Меню
Разработки
Разработки  /  Немецкий язык  /  Разное  /  4 класс  /  Внеклассное мероприятие по немецкому языку "Карнавал в Германии"

Внеклассное мероприятие по немецкому языку "Карнавал в Германии"

С помощью мероприятия учащиеся не только узнают об обычаях празднования немецкого карнавала, но и сами станут участниками этого карнавала и будут оценивать выступления друг друга.
16.11.2013

Описание разработки

Цель: воспитание уважения к культуре страны изучаемого языка.

Задачи:

развивать интерес к изучению немецкого языка

расширить кругозор учащихся

познакомить учащихся с традициями празднования карнавала в Германии

Сценарий мероприятия

Учитель: Guten Tag, liebe Kinder! Guten Tag, liebe Gäste! Wir feiern heute ein deutsches Fest. Наше сегодняшнее мероприятие посвящено одному немецкому празднику. Но сначала я хотела бы, чтобы вы вспомнили, что празднуют у нас в России, когда провожают зиму. Wie heißt dieses Fest? (подсказка: когда сжигают чучело, пекут блины) Правильно, Масленица! In Deutschland heißt dieses Fest Fasching, Fastnacht oder Karneval. Сегодня мы с вами познакомимся с традициями празднования немецкого Карнавала. А помогут нам в этом наши гости, которые приехали из Германии – Schneewittchen Белоснежка (Ксюша) и её переводчица – Dornröschen Спящая красавица (Соня).

Ксюша: Die Vorbereitung auf den Karneval beginnt am elften November um elf Uhr elf Minuten. Der Fasching ist die fünfte Jahreszeit. Der wichtigste Tag des Karnevals ist Rosenmontag. Das ist ein Karnevalsumzug.

Соня: Подготовка к Карнавалу начинается еще в ноябре 11 числа в 11 часов 11 минут. Официально объявляется начало 5 - го времени года — карнавала. Главным мероприятием праздника считается Rosenmontag (в переводе – розовый понедельник) — карнавальное шествие, которое напоминает демонстрацию.

Ксюша: Man sperrt den Autoverkehr. Durch die Straßen fahren verkleidete Clowns, Prinzessinnen, Könige, Barone, Orchester. Alle singen, grüßen einander, werfen Bonbons in die Zuschauer. Dieser Umzug endet mit einem Konzert an einem großen Platz der Stadt.

Соня: Перекрывается автомобильное движение и по центральным улицам города несколько часов подряд едут на украшенных машинах наряженные клоуны, принцессы, короли, бароны, всевозможные оркестры.

Все поют, кричат приветствия, бросают в толпу зрителей конфеты. Заканчивается шествие на одной из больших площадей города приветствиями участников и концертом.

Ксюша: Am nächsten Tag, am Veilchendienstag, verkleiden sich die Kinder. Sie kommen maskiert in die Schule. Nach der Schule gehen sie nach Hause. Dort bekommen sie Süßigkeiten und kleine Geschenke. In Geschäften verkauft man das Gebäck mit Marmelade „Berliner“. Im Gebäck kann man eine Münze finden.

Соня: На следующий день, в фиалковый вторник - Veilchendienstag, в карнавальные костюмы наряжаются дети, причем, уже с утра приходят наряженными в школу. Сразу же после уроков они идут по домам, где их уже ждут со сладостями и мелкими сувенирами.

В магазинах и булочных в этот день продаются пончики с повидлом «Берлинер», среди которых может встретиться с горчицей или монеткой, кому уж как повезет.

Ксюша: Am Aschermittwoch ist der Karneval zu Ende. Man malt Ascherkreuze. In allen Gaststätten von Köln, Bonn, Düsseldorf serviert man Fischspeisen. Draußen verbrennt man einen Strohmann – das Symbol der Fastnacht.

Соня: Заканчивается карнавал в пепельную среду – Aschermittwoch - перед началом предпасхального поста. В этот день рисуют друг другу на лбу пепельные кресты, во всех ресторанах Кёльна, Бонна, Дюссельдорфа традиционно подают рыбные блюда, а на площадях сжигают чучелo – символ карнавала.

Учитель: Vielen Dank, liebe Schneewittchen und Dornröschen! Nehmt eure Plätze! Теперь мы знаем, как немцы отмечают этот праздник, и можем устроить свой собственный Карнавал.

