Конспект интегрированного урока английского языка, ИЗО, с элементами музыки по теме «Масленица»
|
|
|
|
|
|
Цели: Обобщить знания учащихся о праздновании Масленицы, развить интерес к истории русских народных праздников, воспитать любовь к родной стране, ее культуре и традициям.
Изготовление буклета – приглашения для иностранных гостей.
Задачи:
развитие творческого мышления обучающихся;
воспитание чувства уважения к русской национальной культуре, национальным традициям;
воспитание эстетического вкуса;
совершенствование лексических навыков чтения и аудирования;
совершенствование навыков написания приглашения;
Оборудование:
репродукции картин русских художников с изображением празднования масленицы;
композиции из блинов;
проектор;
синтезатор
Программное обеспечение: презентации по теме “. Масленица”
Тип занятия: обобщение знаний.
План урока.
I. Организационный момент.
Приветствие. Сообщение темы, целей и задач урока. Введение в сюжет урока.
II. Развитие устно-речевых навыков.
1.Рассказ о Масленице.
2.Характерные особенности каждого дня Масленицы3. Угощения, игры и развлечения
4. Изображение празднования Масленицы русскими художниками.
(описание картины Б.М.Кустодиева «Масленица»)
5. Композиции из блинов
III. Активизация употребления лексикиIV. Совершенствование навыков письма
Практическая работа учащихся (подготовка буклетов)
V. Подведение итогов урока. Заключительное слово учителя.
Презентация буклетов, выполненных учащимися.
Учащиеся были разделены на группы, каждая группа самостоятельно готовила материал о праздновании Масленицы по темам:
1-я группа – Понедельник «Встреча»
2-я группа – Вторник «Заигрыш»
3-я группа – Среда «Лакомка»
4-я группа – Четверг «Широкий»
5-я группа – Пятница «Тещины вечорки»
6-я группа – Суббота «Золовкины посиделки»
7-я группа- Воскресенье «Прощеное»
Конспект урока Организационный момент Дети заходят под народную песню «Масленица»
Учитель музыки: Здравствуйте, ребята!
Учитель англ. Яз: Hello, children! I’m glad to see you! Распевка – приветствие на англ. языке.
Let’s begin our lesson! Look at the blackboard and guess what shall we speak about today?
Т.Each country has its own traditions. Russia is rich in traditions. Every year many tourists visit our country to watch and take part in traditional Russian holidays. One of them is Maslenitsa.
Уч. Муз.: Ребятя, вы конечно догадались.ю что тема нашего урока – это Масленица.
Рассказ о масленице. Честная, широкая, веселая, сырная неделя, или просто объедуха. Так называли Масленицу на Руси – самый веселый и разгульный праздник, когда провожали зиму и встречали весну. Люди испокон веков воспринимали весну как начало новой жизни почитали Солнце, дающее жизнь и силу всему живому. В честь солнца сначала пекли пресные лепешки, а когда научились приготовлять заквасное тесто, стали печь блины.
Масленица – праздник языческий и очень древний. Продолжается он ровно неделю, которая так и называется - масленичная или сырная. Но как бы не «бегала» дата праздника, эта неделя всегда заканчивается перед семинедельным Великим постом, во время которого христианская церковь запрещает всякие игры и веселья.
Масленицу повсюду ожидали с большим нетерпением. Это самый веселый, самый разгульный и поистине всеобщий праздник.
Сейчас каждая группа представит свои небольшие работы.
Характерные особенности каждого дня Масленицы.
Выступление 1-й группы:
Monday means “встреча”. On Monday people make ice – hills. Children bring pancakes to those people, whom their parents want to see on the last day of “Shrovetide”. Help yourselves to the pancakes. (Разносят блины)
Понедельник – “встреча”. В понедельник дети делают ледяные горки. Дети разносят блины тем людям, кого хотят видеть их родители в последний день Масленицы. Угощайтесь!
Представление рисунка, рассказ о нем.
Выступление 2 группы:
Tuesday is “заигрыш”. Since morning boys and girls toboggan. The boys look for brides and the girls look for grooms. Merry games begin on this day.
