждая встреча с художественным произведением – это путешествие. Читая текст, мы не только следим за сюжетом, проникаемся идеями автора, сочувствуем персонажам. У литературы есть ещё и эстетическая функция. Простыми словами её можно выразить так: литература – это наш путь в мир прекрасного.

Когда мы оказываемся в мире произведения, то невольно любуемся красотой этого мира. Мы проникаемся поразительными созвучиями. Удивляемся неожиданным фигурам речи. И конечно же, обязательно встречаемся с тропами – самыми частыми обитателями любого авторского стиля!

Тропы – средства художественной выразительности, которые связаны с переносом слова, с иносказанием.

Но из курса русского языка мы знаем, что перенос слова может быть разным. Поэтому мы можем собрать тропы в несколько групп:

Метафора

Олицетворение

Метонимия

Синекдоха

Это всё средства выразительности, где значение переносится по сходству или по смежности. Перенос значения по сходству происходит при метафоре или её разновидности – олицетворении.

Сравнение

Эпитет

Здесь образность достигается не за счёт переноса значения.

Перифраз

Эвфемизм

Аллегория

Это всё разные формы иносказания.

Гипербола

Литота

Речь о преувеличении или о преуменьшении явления.

Ирония

Это особый приём – истинный смысл скрыт или противоречит высказыванию, которое мы видим.

Рассмотрим основные тропы и их применение в художественном тексте.

Метонимия – перенос значения, основанный на смежности явлений. Метонимия отличается от метафоры. При метафоре мы находим между двумя явлениями завуалированное сходство. После чего называем один предмет названием другого предмета.

Например:

Всё пройдёт, как с белых яблонь дым.

Дымом белых яблонь Сергей Есенин называет белые цветы, потому что поэт увидел сходство между явлениями.

Но при метонимии сходства между явлениями нет. Просто название одного предмета происходит от названия другого. А случается это из-за смежности понятий. И из-за нашего желания выразиться понятнее и проще.

Вода кипит в чайнике. Но мы не говорим «вода в чайнике закипела». Мы говорим «Чайник закипел!» И это метонимия, перенос значения. Ведь сам чайник кипеть не может.

То есть метонимия – это замена одного слова или понятия другим. При этом слово, которым мы заменяем понятие, обязательно связано с этим понятием каким-то образом – через материал, событие, функцию…

В художественном тексте метонимия используется достаточно часто. Она помогает автору сжато и ясно выразить мысль.

Вот Пушкин переносит имя авторов на их произведения:

Читал охотно Апулея,

А Цицерона не читал…

А вот Ольга Берггольц переносит название города на его жителей:

– Стоек и бесстрашен Ленинград,

Он не дрогнет, он не покорится…

И это позволяет показать, что жители города едины в своей решимости.

Иногда при метонимии понятия связаны количественным значением. Тогда мы говорим о синекдохе. Синекдоха – это разновидность метонимии, но часто она рассматривается как отдельный троп. При синекдохе:

- Меняются местами единственное и множественное число.

- Меняются местами название части и название целого.

- Меняются названиями родовые и видовые названия (более широкие и более узкие).

Вот пример из «Бородино» Лермонтова:

И слышно было до рассвета,

Как ликовал француз.

На самом деле нужно было сказать «французы». Но в понимании автора всё войско – это один обобщённый враг.

А вот начало стихотворения Сергея Орлова:

Его зарыли в шар земной,

А был он лишь солдат.

Здесь целое понятие употребляется вместо его части. Солдата похоронили в земле. Но в понимании автора весь земной шар становится для солдата могилой. Так автор показывает величие подвига простого солдата.

А вот герой Маяковского обращается к Солнцу:

Ну что ж, садись, Светило!

Светило – название не только для нашего Солнца, но и для луны, и для ярких звёзд (небесные светила). Автор употребляет более широкое, родовое название, вместо более узкого, видового.

Синекдоха, как и метонимия, используется с разными целями и для разных художественных приёмов. Обычно она позволяет автору обобщить образ, придать ему величие, глубину, либо показать его детали.