В рамках нашего Карнавала мы проведём конкурс, результаты которого будет оценивать наше компетентное жюри. Кто же у нас в составе жюри?! Конечно же, это наши гости из Германии – Schneewittchen и Dornröschen, самая ледяная из всех королев ­­– Schneekönigin (Снежная королева – Яна), златовласая девушка из немецкой легенды Lorelei (Ева), веселый шут и скоморох Kasperl (Петрушка – Данил).

Ни один карнавал не обходится без сказочных героев. Сегодня вы увидите выступления некоторых из них, которые прозвучат на немецком языке. Мы покажем нашим гостям из Германии, что мы тоже знаем немецкий язык.

Unsere erste Märchenheldin trug das Gebäck für die Oma. Im Wald traf sie einen Wolf, der das Mädchen aufessen wollte. Aber der Jäger kam und rettete das Mädchen und die Oma. Viele Jahre vergingen. Der Wolf wurde der Freund des Mädchens. Also, bitte Rotkäppchen und der Wolf!

Наша первая сказочная героиня несла бабушке пирожки. В лесу ей повстречался волк, который решил съесть маленькую девочку и её бабушку. Но пришёл охотник и спас их от злого волка. С тех пор прошло уже много времени, волк осознал свою ошибку. И сейчас они с девочкой друзья! Встречайте Красную шапочку (Вика) и Серого волка (Саша).

Вика: Zur Faschingszeit, zur Faschingszeit,

Da gibt es Scherz und Fröhlichkeit.

Und wer nicht froh sein mag beim Schmaus,

Der bleibe zu Haus, der bleibe zu Haus.

Саша. :Wo sich die Freude blicken lässt,

Da halten wir sie heute fest,

Den fröhlich sein in Ehren

Das soll uns keiner wehren.

Учитель: Danke! Nehmt eure Plätze! Jury, gebt die Noten! (Жюри поднимает карточки с оценками. )

Unsere nächste Heldin verlor ihren Schuh auf dem Ball. Sie musste nach Hause gehen. Sie besuchte keine Bälle mehr. Sie begann zu tanzen. Bitte Aschenputtel!

Наша следующая героиня потеряла на балу туфельку, когда спешила домой. Больше она на балы не ходила, а начала заниматься латинскими танцами. Встречайте Золушку (Маша).

Маша танцует.

Учитель: Vielen Dank, Aschenputtel! Nimm deinen Platz! Jury, bitte die Noten!

Wer kommt weiter? Ihr kennt sie. Sie sind aus Bremen. Sie reisten sehr lange, sangen verschiedene Lieder. Jetzt singen sie noch. Also, Bremer Musikanten!

Кто же выйдет на сцену следующим? Вы наверняка их знаете. Эти ребята из Бремена. Они долго путешествовали, пели на радость людям. И сейчас они до сих пор продолжают петь. Встречайте Бременских музыкантов.

Коля, Вадим, Артур, Дима, Андрей поют песню Бременский музыкантов.

Allerbeste Freude unter andern

Ist mit Freunden durch die Welt zu wandern.

Schwierigkeiten schrecken nicht die Freunde.

Uns bereitet jede Reise Freude. 2 раза

Unsere Berufung ist zu singen

Und den Menschen Fröhlichkeit zu bringen.

Glanz und Reichtum goldener Paläste

Werden für uns Freiheit nie ersetzen. 2 раза

Unser Teppich ist die grüne Wiese,

Unsre Wände sind die Kiefer - Riesen.

Unser Dach ist Himmel, so ist’s eben.

Unser Glück ist immer so zu leben. 2 раза

Учитель: Danke für das Lied! Nehmt eure Plätze! Jury, bitte die Noten!

(Жюри всем ставит «5»)

Also, wir haben keinen Sieger, d. h. die Freundschaft gewann. Alle bekommen den Preis, Jury auch!

Ну что ж! Победитель не определился. А это значит, что победила дружба!

Вот и подошёл к концу наш маленький Карнавал. Я надеюсь, что вы узнали много нового о том, как немцы отмечают этот праздник. И я уверена, что мы ещё не раз устроим подобное мероприятие!

Содержимое разработки

Внеклассное мероприятие «Карнавал в Германии»



Цель: воспитание уважения к культуре страны изучаемого языка.


Задачи:

  • развивать интерес к изучению немецкого языка

  • расширить кругозор учащихся

  • познакомить учащихся с традициями празднования карнавала в Германии


Сценарий мероприятия


Учитель: Guten Tag, liebe Kinder! Guten Tag, liebe Gäste! Wir feiern heute ein deutsches Fest. Наше сегодняшнее мероприятие посвящено одному немецкому празднику. Но сначала я хотела бы, чтобы вы вспомнили, что празднуют у нас в России, когда провожают зиму. Wie heißt dieses Fest? (подсказка: когда сжигают чучело, пекут блины) Правильно, Масленица! In Deutschland heißt dieses Fest Fasching, Fastnacht oder Karneval. Сегодня мы с вами познакомимся с традициями празднования немецкого Карнавала. А помогут нам в этом наши гости, которые приехали из Германии – Schneewittchen Белоснежка (Ксюша) и её переводчица – Dornröschen Спящая красавица (Соня).


Ксюша: Die Vorbereitung auf den Karneval beginnt am elften November um elf Uhr elf Minuten. Der Fasching ist die fünfte Jahreszeit. Der wichtigste Tag des Karnevals ist Rosenmontag. Das ist ein Karnevalsumzug.


Соня: Подготовка к Карнавалу начинается еще в ноябре 11 числа в 11 часов 11 минут. Официально объявляется начало 5-го времени года — карнавала. Главным мероприятием праздника считается Rosenmontag (в переводе – розовый понедельник) — карнавальное шествие, которое напоминает демонстрацию.


Ксюша: Man sperrt den Autoverkehr. Durch die Straßen fahren verkleidete Clowns, Prinzessinnen, Könige, Barone, Orchester. Alle singen, grüßen einander, werfen Bonbons in die Zuschauer. Dieser Umzug endet mit einem Konzert an einem großen Platz der Stadt.


Соня: Перекрывается автомобильное движение и по центральным улицам города несколько часов подряд едут на украшенных машинах наряженные клоуны, принцессы, короли, бароны, всевозможные оркестры.

Все поют, кричат приветствия, бросают в толпу зрителей конфеты. Заканчивается шествие на одной из больших площадей города приветствиями участников и концертом.


Ксюша: Am nächsten Tag, am Veilchendienstag, verkleiden sich die Kinder. Sie kommen maskiert in die Schule. Nach der Schule gehen sie nach Hause. Dort bekommen sie Süßigkeiten und kleine Geschenke. In Geschäften verkauft man das Gebäck mit Marmelade „Berliner“. Im Gebäck kann man eine Münze finden.


Соня: На следующий день, в фиалковый вторник - Veilchendienstag, в карнавальные костюмы наряжаются дети, причем, уже с утра приходят наряженными в школу. Сразу же после уроков они идут по домам, где их уже ждут со сладостями и мелкими сувенирами.
В магазинах и булочных в этот день продаются пончики с повидлом «Берлинер», среди которых может встретиться с горчицей или монеткой, кому уж как повезет.


Ксюша: Am Aschermittwoch ist der Karneval zu Ende. Man malt Ascherkreuze. In allen Gaststätten von Köln, Bonn, Düsseldorf serviert man Fischspeisen. Draußen verbrennt man einen Strohmann – das Symbol der Fastnacht.


Соня: Заканчивается карнавал в пепельную среду Aschermittwoch - перед началом предпасхального поста. В этот день рисуют друг другу на лбу пепельные кресты, во всех ресторанах Кёльна, Бонна, Дюссельдорфа традиционно подают рыбные блюда, а на площадях сжигают чучелo – символ карнавала.


Учитель: Vielen Dank, liebe Schneewittchen und Dornröschen! Nehmt eure Plätze! Теперь мы знаем, как немцы отмечают этот праздник, и можем устроить свой собственный Карнавал.

В рамках нашего Карнавала мы проведём конкурс, результаты которого будет оценивать наше компетентное жюри. Кто же у нас в составе жюри?! Конечно же, это наши гости из Германии – Schneewittchen и Dornröschen, самая ледяная из всех королев ­­– Schneekönigin (Снежная королева – Яна), златовласая девушка из немецкой легенды Lorelei (Ева), веселый шут и скоморох Kasperl (Петрушка – Данил).

Ни один карнавал не обходится без сказочных героев. Сегодня вы увидите выступления некоторых из них, которые прозвучат на немецком языке. Мы покажем нашим гостям из Германии, что мы тоже знаем немецкий язык.


Unsere erste Märchenheldin trug das Gebäck für die Oma. Im Wald traf sie einen Wolf, der das Mädchen aufessen wollte. Aber der Jäger kam und rettete das Mädchen und die Oma. Viele Jahre vergingen. Der Wolf wurde der Freund des Mädchens. Also, bitte Rotkäppchen und der Wolf!

Наша первая сказочная героиня несла бабушке пирожки. В лесу ей повстречался волк, который решил съесть маленькую девочку и её бабушку. Но пришёл охотник и спас их от злого волка. С тех пор прошло уже много времени, волк осознал свою ошибку. И сейчас они с девочкой друзья! Встречайте Красную шапочку (Вика) и Серого волка (Саша).


Вика: Zur Faschingszeit, zur Faschingszeit,

Da gibt es Scherz und Fröhlichkeit.

Und wer nicht froh sein mag beim Schmaus,

Der bleibe zu Haus, der bleibe zu Haus.

Саша.:Wo sich die Freude blicken lässt,

Da halten wir sie heute fest,

Den fröhlich sein in Ehren

Das soll uns keiner wehren.


Учитель: Danke! Nehmt eure Plätze! Jury, gebt die Noten! (Жюри поднимает карточки с оценками.)


Unsere nächste Heldin verlor ihren Schuh auf dem Ball. Sie musste nach Hause gehen. Sie besuchte keine Bälle mehr. Sie begann zu tanzen. Bitte Aschenputtel!

Наша следующая героиня потеряла на балу туфельку, когда спешила домой. Больше она на балы не ходила, а начала заниматься латинскими танцами. Встречайте Золушку (Маша).


Маша танцует.


Учитель: Vielen Dank, Aschenputtel! Nimm deinen Platz! Jury, bitte die Noten!


Wer kommt weiter? Ihr kennt sie. Sie sind aus Bremen. Sie reisten sehr lange, sangen verschiedene Lieder. Jetzt singen sie noch. Also, Bremer Musikanten!

Кто же выйдет на сцену следующим? Вы наверняка их знаете. Эти ребята из Бремена. Они долго путешествовали, пели на радость людям. И сейчас они до сих пор продолжают петь. Встречайте Бременских музыкантов.


Коля, Вадим, Артур, Дима, Андрей поют песню Бременский музыкантов.


Allerbeste Freude unter andern

Ist mit Freunden durch die Welt zu wandern.

Schwierigkeiten schrecken nicht die Freunde.

Uns bereitet jede Reise Freude. 2 раза


Unsere Berufung ist zu singen

Und den Menschen Fröhlichkeit zu bringen.

Glanz und Reichtum goldener Paläste

Werden für uns Freiheit nie ersetzen. 2 раза


Unser Teppich ist die grüne Wiese,

Unsre Wände sind die Kiefer-Riesen.

Unser Dach ist Himmel, so ist’s eben.

Unser Glück ist immer so zu leben. 2 раза




Учитель: Danke für das Lied! Nehmt eure Plätze! Jury, bitte die Noten!


(Жюри всем ставит «5»)


Also, wir haben keinen Sieger, d.h. die Freundschaft gewann. Alle bekommen den Preis, Jury auch!

Ну что ж! Победитель не определился. А это значит, что победила дружба!


Вот и подошёл к концу наш маленький Карнавал. Я надеюсь, что вы узнали много нового о том, как немцы отмечают этот праздник. И я уверена, что мы ещё не раз устроим подобное мероприятие!



-70%
Курсы повышения квалификации

Профессиональная компетентность педагогов в условиях внедрения ФГОС

Продолжительность 72 часа
Документ: Удостоверение о повышении квалификации
4000 руб.
1200 руб.
Подробнее
Скачать разработку
Сохранить у себя:
Внеклассное мероприятие по немецкому языку "Карнавал в Германии" (25.99 КB)