Англицизмы в современном русском языке
Актуальность нашей темы определяется значимостью английского языка в жизни русского общества.
Целью работы является анализ специфики функционирования англицизмов в речи русскоязычного населения.
Общая цель определила конкретные исследовательские задачи :
- Проанализировать теоретический материал, связанный с англицизмами.
- Определить причины и способы заимствований.
-Расширить и углубить знания по английскому языку.
-Провести анкетирование учащихся 5-7 классов с целью выявления знаний по изучаемой теме,
выяснить отношение школьников к исследуемому явлению.
Практическая ценность
работы состоит в возможности использования материала и результатов данного исследования на уроках культуры речи, уроках английского языка, а также при дальнейшем исследовании иностранных заимствований
англицизм - это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения.
Причины появления англицизмов в русском языке:
- Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений.
2. Отсутствие соответствующего (более точного) наименования (или его проигрыш с заимствованием).
3. Необходимость конкретизации значения слова (сэндвич: гамбургер, фишбургер, чикенбургер ).
4. Дань моде.
5. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты
6. Экспрессивность новизны .
Способы образования англицизмов :
Прямые заимствования .
Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Это такие слова, как уик-энд – выходные; мани – деньги.
Гибриды.
Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника, например: аскать от английского to ask – просить, бузить от busy – беспокойный, суетливый.
Калька.
Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб .
Полукалька.
Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв – драйва ( drive ) «Давно не было такого драйва» – в значении «запал, энергетика».
Экзотизмы .
Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы ( chips ), хот-дог ( hot - dog ), чизбургер ( cheeseburger ).
Иноязычные вкрапления .
Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей (ОК); вау ( Wow ).
Композиты.
Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон – комната для просмотра фильмов.
Жаргонизмы.
Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый от английского crazy – шизанутый.
Признаки англицизмов
Для английских заимствований характерно:
-наличие сочетаний тч , дж : скетч, менеджер, имидж, джаз ;
-наличие сочетаний ва- , ви- , ве- : ватт, вист, виски ;
-конечных сочетаний - инг , -мен , - ер : митинг, брифинг, рейтинг, бизнесмен, супермен, таймер.
Сферы употребления английских заимствований
- Экономика и торговля (прайс-лист, холдинг, дистрибьютор, дилер, брокер, бартер, чартер).
- Социально-политическая лексика, международно-правовые номинации (парламент, саммит, консенсус, спичрайтер) и номинации государственного управления (импичмент, спикер, инаугурация, префектура, электорат, имиджмейкер)
3. Спортивная лексика (допинг, тренинг, армрестлинг)
- Бытовая лексика (кемпинг, дансинг, шопинг).
5. Компьютерная лексика (имейл, спам, блог, чат, курсор, флешка
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Заимствования из английского языка в сфере школьной жизни
- " инглиш"- перенос из жаргона школьников от "English" - английский язык ("На инглиш идешь?");
- "холидей" - от "holiday" - каникулы ("В моей жизни все ОК, скоро будет холидей");
- "маус" - от "mouse" - компьютерная мышь ("У тебя такой навороченный маус");
- "френд, френдиться" - от "friend" - друг, дружить ("Он мой лучший френд");
- "боты" - от "boot" - обувь, туфли ("Столько ботов, а бутиться не во что");
- "фейс" - от "face" - лицо ("На уроке главное - фейсом в грязь не упасть");
- "комп" - от "computer" - компьютер ("Опять мой комп завис");
Результаты анкетирования учащихся
1. Встречаются ли вам в повседневной жизни заимствования из английского языка?
Да, достаточно часто. 33 %
Да, время от времени. 44%
Да, редко.17%
Нет, не встречаются. 6%
2. Употребляете ли вы в своей устной или письменной речи заимствования из английского языка?
Да, часто. 39 %
Да, время от времени. 44%
Да, редко. 17%
Нет, не использую.0%
3.Как вы относитесь к употреблению англоязычных слов в русской речи?
Положительно 72%
Безразлично 22%
Отрицательно 6%
Выводы исследования:
1. Все учащиеся отметили высокую степень частотности употребления англоязычных заимствований в повседневной жизни.
2. Все участники анкетирования достаточно часто употребляют англоязычные заимствования в своей устной и письменной речи.
3. Использование компьютера и Интернета – неотъемлемой часть жизни школьников, этим и объясняется самый большой процент употребления учениками англицизмов из этой сферы.
СЛОВАРИК
АНГЛИЦИЗМОВ
РЕЗУЛЬТАТОМ
НАШЕЙ
РАБОТЫ
ЯВЛЯЕТСЯ
СЛОВАРИК
АНГЛИЦИЗМОВ
Баскетбол Basketball Basket – корзина, Ball – мяч доктор doctor доктор, врач
телефон telephone телефон
футбол football Foot – нога, Ball – мяч
телевизор Television set Television телевизионный,
Set – приемник
компьютер computer компьютер
бизнес business дело
принтер to print печатать
стритбол streetball Street – улица, Ball – мяч
менеджер manager управляющий
скейтбо p д skateboard scate – скользить,
board – доска
спортсмен sportsman Sport – спорт, Man - человек