ощными средствами создания художественного образа в тексте являются определения. Поэтому так важны эпитеты. В широком смысле эпитет – это просто определение при определяемом слове. Как и любое определение, он может выражаться не только прилагательными, но и существительными, наречиями, числительными, причастными и деепричастными оборотами и даже инфинитивами:

Душистый мёд

Страстно мечтал

Второе дыхание

Гнетущая глубина

Желание забыться

Однако эпитеты – это не просто определения. Они работают на то, чтобы создать художественный образ. Они могут вызывать эмоции, усиливать впечатление от явления в тексте, повышать изобразительность текста. Эпитеты – одно из самых древних средств художественной выразительности: ими пользовались ещё античные авторы! Вспомним пышные и сложные эпитеты Гомера: меднобронный, шлемоблещущий, далекоразумный, сребролукий, эгидодержавный… Мы помним и постоянные эпитеты в народных песнях: солнце красное, добрый молодец, ясный сокол, горе горькое…

Посмотрим, как пользуется эпитетами Алексей Толстой в своём стихотворении:

Вновь растворилась дверь на влажное крыльцо,

В полуденных лучах следы недавней стужи

Дымятся. Тёплый ветер повеял нам в лицо

И морщит на полях синеющие лужи.

При помощи эпитетов рисуется полная и яркая картина. При этом все определения используются в прямом значении!

Но иногда определения используются и в переносном значении. Тогда мы говорим о метафоре. Но есть и другое понятие – метафорический эпитет. Это когда перед нами определение с переносным значением:

Вот другие строки Алексея Толстого:

Жёлтым колосом мерно кивая,

Зашепталася рожь золотая.

Мы видим два эпитета. Но второй – метафорический, потому что рожь сравнивается с золотом.

Эпитеты позволяют ещё и разнообразить художественную речь. Ведь если мы будем описывать предметы и явления при помощи одних и тех же слов и образов, это скоро наскучит читателю. Именно поэтому в художественных текстах так часто встречается иносказание. Это когда явление или предмет называется при помощи другого слова. Однако формы иносказания могут быть разными.

Перифраз (или перифраза) – это когда слово не называется прямо, но на него даётся косвенное указание при помощи другого слова или других слов. Заменяющее выражение при этом связано с самим словом. Это может быть в том числе связь по внутреннему сходству или содержанию – как у метафоры или метонимии. Но при перифразе обычно используется устойчивое, распространённое выражение.

Например, льва мы называем царём зверей. А про Пушкина говорим «наше всё». Верблюд – «корабль пустыни»», медведь – «хозяин тайги». Всё это перифразы. Часто перифразы можно встретить в прозе, в том числе публицистической:

нефть – «чёрное золото

женщины – «слабый пол»

братья наши меньшие – животны.

В поэзии очень часто прибегал к перифразам Пушкин:

Люблю тебя, Петра творенье,

Люблю твой строгий, стройный вид…

Здесь поэт иносказательно говорит о Петербурге.

Однако и о самом Пушкине написали стихотворение-перифразу. Это «Смерть поэта», где Лермонтов ни разу не назвал Пушкина напрямую:

Угас, как светоч, дивный гений,

Увял торжественный венок.

Однако заменяться могут не только всем известные, распространённые слова, которым автор хочет придать новизну. Есть слова, которые считаются неуместными, обидными для кого-либо, запретными по каким-либо причинам. Чтобы заместить такие слова, писатели тоже используют перифразы. Точнее, разновидность перифраза – эвфемизм.

Например, о человеке умершем часто говорят «он нас покинул» или «оказался в лучшем мире».

Эвфемизмы помогают смягчить текст, придать ему благозвучие, убрать неприятные и грубые выражения.

Достоевский в романе «Преступление и наказание» так передаёт мысли Раскольникова: «Разве я способен на это? На какое дело хочу покуситься и в то же время каких пустяков боюсь…»

Здесь герой боится произнести слово «убийство».

Эвфемизмы часто используются для иронии или комического эффекта. Вот как в романе Соловьёва «Очарованный принц» Ходжа Насреддин подбирает эвфемизмы для ишака:

«– Тс-сс, хозяин! Неужели нельзя выразиться иначе? Ну почему не сказать: "этот четвероногий", или "этот хвостатый", или "этот длинноухий", или, наконец, "этот, покрытый шерстью".