Oh, games! In England races are very popular, especially races with a spoon and an egg. Let’s play. We devide into 2 groups. Each group must run with a spoon and an egg in it. Who will do it faster, will be the winner.
Вторник – “заигрыш”. Продолжались игры, начатые в понедельник, но к ним люди переодевались в красочные костюмы и маски, разыгрывали театрализованные представления, на которые приглашались все прохожие. Разворачивались шумные ярмарки и балаганы, повсюду стояли помосты с разнообразными угощениями.
Представление рисунка, рассказ о нем.
Выступление 3 группы:
Wednesday is called “лакомка”. On this day the housewives use the proverb: “Что есть в печи – все на стол мечи”.
People make many delicious meals. On the first place are pancakes of course.
Среда – “лакомка» День начала домашних пиров. В среду тещи приглашали зятьев в гости, а парни приводили с собой всех родственников. Гостей угощали пирогами, румяными блинами. Везде ставились шатры, в которых продавали орехи и пряники, горячий чай — из блестящих самоваров!
Предсавление своего рисунка, рассказ о нем.
Выступление 4-й группы:
Thursday is called “разгуляй”. The main event is “оборона и взятие снежного городка”. Young boys and man compete with each other. Women and children support them. We have a task for our boys. Boys, come here. I will give you some riddles. You are to guess the answer. Who will have the right answer will get a prize. (загадки). All of you are the winners. My congratulations!
Четверг называется “разгуляй”, “широкий» Этот день называли «разгулом», или переломным днем. В четверг проводились кулачные бои «стенка на стенку», взятие снежных городков. Разгорячённые мужики сходились и отводили душу в веселом поединке., Правилами боя запрещались удары ниже пояса и по затылку. Также пощаду получал упавший. Так же играли в снежки и катались на санях.
Рисунок, рассказ о нем.
5-я группа:
Friday is called “тещины вечера”. On this day a mother – in – law comes to her son – in – law. The son – in – law treats her to many delicious things. We’d like to show you their meeting.
Пятница – «Тещины вечорки». Пятница — Теперь очередь зятя приглашать любимую тещу. Молодые угощали родителей невесты сладкими медовыми блинами и разными вкусностями, а те приходили в гости с подарками и шутками.
(Сценка.)
(Стук в дверь. Зять открывает дверь. На пороге – теща.)
S. – Oh, mother. I haven’t seen you for ages. Hello.
M. – Hi, my dear son! How are you?
S. – I’m fine thank you. Mother, would you like to have a snack? I baked pancakes myself.
M. – Really? Of course, I’d like to try them.
M. – m – m. Delicious! Thank you very much, but I must go. Good– bye.
S. – Bye.
6-я группа:
Saturday is called “золовкины посиделки”. People visit their friends and relatives on Saturday. The main dish is numerous pancakes. You know, you can make pancakes with different stuffings. Stuffings may be from meat, fruit, and cheese and so on. First of all I put the stuffing on the pancake. Then I roll the pancake up. The pancake is ready.
Суббота называетя «Золовкины посиделки». В субботу молодая жена приглашала к столу сестер своего мужа. И тут она должна была постараться от души, ведь приглашенные родственницы строго оценивали хозяйский стол. Также в субботу угощали нищих, чтобы те помянули души умерших родственников.
7-я группа:
Sunday is the last day of “Shrovetide”. Sunday is called “прощеный день”. On this day people beg their pardon to many relatives and friends. (16 сл.) People organize food – fairs, where craftsmen may show their works or even sell them. (17 сл.)
Воскресенье – последний день Масленицы его называют “прощеный день”. В этот день люди просят прощение у своих родственников и друзей. Организуются ярмарки, где ремесленники могут показать свои поделки и даже продать их. (Сценка.)
– Look! What an interesting booth! Let’s go there.
– What is your name? (My name is Pasha.)
– Glad to meet you! (Glad to meet you too.)
– Are you from Veshenskaya? (Yes, I am.)
– Where did you buy these things? (I didn’t buy them. I did them myself.)
– Yourself? But how? (Oh, it’s very simple. This is a cutting board. I made her of wood.)
– I paint a picture and then cut it. This is a shelf. Here I used a special knife.
– Oh, it’s really interesting. And what is this house? (It is a house of M.A. Sholokhov, the great Russian writer. Have you heard of him?).
– Sure! What is it made of?
– It is made of w В субботу молодая жена приглашала к столу сестер своего мужа. И тут она должна была постараться от души, ведь приглашенные родственницы строго оценивали хозяйский стол. Также в субботу угощали нищих, чтобы те помянули души умерших родственников.
Also “прощеный день” is a very merry holiday. People burn Marena – the symbol of “Shrovetide”. People organize walkings and concerts. Our boys and girls will dance for you.
Воскресенье «Прощеное» Также этот день носит название «Прощеное воскресенье» и «Целовальный день». Люди при встрече просили друг у друга прощение за то. в чем провинились, и обменивались поцелуями. В воскресенье сжигали чучело Масленицы — образ провожаемой зимы, приветствовали весну и просили плодородия полям, бросая блины в костер. Последний день перед Великим постом - светлый и чистый праздник.
Описание картин.
После холодной заснеженной зимы все русские люди ждали наступление весны, и символом весны для них было празднование Масленицы. Отступала холодная зима и все радовались солнечным дням. Чувство счастья и восторга переполняло людей. Поэтому, наверное, художники и старались запечатлеть эти моменты жизни русского народа.
Среди картин русских художников, изображающих праздничные гуляния на Масленицу, наиболее известны:
В.И Суриков "Взятие снежного города"
Работа изображает старинную сибирскую игру, очень популярную в казачьей среде, – в нее играли в "прощеное воскресенье", последний день масленицы. Напомнили о себе здесь и детские впечатления художника: "Помню, – вспоминал он, – как "городок" брали. Городок снежный. И конь черный прямо на меня... Я его потом в картину вставил. Я много "снежных городков" видел. По обе стороны народ, а посреди снежная стена.»
Борис Михайлович Кустодиев "Масленица"
Веселый, широкий и по-настоящему русский праздник Масленицы изображен на этом полотне. Люди провожают зиму и встречают весну, они искренне радуются и развлекаются в эти солнечные снежные дни.
Художник Б.М. Кустодиев показал, как проходят гуляния в городе. Здесь изображен театр, дома довольно большие (на переднем плане - дом в два этажа, возможно, он принадлежит купцу). На улицах многолюдно. Простой народ веселится от души, идет бойкая торговля, наверное, слышатся музыка, возгласы торговцев, смех горожан. То и дело проезжают на тройках катающиеся люди. Сани еле пробираются среди сугробов. Впереди мы видим степенных и зажиточных стариков. Они ведут между собой неспешную беседу, может быть, обсуждая праздник и гуляние.
Все, кто вышел на праздничные улицы, одеты нарядно и очень тепло. На женщинах - шали и полушубки, мужчины в меховой одежде, шапках и рукавицах. Чувствуется, что мороз довольно крепок. Кругом лежат пышные снега, а деревья как будто сделаны из серебра. По снегу пролегли густые голубые тени. Они бывают только в самом конце зимы. Над городом, утопающем в сугробах, раскинулось яркое безоблачное небо. Чувствуется, что весенние дни уже не за горами.
Кустодиев не пожалел для своей картины сочных красок. На фоне снежной белизны отчетливо и чисто выделяются желтые дома, разноцветные узоры на санках и вывески на стенах зданий. Все это подчеркивает атмосферу всеобщего праздника, создает у зрителей радостное настроение.
А сейчас, ребята, мы приступим к заключительному этапу нашего урока. Представьте свои буклеты.
Содержание буклета:
Приглашение (текст)
План проведения праздника
Рецепты и композиции из блинов
Галерея картин русских художников
Презентация буклетов, выполненных учащимися.
Заключительное слово учителя. Рефлексия.
А сейчас давайте споем песню «Блины»
Well, my dear friends. Our festival is over. Thank you for your work. All of you did well. I hope you liked this holiday. And I hope that our guests liked our holiday too.


Интегрированный урок (27.1 KB)