– Это четвероногий, хвостатый, длинноухий, покрытый шерстью ишак! – поправился Агабек».

Однако вскоре Агабек уже сам начинает называть ишака «длинноухим, покрытым шерстью», потому что верит, что перед ним принц. Это и создаёт комический эффект.

Но иногда иносказание может проходить через всё произведение. Когда на примере животных, предметов, явлений или каких-либо ситуаций мы говорим о мире людей и их взаимоотношениях. Конечно же, в таком случае речь идёт об аллегории. Аллегория похожа на развёрнутую метафору, но с большей глубиной и сложностью.

Аллегория лежит в основе жанров басни и притчи. Она позволяет в иносказательной форме говорить о человеческих пороках как это происходит в баснях Эзопа, Лафонтена, Крылова. Или позволяет доносить до простых слушателей сложные философские или религиозные мысли, как это происходит в библейских, религиозных, и художественных притчах.

Аллегория часто используется для сатиры – например, Салтыков-Щедрин использует этот приём в сказках «Премудрый пескарь», «Карась-идеалист».

Может этот приём использоваться и в художественных произведениях для передачи воодушевляющих образов-призывов. Это прослеживается, например, в «Песни о Соколе» Максима Горького. Сокол – образ борца, отважного и свободного человека, сражающегося за свободу. Уж – аллегория на обывателя, замкнутого в своём мирке и не желающего перемен.

Однако иносказание может затрагивать и объём образа. Мы все любим иногда преувеличить. Мы говорим: «Сто лет не виделись!», «Я жду целую вечность!», «Напугали вы меня до смерти…» Но писатели любят преувеличивать ещё больше! Они часто используют гиперболу – намеренное преувеличение свойств и качеств предмета. Гипербола позволяет сделать обычный образ невероятным, показать его значимость для лирического героя, для истории или для людей, обозначить его важность, показать величие деяний кого-либо.

К гиперболам очень любит прибегать Маяковский:

 «В сто сорок солнц закат пылал…»

 «Раздирает рот зевота шире Мексиканского залива»

 «Любовь мою, как апостол во время Оно, по тысяче тысяч разнесу дорог»

Есть и обратный пример – литота. Это сознательное преуменьшение каких-либо качеств, характеристик до крайней степени. Мы часто используем литоты в речи, когда восклицаем: «Буду через секунду», «Это раз плюнуть!», «Это в двух шагах».

Писатели часто используют литоту для сатиры или комического эффекта. В «Горе от ума» мы читаем реплику Молчалина:

Ваш шпиц – прелестный шпиц, не более напёрстка!

А вот пример литоты из басни Крылова:

Какие крохотны коровки!

Есть, право, менее булавочной головки!

Здесь автор замечает, насколько посетитель Кунсткамеры ушёл в рассмотрение мелочей. И тем смешнее становится финальная фраза: «Слона-то я и не приметил».

А что ещё часто можно встретить в нашей речи? Иронию. «Гениально!» – насмешливо восклицаем мы, когда сталкиваемся с глупостью. «Ну да, конечно, я так и сделаю», – язвительно говорим в ответ на плохой совет.

В литературе ирония используется очень часто. Обычно под иронией понимают завуалированную тонкую насмешку. Скрывается она как правило за положительной оценкой явления или предмета.

Ирония часто используется вместе с юмором и сатирой. Персонажи с её помощью могут прибегать к завуалированным оскорблениям, показывать своё остроумие.

Вот Лиса из басни Крылова обращается к Ослу:

«Отколе, умная, бредёшь ты, голова?»

А вот Пушкин в романе «Дубровский» возмущается развлечениями Троекурова:

«…и несчастную жертву оставляли наедине с косматым пустынником… Таковы были благородные увеселения русского барина!».

Множество тропов и огромное количество способов применить их – это что помогает авторам делать стиль уникальным. Это залог выразительности, яркости, эмоциональности литературы. Литературные тропы – это путь для читателя в необычайный мир художественного произведения.

447

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт