Меню
Разработки

Focus on Russia

Цель элективного курса - приобщение школьников к новому социальному опыту, позволяющему сравнить реалии страны изучаемого языка и своей собственной, а также развитие навыков и умений учащихся представлять родную культуру, национальную самобытность и специфику.
13.06.2016

Описание разработки

Пояснительная записка.

С изменением ценностных ориентаций в нашем обществе в качестве самой большой ценности стала рассматриваться свободная, образованная, развитая личность, способная жить и творить в условиях постоянно меняющего мира, быть конкурентно-способной, интегрироваться в мировое сообщество. В последнее время парадигма школьного образования стала личностно - ориентированной, направленной на самоопределение и успешное позиционирование учащегося в обществе.

Предлагаемый факультативный курс предназначен для учащихся 8 классов, планирующих продолжить изучение английского языка в классах социально-экономического профиля на старшей ступени обучения, а также для учащихся, интересующихся своей национальной культурой и желающих получить дополнительные знания по предмету.

Основной целью в изучении английского языка является развитие способностей и готовности учащихся к ведению диалога культур. Для достижения коммуникативного и социокультурного развития необходимо взаимосвязанное коммуникативно-речевое, социокультурное и языковое развития учащихся с обязательным учетом возрастных особенностей.

Как свидетельствуют данные анкетирования учащихся, существует потребность в расширении представлений знаний о России на английском языке, чтобы впоследствии аппелировать к ним в различных жизненных ситуациях в рамках международного общения.

Цель данного элективного курса - приобщение школьников к новому социальному опыту, позволяющему сравнить реалии страны изучаемого языка и своей собственной, а также развитие навыков и умений учащихся представлять родную культуру, национальную самобытность и специфику. Происходящие сегодня изменения в общественных отношениях требуют повышения коммуникативной компетенции школьников. Становится актуальным поликультурное образование, подразумевающее включение учащихся в межличностное и межкультурное общение.

Федеральный базисный учебный план для образовательных учреждений Российской Федерации отводит 3 учебных часа в неделю для обязательного изучения английского языка в 5-9 классах. В соответствии с этими требованиями построены и программы УМК.

Но отведенного для изучения английского языка времени явно не достаточно для более качественного формирования социокультурной составляющей иноязычной коммуникативной компетенции, которая обеспечивает культуроведческую направленность обучения, приобщения школьников к родной национальной культуре, включения учащихся в диалог культур.

Focus on Russia

Таким образом, возникает противоречие между потребностями учащихся, ограниченностью процесса изучения английскому языку по времени и содержанием обучения, заложенном в федеральном стандарте, что и обусловило актуальность данного факультативного курса.

Необходимость разработки данной программы определяется из анализа как внешних, так и внутренних факторов. Предполагается, что образовательные запросы обучающихся и их родителей год от года будут возрастать, обе стороны будут заинтересованы в получении качественного образования, чтобы продолжить обучение в ВУЗах, в которых востребованы знания английского языка. Одной из проблем школы является недостаточная конкурентноспособность выпускников, в том числе по предметам гуманитарной направленности.

Материалы данного курса предназначены для работы с учащимися средней школы и призваны обеспечить социо-культурное усиление УМК по английскому языку для 8 класса В.П. Кузовлева за счет введения в него дополнительного краеведческого компонента в рамках раздела «In your culture». Актуальность данного курса таким образом объясняется также нехваткой краеведческого наполнения данного УМК.

Общеизвестно, что общение представителей различных языков и культур реализуется с наибольшей эффективностью в том случае, когда в процессе преподавания иностранного языка значительное место отводится родной национальной культуре. При этом краеведение как дидактическое средство выступает в роли связующего элемента, способствующего проникновению в изучаемую культуру, более глубокому осознанию некоторых особенностей родного языка. Такая «увязка» позволит учащимся иметь более «реалистичный» взгляд на менее им привычные функции иноязычной культуры.

Включение дополнительного краеведческого компонента в содержание курса чрезвычайно актуально также и потому, что это повышает не только качество обучения, но и благотворно влияет на мотивацию учащихся, снижение которой к седьмому- восьмому классу является серьезной проблемой.

Психолого - педагогическое обоснование.

Программа курса рассчитана на учащихся среднего школьного возраста (14,15 лет).

Основной особенностью этого возраста является начало перехода от детства к взрослости, что находит отражение в формировании элементов взрослости в познавательной, личностной сферах, учебной деятельности и общении подростка со взрослыми и сверстниками. Учебная деятельность приобретает качество субъектности, что выражается в целенаправленной и мотивированной активности учащегося, направленной на овладение учебной деятельностью.

Новый уровень развития мотивации воплощается в особой внутренней позиции учащегося, отличительными особенностями которой являются направленность на самостоятельный познавательный поиск, постановку учебных целей, овладение учебными действиями, освоение и самостоятельное осуществление оценочных действий, инициатива в организации учебного сотрудничества.

Весь материал - в документе.

Содержимое разработки







Программа

факультативного курса по английскому языку

для учащихся 8 класса

«Focus on Russia»




Разработана учителем английского языка


МБОУ СОШ № 11 им. И. А. Бурмистрова г. Ставрополя


Баевой К. В.














СТАВРОПОЛЬ


Содержание



Пояснительная записка…..……………………………………………………………………. 3-4

Психолого-педагогическое обоснование …………………………………………………………………………………………………… 5-6

Учебно-методическое сопровождение программы ………………….…………..…………………………………………………………………… 7

Цели и задачи ………………………………………………………………………………..

Общая характеристика курса ……………………………………………………………………8-9

Содержание курса «Focus on Russia » ………………………………………………… 10-12

Календарно-тематический план курса …………………………………………………….. 13-34

Способы оценки учебных достижений студентов ………………………………………… 35-41

Требования к уровню подготовки студентов ……………………………………………… 42-43

Список литературы ………………………………………………………………………….. 44-45

Приложение №1 ……………………………………………………………………………… 46-51

Приложение №2 …………………………………………………………………………………….

Приложение №3 ……………………………………………………………………………………..

Приложение №4 ………………………………………………………………………………..













ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

С изменением ценностных ориентаций в нашем обществе в качестве самой большой ценности стала рассматриваться свободная, образованная, развитая личность, способная жить и творить в условиях постоянно меняющего мира, быть конкурентно-способной, интегрироваться в мировое сообщество. В последнее время парадигма школьного образования стала личностно - ориентированной, направленной на самоопределение и успешное позиционирование учащегося в обществе.

Предлагаемый факультативный курс предназначен для учащихся 8 классов, планирующих продолжить изучение английского языка в классах социально-экономического профиля на старшей ступени обучения, а также для учащихся, интересующихся своей национальной культурой и желающих получить дополнительные знания по предмету.

Основной целью в изучении английского языка является развитие способностей и готовности учащихся к ведению диалога культур. Для достижения коммуникативного и социокультурного развития необходимо взаимосвязанное коммуникативно-речевое, социокультурное и языковое развития учащихся с обязательным учетом возрастных особенностей. Как свидетельствуют данные анкетирования учащихся, существует потребность в расширении представлений знаний о России на английском языке, чтобы впоследствии аппелировать к ним в различных жизненных ситуациях в рамках международного общения. Цель данного элективного курса - приобщение школьников к новому социальному опыту, позволяющему сравнить реалии страны изучаемого языка и своей собственной, а также развитие навыков и умений учащихся представлять родную культуру, национальную самобытность и специфику. Происходящие сегодня изменения в общественных отношениях требуют повышения коммуникативной компетенции школьников. Становится актуальным поликультурное образование, подразумевающее включение учащихся в межличностное и межкультурное общение.

Федеральный базисный учебный план для образовательных учреждений Российской Федерации отводит 3 учебных часа в неделю для обязательного изучения английского языка в 5-9 классах. В соответствии с этими требованиями построены и программы УМК. Но отведенного для изучения английского языка времени явно не достаточно для более качественного формирования социокультурной составляющей иноязычной коммуникативной компетенции, которая обеспечивает культуроведческую направленность обучения, приобщения школьников к родной национальной культуре, включения учащихся в диалог культур. Таким образом, возникает противоречие между потребностями учащихся, ограниченностью процесса изучения английскому языку по времени и содержанием обучения, заложенном в федеральном стандарте, что и обусловило актуальность данного факультативного курса.

Необходимость разработки данной программы определяется из анализа как внешних, так и внутренних факторов. Предполагается, что образовательные запросы обучающихся и их родителей год от года будут возрастать, обе стороны будут заинтересованы в получении качественного образования, чтобы продолжить обучение в ВУЗах, в которых востребованы знания английского языка. Одной из проблем школы является недостаточная конкурентноспособность выпускников, в том числе по предметам гуманитарной направленности.

Материалы данного курса предназначены для работы с учащимися средней школы и призваны обеспечить социо-культурное усиление УМК по английскому языку для 8 класса В.П. Кузовлева за счет введения в него дополнительного краеведческого компонента в рамках раздела «In your culture». Актуальность данного курса таким образом объясняется также нехваткой краеведческого наполнения данного УМК.

Общеизвестно, что общение представителей различных языков и культур реализуется с наибольшей эффективностью в том случае, когда в процессе преподавания иностранного языка значительное место отводится родной национальной культуре. При этом краеведение как дидактическое средство выступает в роли связующего элемента, способствующего проникновению в изучаемую культуру, более глубокому осознанию некоторых особенностей родного языка. Такая «увязка» позволит учащимся иметь более «реалистичный» взгляд на менее им привычные функции иноязычной культуры.

Включение дополнительного краеведческого компонента в содержание курса чрезвычайно актуально также и потому, что это повышает не только качество обучения, но и благотворно влияет на мотивацию учащихся, снижение которой к седьмому- восьмому классу является серьезной проблемой.










ПСИХОЛОГО - ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ


Программа курса рассчитана на учащихся среднего школьного возраста (14,15 лет).

Основной особенностью этого возраста является начало перехода от детства к взрослости, что находит отражение в формировании элементов взрослости в познавательной, личностной сферах, учебной деятельности и общении подростка со взрослыми и сверстниками. Учебная деятельность приобретает качество субъектности, что выражается в целенаправленной и мотивированной активности учащегося, направленной на овладение учебной деятельностью. Новый уровень развития мотивации воплощается в особой внутренней позиции учащегося, отличительными особенностями которой являются направленность на самостоятельный познавательный поиск, постановку учебных целей, овладение учебными действиями, освоение и самостоятельное осуществление оценочных действий, инициатива в организации учебного сотрудничества.

Реализация компетентностного подхода при изучении курса «Focus on Russia. Россия в фокусе» ориентирована на изменения в содержании образования, где целью обучения становится не процесс, а достижение учащимися определенного результата, направленного на успешность ученика в будущем, что соответствует запросам старших школьников.

Развитие рефлексии выступает как осознание подростком собственных интеллектуальных операций, речи, внимания, памяти, восприятия и управления ими.

В то же время познавательная деятельность восьмиклассников имеет свои особенности. Такой школьник стремится разобраться в разных точках зрения на вопрос, составить мнение, установить истину. Любит исследовать и экспериментировать, творить и создавать новое, оригинальное. Этих школьников интересуют не только вопросы теории, но сам ход анализа, способы доказательства. Им нравится, когда преподаватель заставляет выбирать решение между разными точками зрения, требует обоснования тех или иных утверждений; они с готовностью, даже с радостью вступают в спор и упорно защищают свою позицию.

Ранняя юность — это время дальнейшего укрепления воли, развития таких черт волевой активности, как целеустремленность, настойчивость, инициативность. В этом возрасте усиливается самоконтроль, желание получить объективную оценку, даже внешнюю, поэтому восьмиклассники охотно участвуют в исследовательской и проектной деятельности, отстаивают свою позицию в эссе, сочинениях – размышлениях.

Таким образом, компетентностно-ориентированный подход к планированию деятельности учащихся, отбору содержания, продуктивный характер заданий даст каждому ученику возможность овладеть комплексом компетенций, которые позволят ему самостоятельно и творчески осваивать новые способы деятельности в любой сфере человеческой культуры.
































УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПРОГРАММЫ

.

Важным достоинством программы является не только содержательный и познавательный текстовый материал, но и разработанная система упражнений по развитию навыков чтения, аудирования, говорения и письма, которая носит ярко выраженный коммуникативный характер.

При проведении всех видов занятий используется разнообразный дидактический комплекс, определенные задания которого готовят сами учащиеся. Мониторинг проводится как в традиционной форме (вопрос-ответ, творческое задание, решение), так и в игровой, соревновательной форме (парная работа и работа в микрогруппах). На занятиях применяются технические средства обучения, компьютер, компьютерные программы. В дальнейшем предполагается работа с интерактивной доской.

Программа «Focus on Russia» предназначена для учащихся 8 классов. Данный курс направлен на систематизацию и расширение знаний учащихся о традициях, обычаях и о культуре России. Эта программа способствует более глубокому изучению базового курса английского языка, а также служит методической поддержкой для учащихся в целях построения индивидуального образовательного маршрута.


















ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ , МЕТОДЫ , ФОРМЫ ОРГАНИЗАЦИИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧАЩИХСЯ.

Для реализации развивающей функции обучения при организации занятий с учащимися 8 класса используются следующие технологии, методы и формы организации их деятельности.

1. Дифференцированное обучение: цель – продвижение учеников в развитии, усвоении ими знаний, умений и навыков; психологический комфорт детей на уроке. Форма предъявления заданий различная: в двух-трех и более вариантах индивидуальные задания в устной или письменной форме, записи заданий на доске. Дифференциация осуществляется по уровню творчества, трудности, по объему; по степени самостоятельности учащихся, по степени и характеру помощи учащимся, по характеру учебных действий. Например, при обсуждении проблемных вопросов (так, в теме «Focus on Russia. Идеальное место для путешествия. » ) «сильным» учащимся предлагается составить диалог-расспрос, менее подготовленные ребята отвечают на вопросы со зрительной опорой и составляют мини-сообщения по образцу. Домашнее задание дается дифференцировано, по желанию и способностям (от простого к сложному и творческому) (тема « Экстремальный спорт») – ответить на вопросы, пользуясь текстом, составить высказывание по образцу, написать статью об опасностях экстремального спорта.

2. Технология проблемного обучения: создаются проблемные ситуации, выход из которых осуществляется через познавательную творческую деятельность учащихся поискового характера. Так, в начале занятий учащиеся мотивированы на выполнение речевой задачи – какова цена спортивных достижений (в разных областях спорта) при изучении темы «Известные спортсмены России», где ученики выявляют проблему дискуссии (спортивные открытия нужны человечеству, но иногда они заканчиваются фатально для людей), выдвигают гипотезу (стоит ли ради этого лишаться здоровья?) и в ходе исследования приходят к подтверждению или опровержению гипотезы. Проблемная ситуация побуждает учащихся к сравнению, сопоставлению и противопоставлению фактов, знаний из бытовой деятельности учащихся с научными представлениями о них. Сравнивая полученные сведения с ранее имеющимися, ребята обобщают в выводах ценность спортивных достижений и здоровья, обосновывают свой выбор.

3. Информационно-коммуникационные технологии: учащиеся используют компьютер и разные программы (Word office, Power point, Paint, Flash card, Excel word) для решения поставленных коммуникативных задач. На многих занятиях курса учащиеся готовят компьютерные презентации для наглядного сопровождения представляемого учебного проекта (например, «Куда бы ты отправился путешествовать и почему?» в теме «Россия в фокусе. Добро пожаловать в Россию.»), буклет рекомендаций (в теме «Приключения. Экстремальный спорт»), сочинения-рассуждения («Нужны ли человечеству достижения науки ценой человеческого здоровья?», «Почему люди выбирают экстремальные виды спорта?»).

4. Здоровьесберегающие технологии способствуют соблюдению санитарно-гигиенических норм: организация рабочего места, гигиенические требования к правильной посадке учащихся, организация режима работы. Обязательные разминки на занятиях для снятия напряжения с глаз, упражнения на движение.

5. Проектная технология формирует у учащихся коммуникативные навыки, культуру общения, умения кратко и доступно формулировать мысли, терпимо относиться к мнению партнёров по общению, развивать умение добывать информацию из разных источников, обрабатывать её с помощью современных компьютерных технологий, создает языковую среду, способствующую возникновению естественной потребности в общении на иностранном языке. В этом разделе учащиеся выполнят ряд проектов на тему «Хорошо там, где мы не были» (тема «Путешествие и отдых»), «Полезно ли заниматься экстремальными видами спорта?» (урок «Приключения. Экстремальный спорт»), « Отпустите меня в ….» (тема «Выбираем отдых»).

6. Портфо­лио технологии позволяют учителю формировать у учащихся умение учиться — ста­вить цели, планировать и организовывать собственную учебную деятельность; проследить индивидуальный про­гресс в течение длительного пери­ода обучения; планировать резуль­таты и проектировать виды, формы и средства собственной учебной деятель­ности; учесть достижения, полученные не только в школе, но и в широком образовательном пространстве. При изучении этого раздела программы учащиеся пополнят свои «Портфолио» буклетами «Осторожно: экстремальный спорт!», сочинениями-рассуждениями «Хочу в горы, потому что …», исследованиями «Какова цена спортивных открытий», проектами «Хорошо там, где мы не были».

6. Групповые технологии. На 80% занятий осуществляется деление класса на группы для выполнения разнообразных заданий одинакового или дифференцированного характера, что обеспечивает активность учащихся, достижение высокого уровня усвоения содержания курса. Групповые технологии направлены на приобретение навыков сотрудничества, коллективного взаимодействия, формирование коммуникационной компетентности учащихся.

На занятиях по программе факультативного курса применяются следующие методы:

  • словесные методы обучения (объяснение (вводные занятия разделов), беседа («Путешествие и отдых»).

  • наглядные методы (наблюдение, иллюстрация, («Путешествие и отдых», « Выбираем отдых»), таблицы и схемы (формат письма – «Выбираем отдых»,), демонстрация наглядных пособий («Россия-страна приключений»), презентаций (по каждому разделу курса), видеоролики («Путешествие и отдых», «Выбираем отдых», «Россия-страна приключений»));

  • практические методы (устные и письменные упражнения (на каждом занятии), сообщения учащихся (диалоги, монологи, презентации проектов), аудирование («Путешествие и отдых», «Экстремальный спорт», «Выбираем отдых», «Россия и ее жители») и чтение текстов);

  • активные методы (исследовательские, метод проблемных ситуаций (при изучении тем «Путешествуем с пользой, Полезно ли заниматься экстремальным спортом, »), метод проектов (занятия «Выбираем отдых, Экстремальный спорт»), работа в группах, парах).

Эффективность применения используемых методов в значительной степени зависит от правильного выбора приемов их использования:

1) приемы общей (внешней) организации учебной деятельности – приемы слушания (аудиотекстов, речь учителя и своих сверстников), наблюдения (посмотрите на картинки и ключевые слова и скажите…), планирования работы с текстами, пересказа информации, самоконтроля, организации учебного общения, организации домашней работы и т.п.;

2) приемы познавательной (внутренней) деятельности – приемы развития внимания, приемы запоминания, оперирования образами (слуховыми и зрительными), представлениями (виды массового и экстремального спорта), понятиями (цена, ценность, цель, жизнь, смерть, борьба, выбор), суждениями, умозаключениями (каково ваше мнение по поводу увиденного на картинке или услышанного), мыслительными операциями и действиями, приемами словесного описания, объяснения, формулировки вопросов или проблем (что нужно знать для написания письма другу), приемы рефлексии (заполнение оценочного листа или ответы на вопросы учителя) и др.

При изучении разделов возможно использование коллективной, фронтальной, групповой, парной и индивидуальной форм работы учащихся.












ЦЕЛИ ПРОГРАММЫ

Предлагаемый элективный курс направлен на:

  • развитие социально - культурной компетенции в рамках диалога культур; формирование Российской идентичности;

  • развитие навыков и умений представлять родную культуру;

  • создание условий для становления учащегося, как субъекта будущей социокультурной среды родного края, формирование его мировоззренческой, рефлексивно - коммуникативной компетентностей через интеграцию и раскрытие в процессе обучения актуального практического знания своей национальной культуры.

ЗАДАЧИ ПРОГРАММЫ

В рамках достижения поставленных целей были поставлены следующие задачи:

  • ориентировать содержание курса на освоение и личностное принятие учащимися социально- значимых ценностей традиционно-культурного знания и приобретение навыков изучения и интеграции в современный контекст современных технологий обучения;

  • формировать в качестве дополнительного краеведческого компонента устойчивой практики межпредметного проектного сотрудничества на основе традиционно- культурного потенциала курса;

  • освоить формы кооперации и социально- учебного сотрудничества, расширяющих коммуникативное пространство;

  • актуализировать традиционно-культурные знания родной страны через ее комплексное изучение, а также в структуре дидактического комплекса факультативного курса;

  • расширить и углубить знания учащихся о традициях, обычаях родной национальной культуры в сопоставлении с британской;

  • развивать навыки аудирования, чтения, говорения и письма страноведческого характера на английском языке;

  • в целях развития социокультурной компетенции - приобщать учащихся к родной национальной культуре, формировать умения представлять свою страну в условиях иноязычного общения;

  • способствовать повышению мотивации учащихся.




СОДЕРЖАНИЕ И СТРУКТУРА КУРСА


Тематика курса способствует углублению знаний учащимся по темам «Россия и россияне», «Обычаи и традиции России», «Города Золотого Кольца», «Праздники в России», «Спортивные события страны», «Особенности моды в России» и ориентирует на расширение общего кругозора учащихся, на формирование целостной системы мира. Некоторые из разделов могут быть использованы интегрировано с курсом предмета информатики в целях пользования компьютером при изучении иностранного языка. Таким образом, реализовывается такая функция факультативного курса, как поддержка изучения смежных дисциплин на более продвинутом уровне. Модульный характер глав курса позволит без ущерба выбирать и использовать те части курса, которые необходимы на каждом конкретном этапе учебно-образовательного процесса.

В приложениях используются различные по стилю тексты, тщательно отобранные из редких аутентичных источников и Интернета.

В курсе обучения учащиеся приобретают коммуникативные умения, работая в парах, группах, развивают исследовательские умения и творческие способности, умение проектировать свою деятельность и осуществлять задуманное.

Почти в каждом разделе курса имеются задания для систематизации знаний; задания, которые позволяют выразить собственное мнение; задания, которые позволяют сравнить культуру Британии и своей малой Родины - России, что способствует более эффективному усвоению курса.

Факультативный курс конкретизирует формирование коммуникативных умений учащихся в четырех видах речевой деятельности (говорении, чтении, аудировании, письме) в соответствии со сферой, темой и ситуацией общения, особенностями языковых средств ( лексических и грамматических), общеучебных умений(извлекать необходимую информацию, составлять сообщение по образцу, передавать содержание информации, критически оценивать ее, участвовать в проектной деятельности и т. д.)

Данный курс позволит учащимся соприкоснуться с особенностями профессиональной деятельности и попробовать себя в роли гида, журналиста, социолога, рекламного агента, переводчика.

Занятия, используемые в практике работы, в основном комбинированные. Они включают работу по формированию как языковых, так и речевых умений. В конце курса планируются контрольные уроки(Progress Check), проверяющие культуроведческую осведомленность по содержанию курса, а также уровень сформированности речевых умений и лексико-грамматических навыков, и обобщающий урок в форме презентации проектов, ролевых игр, конференций и т.д.

Курс рассчитан на 34 часа.

Для изучения курса предлагается пять разделов, каждый из которых призван решать конкретную практическую задачу. Каждый раздел в свою очередь состоит из нескольких ступеней. Каждая ступень ведет учащихся от понимания основных принципов и специфических особенностей того или иного вида деятельности, через освоение данных принципов в различных репродуктивных упражнениях, к продуктивному заданию в конкретных ситуациях.

Факультативный курс « Focus on Russia» включает 5 разделов и рассчитан на 34 учебных занятия.

№ раздела

Тематика курса

Количество часов

1

Россия и ее жители

8

2

Хотелось бы тебе посетить

Россию?

7

3

В России принято так

7

4

Линия спорта - линия здоровья

6

5

О, времена, о, стили!

4


Раздел 1 предусматривает освещение информации о политическом устройстве Российской Федерации, ее символике, этнических группах, особенностях национального характера, официальном языке.

Раздел 2 посвящен изучению культурных центров России, в частности города Москвы и ее достопримечательностей, а также городов Золотого Кольца России. В разделе использованы аутентичные тексты о башнях Кремля, традиционных маршрутах для иностранцев.

Раздел 3 позволяет учащимся приобщиться к календарным праздникам и событиям в России. Необходимо отметить, что хотя многие национальные праздники имеют религиозное происхождение, для большинства россиян они не утратили свое первоначальное значение, поэтому дается описание праздников и с православной и со светской сторон. Также данный раздел включает в себя ряд заданий, которые дают возможность сделать сравнительный анализ традиционных праздников страны изучаемого языка и своей малой родины.

Раздел 4 повествует о спортивной жизни россиян, освещение которой находит положительный отклик среди учащихся. Неподдельный интерес вызывают биография и профессиональные успехи наших спортсменов, экстремальные виды спорта, Олимпийское движение.

Раздел 5 удовлетворяет образовательные запросы учащихся в части вопросов моды и стиля. Данный раздел предоставляет возможность расширить знания об истории костюма, музеях одежды, молодежных субкультурах, традиционном стиле одежды.































ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КУРСА

Программа данного курса направлена на дальнейшее коммуникативно-речевое, социокультурное и языковое развитие учащихся. Коммуникативно-речевой характер предлагаемых заданий улучшает освоение новых языковых средств в соответствии с темами, ситуациями общения и систематизации знаний, приобретенных в 2-7 классах. Различные коммуникативные умения, такие как написание эссе, составить и взять интервью, запрос информации по электронной почте, способствуют подготовке учащихся к обращению к языку в реальных жизненных ситуациях.

В данном факультативном курсе использованы различные педагогические технологии обучения, например, такие как методика перекрестного чтения, техника ролевая игра, технология проектного обучения, технология дебатов, технология критического мышления.

При использовании технологии проектного обучения необходимо помнить о системе действий учителя и учащихся на разных стадиях работы.

Важно предварительно определить этапы разработки проекта:

разработка проектного задания;

разработка самого проекта;

оформление результатов;

публичная презентация;

рефлексия.

В данном факультативном курсе предлагается несколько видов ролевых игр.

1.Контролируемая ролевая игра - ученики получают необходимые реплики, но не знают всего текста.

2. Свободная ролевая игра – ученики самостоятельно строят сюжет игры, при этом возможны опорные карточки.

3.Эпизодическая игра - разыгрывается отдельно взятый эпизод.

Достаточно эффективным методом обучению чтению является методика перекрестного чтения. Основа данной методики - это обмен прочитанной информацией учениками между группами. Ученики делятся на 2-3 группы по 4-5 человек в каждой. Им дается задание и текст, который ученики анализируют. После чтения и выполнения задания ученики обмениваются прочитанной информацией с другими группами, рассказывая друг другу о содержании своего текста и о выполнении задания. Обобщение материала должно проходить в ходе работы со всем классом.

Применение образовательной технологии «Дебаты» в учебном процессе способствует созданию устойчивой мотивации к учению, а наличие элемента состязательности стимулирует творческую, поисковую деятельность, тщательную переработку изученного материала.

Достижение обозначенных целей и результатов основывается на соблюдении трех основных принципов дебатов:

Первый принцип- уважение оппонентов. Необходимо атаковать их аргументы, рассуждения и свидетельства, а не самих оппонентов.

Второй принцип-честность. В раунде перекрестных вопросов ответы должны быть объективны и аргументированы.

Третий принцип дебатов - проигравших нет.







































ПРИНЦИПЫ ПОСТРОЕНИЯ КУРСА

Курс построен с ориентацией на следующие принципы развивающего образования учащихся:

  • принцип гуманизма и личностно-ориентированный подход;

  • принцип исследовательского и деятельностного подходов;

  • принцип личной заинтересованности, личных смыслов ученика в структуре деятельности;

  • принцип построения индивидуальных маршрутов - как основы выхода каждого ученика на свой уровень развития;

  • принцип ответственности за свою деятельность, результат и его дальнейшее интегрирование в социальное пространство родного края;

  • принцип «малой родины» - географической конкретности, «местности» как основы для дальнейших преобразований социокультурного пространства родного края;

На протяжении всего курса соблюдается основной методический принцип, в соответствии с которым задания делятся на три группы:

-упражнения начального уровня (задания, включающие чтение небольших текстов, в которых излагаются информации в интересной и доступной форме; за текстом следуют упражнения на понимание прочитанного);

-упражнения среднего уровня (задания репродуктивного уровня, включающие упражнения и задания на подстановку, заполнения пропусков, восстановление последовательности). Данные задания нацелены на отработку и закрепление знаний и навыков коммуникативной деятельности;

-упражнения профессионального уровня (задания продуктивного характера, предполагающие составление плана экскурсии по достопримечательным местам в соответствии с определенными потребностями учащихся или заданной ситуации общения).

Также, факультативный курс «Focus on Russia» базируется на таких принципах культуроведческого образования учащихся средствами иностранного языка, как:

  • принцип изучения иностранного языка в контексте диалога культур;

  • принцип комплексного развития языковых и речевых навыков и умений в различных видах речевой деятельности;

  • принцип культурной вариативности;

  • принцип практической целесообразности


КАЛЕНДАРНО- ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ

ФАКУЛЬТАТИВНОГО КУРСА (8 класс)


РАЗДЕЛ


ТЕМА

ЗАНЯТИЕ

КРАЕВЕДЧЕСКОЕ

НАПОЛНЕНИЕ

ВИДЫ РЕЧЕВОЙ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Формы

контроля

Россия и ее жители

( 8 занятий)

Что ты знаешь о России

Мое представление о России

Символика России (национальная эмблема, флаг и

герб РФ)

Говорение(мозговой штурм)

тестирование


Сердце России-Москва

Достопримечательности столицы

Сведения о башнях

Кремля

Изучающее чтение

Заполнение таблицы


Этнический состав РФ

Россия-многонациональная

Страна

Диаграмма: распределение этнических групп по

численности

Аудирование, письмо

Мини-проект «Этнос»


Национальные языки

Основные сведения

об официальных языках РФ

Информационная карта о национальных языках РФ

Поисковое чтение, интерпретация карты

Лексический зачет


Какие они-русские?

Особенности русского национального характера

Какими нас видят иностранцы (по материалам из Интернета)

Изучающее чтение

тестирование


Транспортная система Москвы

Виды транспорта в Москве

Сведения о Московском метрополитене глазами англичанина

Поисковое чтение; говорение и письмо

эссе


Как лучше узнать друг друга

Обучение интервью по страноведческой

Тематике

Информация об англичанах (по материалам книги Карен Хьюитс «Understanding the British»)

Говорение(диалогическая речь)

интервью


Россия с первого взгляда

Встреча гостей из Британии

Презентации по темам «Символика РФ», «Столица РФ», «Этнический состав РФ»

аудирование

Оценка проектов

Добро пожаловать в Россию.

( 7 занятий)

Цели путешествия в Россию

Аргументы для путешествия по России

Видеоролик о России

аудирование



Что тебе хотелось бы увидеть в России

Места отдыха в РФ

Просмотр фильма о досуговых центрах страны

Аудирование презентации «Золотое кольцо России»



Детские досуговые центры

Уголок, где сбываются мечты

Брошюры и буклеты о детских оздоровительных центрах в России

Поисковое чтение

Оценка буклета «The Corner of Dream»


Идеальное место для путешествия

Что предпочтительней: путешествовать или остаться дома

Рекламы туристических агенств в Ставрополе

Изучающее чтение в парах

дискуссия


Вежливость-необходимое условие при путешествии

Как лучше понять друг друга

Проблемные ситуации, в которых вы можете оказаться в чужой стране

Говорение (запрос информации)

тестирование


Международные программы

Как стать участником программ по обмену

Рекламы, брошюры и буклеты о привлекательных местах России

письмо

эссе



Урок-путешествие


Письмо, говорение, аудирование и чтение

Оценка проектов

В России принято так ( 7 занятий)

Россия- страна традиций и обычаев

Что ты знаешь о российских праздниках

Информация о народных и официальных праздниках в России (по материалам Интернета)

Поисковое чтение




Традиционный фольклор

Местные обряды и обычаи .Казачьему роду- нет переводу

говорение



Религиозные праздники

Традиции, связанные с Рождественским постом

Сведения о праздновании Рождества

Чтение (поисковое, изучающее)

Задания на соответствие


Правила этикета

Какие правила поведения приняты в России

Ролевая игра « Что общего между манерами русских и англичан»

Говорение (метод дебатов)




Соблюдать обычаи или нет

Портфолио традиционных обычаев и обрядов (по материалам районного краеведческого музея)

Поисковое чтение, письмо

Эссе «Мой взгляд на обычаи и традиции»



Как правильно дарить и принимать подарки

Презентация «К каждому празднику-свой подарок »

аудирование



Именные празднования

«Что скрывает имя»

Рефераты «Что значат наши имена»

Говорение (методика «круглого стола»)

проекты

Линия спорта – линия здоровья (6 занятий)

Популярные виды спорта и выдающиеся спортсмены России

Россия-родина многих видов спорта и знаменитых спортсменов

Презентация о спортивной жизни России

Говорение (методика перекрестных дебатов)



Из истории спорта

Какие виды спорта были популярны в России в прошлом

Сведения о популярных видах спорта в России в прошлом

Поисковое чтение

Заполнение таблицы (парная работа)



Какие виды спорта популярны в России сейчас

Сведения о популярных видах спорта в России в настоящее время

Изучающее чтение

Краткие отчеты о спортивных достижениях россиян


Спорт:

это здорово или опасно

Необычные виды спорта в России

Видеоряд

Поисковое чтение

Задания на соответствия



Олимпийские игры для инвалидов

Информация из Интернета

Поисковое чтение



История Олимпийского движения в России

Олимпийские игры- политика или спорт

Сведения об Олимпийских играх (по материалам из Activity Book)

Аудирование

Проект «Как я представляю себе Олимпийские игры в Сочи»

О, времена, о, стили!

( 4 занятия)

Богатства прошлого и настоящего

Российские музеи об истории российского костюма

Что могут рассказать галереи и залы (сведения из Интернета)

Поисковое чтение, говорение



Известные сети магазинов в России

ЦУМ - торговый центр Москвы

Текст о ЦУМе

Изучающее чтение, говорение

Мини- интернет проект «Путешествие по ЦУМу»


Одежда представителей субкультур

Мода различных группировок в России (хиппи, панки, рокеры и т. д.)

Презентации о моде, ценностях и стиле жизни субкультур

Аудирование, говорение



Традиционная одежда: за и против

Важно ли тебе что ты носишь

Сведения о моде: мнения подростков

Чтение, письмо

Эссе «Мой взгляд на моду»


Тестирование учащихся(1,2 разделы)






Тестирование учащихся(3-5 разделы)






Рефлексия







































Способы оценки учебных достижений учащихся

Основными объектами контроля являются виды речевой деятельности (речевая компетен­ция), языковые знания и умения (языковая компетенция), социокультурные знания и умения (социокультурная компетенция), которые позволяют выявить целостную картину подготовки учащихся, их способность и готовность к общению в рамках тем данной программы.

Речевая компетенция в рамках данного курса проверяется применительно к умениям в говорении, аудировании, чтении и письменной речи. Умение учащегося говорить оценивает­ся, исходя из эффективности осуществления коммуникации при презентации и обсуждении проектных и других творческих работ (монологическая речь), в ходе интервью, обменов мнениями, дискуссий, ролевой игры( диалог,полилог).

Проверка умений в письменной речи осуществляется в развернутых письменных ответах к заданиям(изложение, сочинение, эссе, резюме и др.) и при составлении письменных материалов, необходимых для результатов проектной деятельности.

Умения и навыки аудирования учащихся проверяются в процессе работы с различными ви­дами аудиоматериалов: специальными текстами и диалогами для аудирования. При этом оценивается полнота понимания воспринимаемого на слух аудиотекста (диалога), правиль­ность ответов по прослушанному тексту (диалогу), достоверность информации, извлеченной из прослушанного текста (диалога).

В области чтения оцениваются умения учащихся понимать основное содержание прочи­танного текста, умение извлекать детальную и специфическую информацию из прочитанно­го текста.

Для проверки понимания прочитанного и услышанного учащимся предлагаются задания ответить на вопросы, соотнести информацию или выбрать из нескольких вариантов ответов.

Языковая компетенция контролируется на уроках при выполнении небольших по объему тестовых заданий на множественный выбор и заполнение пропусков в отдельных предложе­ниях и связном тексте.

Социокультурная компетенция проверяется опосредованно через содержание диалогов и текстов для чтения и аудирования, насыщенных различными культуроведческими сведения­ми, а также через тематику устной и письменной речи, определяемую данным курсом. Для объективной оценки учебных достижений учащихся предлагается использовать таблицы со шкалами оценивания говорения, чтения, аудирования, письма, лексических и грамматиче­ских навыков.


Шкала оценивания говорения: монологическая речь


Учитываемые факторы

Баллы

Критерии оценки

Соответствие

коммуникативной задаче

0-1

0 – высказывание частично соответствует коммуникативной задаче (КЗ)

1 – высказывание полностью соответствует КЗ

Связность и логичность высказывания

0-1

0 – логические связи между частями высказывания отсутствуют

1 – высказывание построено логично и связно

Самостоятельность и продуктивность высказывания

0-1

0 – высказывание с опорой заученного материала по теме

1 – высказывание без опор с использованием новых комбинаций изученного материала

Относительная грамматическая правильность

0-2

0 – понимание высказывания затрудняется ошибками

1 – понимание высказывания не затрудняется ошибками; высказывание построено при помощи грамматически правильных простых предложений

2 – ошибки в высказывании отсутствуют или исправляются студентом; высказывания построены с использованием грамматически правильных простых и сложных предложений

Диапазон использования лексических средств

0-2

0 – высказывание построено с использованием минимального количества изученных лексических единиц

1 – высказывание построено с использованием большого количества разнообразных лексических единиц; демонстрируя умение преодолевать лексические трудности

Относительная фонетическая правильность

0-2

0 – в высказывании допускаются значительные ошибки в произношении изученных лексических единиц

1 – высказывание содержит небольшое количество фонетических ошибок в произношении изученных лексических единиц; заметна интерференция родного языка

2 – в высказывании допускаются незначительные ошибки в произношении; интонационно высказывание оформлено правильно

Объем высказывания

0-1

0 – объем высказывания не менее 12 фраз

1 – объем высказывания не менее 15 фраз

Оценка за 5-6 баллов – 3, за 7-8 баллов – 4, за 9-10 баллов – 5

Шкала оценивания говорения: диалогическая речь


Учитываемые факторы

Баллы

Критерии оценки

Способность к коммуникативному взаимодействию

0-2

0 – студент частично понимает содержание реплик; реагирует на некоторые из них; не использует фразы, стимулирующие общение

1 – студент понимает содержание реплик; достаточно правильно реагирует на них и использует фразы, стимулирующие общение

2 – студент понимает реплики собеседника, правильно реагирует на них, использует фразы, стимулирующие общение

Полнота раскрытия темы

0-1

0 – диалог не полностью отражает заданную тематику

1 – диалог полностью соответствует заданной тематике

Относительная грамматическая грамотность

0-2

0 – диалог построен с большим количеством ошибок, затрудняет понимание

1 – диалог построен с небольшим количеством ошибок, не препятствующих пониманию

2 – диалог построен с минимальным количеством ошибок, которые студент исправляет сам

Диапазон использования лексических единиц и речевых образцов

0-2

0 – диалог построен с использованием элементарных лексических единиц и речевых образцов

1 – диалог построен с использованием достаточного количества изученных лексических единиц и речевых образцов

2 – диалог построен с использованием максимального количества лексических единиц и речевых образцов и соответствует поставленной КЗ

Относительная фонетическая правильность

0-2

0 – в репликах допускаются значительные ошибки в произношении изученных лексических единиц и речевых образцов

1 – в репликах содержится небольшое количество фонетических ошибок в произношении изученных лексических единиц; заметна интерференция родного языка

2 – в репликах допускаются незначительные ошибки в произношении; интонационно высказывания оформлены правильно

Объем диалога

0-1

0 – менее 6 реплик, соответствующих КЗ

1 – более 6 реплик, соответствующих КЗ

Оценка за 5-6 баллов – 3, за 7-8 баллов – 4, за 9-10 баллов – 5



Шкала оценивания чтения


Учитываемые факторы

Баллы

Критерии оценки

Чтение с пониманием основного содержания аутентичных текстов и диалогов профессиональной направленности

0-1


0-3



0-3


0-3

1. Выделяет частично; понимает частично смысл текста (диалога)

2. Понимает смысл текста (диалога), содержащего значительное количество незнакомых слов

3. Оценивает важность и понимает новизну информации

4. Догадывается о значении незнакомых слов на основе словообразовательных признаков и контекста, быстро ориентируется в тексте

Чтение с полным пониманием аутентичных текстов (диалогов), связанных с темами курса

0-2

0-2




0-3



0-3

1. Понимает текст полно и точно

2. Понимает полностью все содержание текста независимо от характера текста и способа снятия помех

3. Обобщает и оценивает полученную из текста (диалога) информацию, комментирует некоторые факты

4. отбирает значимую информацию для решения КЗ

Чтение с целью извлечения конкретной информации из аутентичных текстов (диалогов)

0-2

1. Выделяет конкретную информацию из текстов (диалогов) достаточно быстро

2. Вычленяет необходимую информацию для решения поставленной КЗ

3. Правильно оценивает значимость выбранной информации для решения коммуникативной задачи

4. Извлекает значимую информацию согласно поставленной КЗ и оперирует ею, демонстрируя знание большого объема лекции

Оценка за 5-6 баллов – 3, за 7-8 баллов – 4, за 9-10 баллов – 5









Шкала оценивания письма

Продукт деятельности

Баллы

Критерии оценки

Составление письменных материалов


1. Фиксирует ключевые лексические единицы и речевые образцы в качестве опоры для устного высказывания

2. Излагает информацию в определенной последовательности, правильно употребляя грамматические конструкции, видовременные глагольные формы и лексические единицы, связанные с тематикой проблемы

3. Обобщает информацию, полученную из разных источников, излагая ее в логической последовательности

Оценка за 5-6 баллов – 3, за 7-8 баллов – 4, за 9-10 баллов – 5


Шкала оценивания аудирования

Продукт деятельности

Баллы

Критерии оценки

Понимание основного содержания воспринимаемого на слух аудиотекста (диалога) в рамках тематики курса.

Понимание на слух высказываний речевого партнера в процессе общения


Выборочное извлечение информации.

Понимание воспринимаемого на слух аудиотекста (диалога)

0-2




0-2




0-3


0-3

1. Информацию по прослушанному тесту (диалогу) понимает относительно полно.



2. Относительно полно понимает высказывания речевого партнера на английском языке по темам данной программы

3. Выделяет информацию, соответствующую КЗ

4. Отвечает на вопросы по прослушанному тексту (диалогу)

Оценка за 5-6 баллов – 3, за 7-8 баллов – 4, за 9-10 баллов – 5












Шкала оценивания лексико-грамматических навыков чтения и говорения


Учитываемые факторы

Баллы

Критерии оценки

Лексикограмматические навыки чтения и говорения


1. Понимать/использовать в речи лексические единицы и речевые образцы по тематике программы по тематике программы

2. Понимать/использовать в речи языковой материал: лексические единицы речевого этикета, ситуации общения, связанных с обслуживанием иностранных посетителей в рамках тематики программы

3. Понимать/использовать в речи видовременные глагольные формы, средства и способы выражения модальности, сложные предложения с придаточным условия, времени

Оценка за 5-6 баллов – 3, за 7-8 баллов – 4, за 9-10 баллов – 5






















Требования к уровню подготовки учащихся

В результате прохождения факультативного курса «Focus on Russia» учащиеся должны продемонстрировать:

  1. Культуроведческую осведомленность:

        • о своей национальной культуре, символике России, различных аспектах жизни россиян;

        • о столице России, ее достопримечательностях, городах Золотого кольца России;

        • о традициях и обычаях, календарных праздниках, религиозных празднованиях;

        • о спортивной жизни россиян, об истории олимпийского движения, об известных спортсменах страны;

        • об истории русского костюма, особенностях одежды молодежных субкультур, об известных музеях моды;

  1. Умения:

  • работать со справочной страноведческой и культуроведческой литературой;

  • интерпретировать культуроведческую информацию при чтении, аудировании, говорении и письме;

  • проводить сравнительный анализ Британии и России в части разделов курса;

  • выполнять творческие и оригинальные задания:

  • готовить презентации по культуроведческой тематике;

  • участвовать в обсуждении культуроведческих аспектов жизни в Британии и России; выполнять культуроведческие проекты;

  1. Социокультурные способности:

- пробуждение интереса (при работе с новой информацией);

- внимательность (при чтении и аудировании иноязычного материала);

- непредвзятость и тактичность (при обсуждении различных аспектов жизни в России).

В области говорения

  • вести диалог (диалог-расспрос, диалог-обмен мнениями, диалог-побуждение к действию, этикетный диалог и их комбинации) в ситуациях неофициального и официального общения в бытовой, социокультурной и учебно-трудовой сферах, используя аргументацию, эмоционально-оценочные средства;

  • рассказывать, рассуждать в связи с изученной тематикой, проблематикой прочитанных/прослушанных текстов, описывать события, излагать факты, делать сообщения;

  • создавать словесный социокультурный портрет своей страны и стран изучаемого языка на основе разнообразной страноведческой и культуроведческой информации;

В области аудирования

  • понимать относительно полно (общий смысл) высказывания на английском языке в различных ситуациях общения;

  • понимать основное содержание аутентичных аудио- или видеотекстов познавательного характера на темы курса, выборочно извлекать из них необходимую информацию;

  • оценивать важность/ новизну информации, определять свое отношение к ней;

В области чтения

  • читать аутентичные тексты разных стилей (публицистические, художественные, научно-популярные и экономические), используя основные виды чтения (ознакомительное, изучающее, просмотровое/поисковое) в зависимости от коммуникативной задачи;

В области письма

  • описывать явления, события, излагать факты в письме личного и делового характера;

  • заполнять различные виды анкет, сообщать сведения о себе.

Использовать приобретенные знания и умения в практической и профессиональной деятельности, повседневной жизни.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ


  1. «Примерные программы по учебным предметам. Иностранный язык, 5-9 классы» (Стандарты второго поколения). Москва, «Просвещение», 2010.

  2. Д.И.Фельдштейн. Возрастная и педагогическая психология. М.: издательство Московского психолого-социального института; Воронеж: Издательство НПО «МОДЭК», 2002.

  3. Р.С.Немов. Психология. «Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС», 1997.

  4. А.В.Конышева. Контроль результатов обучения иностранному языку. СПб: КАРО, Мн.: Издательство «Четыре четверти», 2004.

  5. Е.Н.Соловова. Методика обучения иностранным языкам: продвинутый курс: пособие для студентов пед.вузов и учителей. – М.: АСТ: Астрель, 2010.

  6. Английский язык: компетентностный подход в преподавании: технологии, разработки уроков/авт.-сост.А.Г.Штарина. – Волгоград: Учитель, 2008.

  7. Кузовлев В.П. Учебник «Английский язык. 8 класс». М.: Просвещение, 2008

  8. Голицынский Ю.Б. Пособие по разговорной речи, Санкт- Петербург ,2004

  9. Голицынский Ю.Б. Грамматика. Сборник упражнений. Санкт-Петербург ,2004

  10. Кауфман К.И.,Кауфман М .Ю. Страницы британской истории. Обнинск ,2004

  11. Качалова К .Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка, Москва , 1997

  12. Зверховская Е.В.,Косиченко Е.Ф. Секреты английской грамматики, Москва,2005

  13. Михеева И.В. Английский язык. Устная речь. Москва ,1995

  14. Галочкина И.Е.,Бурая Е.А. Английское произношение без акцента. Москва,1999

  15. Демкин В.П.,Можаева Г.В.,Руденко Т.В. Дидактические модели проведения уроков с применением интернет -технологий и мультимедиа средств//Открытое и дистанционное образование. -2004-№3(15).-с.10-13

  16. Колеченко А.К.Энциклопедия педагогических технологий,С.-Петербург,2006

  17. Леонтьев А.А.Общая методика обучения иностранным языкам. Москва ,2001

  18. Пахомова Н.Ю. Метод учебного проекта в образовательном учреждении, Москва ,2005

  19. Мюллер В.К.Англо-русский и русско-английский словарь, Москва.: Эксмо,2008

  20. Словарь употребительных английских пословиц. Авторы. М. В. Буковская, С. И. Вяльцева, З. И. Дубяжская и др. Москва 1988г.

  21. Журналы «Мозаика» за 2005 – 2007гг.

  22. Журналы English. Издательский дом «Первое сентября» 2005 – 2010гг.

  23. . Химулина Т. Н. «В Великобритании принято так: (об английских обычаях)» Издательство М.: Просвещение, 1984 – 239с. ил.

  24. Иванова Н. Н., Чудилова Ф. И., Вилкова Н. Д. «Использование краеведческого материала в обучении иностранному языку». Ж. «Иностранные языки в школе» 2006 №4 стр. 55.

  25. Иоаннесян И. Г. «Игры на английском языке с использованием страноведческого материала». Ж. «Иностранные языки в школе 2006 № 2 стр. 61

  26. Елена Занина. «95 устных тем по английскому языку». Москва. Издательство Айрис. Пресс 2002.


Сайты с нормативными документами по образованию и методическими материалами:

  1. http://www.school. edu.ru- Российский общеобразовательный портал;

  2. http://www.ed. gov.ru – Федеральное агентство по образованию РФ Министерства образования и науки РФ;

  3. http://www. edu.ru – Федеральный сайт Российского образования;

  4. http://www.e du.km.ru-Образовательные проекты;

  5. http://www. ict.edu.ru – Информационно-коммуникационные технологии в образовании;

  6. http://www. festival.1 September.ru –Сайт педагогических идей ;

  7. http://www. vestniknews.ru – Журнал ;

  8. http://www.fio.ru – Сайт Федерации Интернет-образование России;

  9. http://www eurekanet.ru – Инновационная образовательная сеть;

  10. http://www.mediaeducation.ru – Лаборатория ТСО и медиаобразования института содержания иметодов образования РАО;

  11. http://www.pedlib.ru – Сайт педагогической библиотеки;

  12. http://www.alleng.ru/edu/htm – Методические материалы, тесты, ,билеты, книги и учебные пособия по английскому языку;

  13. http://www. garant.ru/prime/20070719/6232673.htm – Методические рекомендации по организации образовательного процесса в общеобразовательных учреждениях по курсу ;

  14. http://www.afestival.1 September.ru/subjects/12 – Фестиваль , материалы по английскому языку материалы по английскому языку;

  15. http://www.school.holm.ru/predmet/obg – Ссылки по учебным предметам: иностранный язык.









РАЗДЕЛ 1 «Россия и ее жители»

TЕМА 1 «Общие сведения о России»

ЗАНЯТИЕ 1 «Мое представление о России»


Pre-Reading:

1.Read the words and say which of them would you

associate with

Moscow

Stavropol region

Your native place

  1. Look at the words and guess their meaning ( international words)

a) provincial b) distance

exotic expedition

tourists

scene

pianist

poetess

  1. Learn some new words you’ll meet in the texts ( to remove difficulties,

to expand vocabulary)

a) mountains b) eastwards

landscape the founder

neighborhoods to undertake

but for birch

a fate oak

to settle

caviar

  1. Look at the pictures. What do these pictures tell us about? (brainstorming)

Use the pictures and the words and try to predict the topics the article will mention. (brainstorming)

While-Reading:

Now we’ll read the text and see if your predictions were right or not.

( Jigsaw reading- group 1 reads the text a), group 2 – the text b)

  1. Skim the text and say what it is about.

( Reading for the main idea)

  1. Read the text paragraph after paragraph and find the answers to the

following questions:

( Reading for specific information) – а)Is it a provincial town? b) - What time does it take

or a large city? to get to the city from

Moscow?

- What can it boast? - What remarkable thing

- What well-known people is there in the city?

lived in the town?

- How can it be called and why?



Post-Reading:


  1. Working in groups sum up the text and make a plan.

( brainstorming )

  1. Think over the questions your classmates would ask you about the text and get ready to answer them.

( brainstorming, predicting)

  1. Ask questions to the pupils of another group and find out as much information as you can. ( gr.1 --- gr. 2)

  2. What new facts about have you learned?



Home-task: – Describe your town or region.

How is it different from the places described above?

( creative writing)









































РАЗДЕЛ 1 “Россия и ее жители”

TЕМА 2 “Москва – сердце России.”

ЗАНЯТИЕ 2 “Достопримечательности Москвы.”


ОЗ:There are many places of interest in Moscow. But the Moscow Kremlin is famous all over the world. It impresses all people that come to the capital. Today we’ll read a text about the Kremlin ,so that you can learn some interesting facts about the Towers of the Moscow Kremlin.

Pre-Reading:

    • What do you know about the Kremlin in Moscow?

    • How many towers are there in it?

    • What century was it built in?

( Pupils use their background knowledge)

While-Reading:

    • Now read the text to check if your answers are right.

( reading for gist)

- So, how many towers are there in the Moscow Kremlin?

- What towers are described in the text?

- Read the text for the second time in order to find out some specific information about the Towers of the Moscow Kremlin:

1. Match the tower and the year when it was built in:

1. the Tainitskaya tower 1. 1495

2. the Spasskaya tower 2. 1485

3. the Uglovaya tower 3. 1492

4. the Troitskaya tower 4. 1491

2. Complete the sentences choosing the right variant:

1. The oldest Kremlin tower is…

a) the Tainitskaya tower b) the Spasskaya tower c) the Troitskaya tower

2. It was built in…

  1. a) 1482 b) 1481 c) 1485

3. The Spasskaya tower got its real name in…

a) the 18-th century b) the 17-th century c) the 16-th century

4. In 1624 an English watchmaker installed … on the Spasskaya tower

a) a clock b) a spire c) a star

5. Since 1996 the chimes have been playing…

a) “ The International” b) “God Save the Tsar” c) the new Russian national anthem

6. To the left of the Spasskaya tower there is…

a) the Tsarskaya tower b) the Nabatnaya tower c) the Uglovaya Arsenalnaya tower

7. In the passage under the Uglovaya Arsenalnaya tower Konon Osipov

searched for..

a)the museum b) the library c) the chamber

  1. In 1495 the Troitskaya tower appeared and in the 17-th century it was deco-

rated by…

a) ruby stars b) a spire c) the symbol of Moscow


Post-Reading:


    • What tower of the Moscow Kremlin impressed you most of all?

Explain your choice.




TOWERS OF THE KREMLIN

Now there are twenty towers in the Moscow Kremlin; the Italian architects- Antonio Fryazin

and Pietro Antonio Solari were made responsible for the main work. At the end of the 15-th century, the length of the Kremlin wall was more than two kilometers. The battlements protected

the Kremlin from enemy attacks. The oldest Kremlin tower Tainitskaya (Secret) was built in 1485. It faces the Moskva river and the passage to the river so that the people were not left without water in case of a siege. In 1491 Antonio Solari built the Spasskaya Tower. Until the 17-th century it had another name, but later, when the image of Christ in Majesty ( Spas) appeared

over the gates, the tower got its actual name.

In 1624 an English watchmaker installed on the tower a clock with a massive blue face- symboli-

sing the sky where shined silver stars. By the end of the 17-th century the clock broke down and

Peter the Great replaced it with a Dutch one with music. In the 19-th century 24 bells were instal-

led on the tower. They were supposed to ring the melody of the Russian anthem,”God Save the

Tsar”. In 1917 the clock was damaged. After being repaired, it played “The International”. Since

1996 the chimes have been playing the new Russian national anthem.

There is the Tsarskaya ( Tsar’s ) Tower to the left of the Spasskaya. According to the legend, Ivan the Terrible watched executions from it. Nearby there is the Nabatnaya (Alarm) Tower. It was called so because of the bell that used to sound the alarm for the city.In 1492 Pietro Antonio Solari erected the Uglovaya Arsenalnaya Tower. It was in the passage under the tower where Konon Osipov searched for the library of Ivan the Terrible.The Troitskaya Tower appeared in 1495 and in the 17thcentury was decorated by a spire.
































РАЗДЕЛ 1 “Россия и ее жители”.

TЕМА 3 “Этнический состав в России”.

ЗАНЯТИЕ 3 “Россиямногонациональная страна



T: Last lesson we spoke about how many people from different countries come to live to Britain and proved that the British are a mixed community and it is unjust to callall British people “English” as many foreigners often do.The same we can tell about our country, Russia. Many foreigners usually call all people of Russia “Russians”. The official view abroad is that Russia is a homogenious country. It’s not true.

  1. List the nationalities living in Russia.

( brainstorming )

  1. Listen to the information and fill in the table using the percentage system:


% : Russians : Tatar : Ukranian : Chuvash : Bashkir : Buelorussian : Moldavian : Other

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

: : : : : : : :

  1. Draw a pie-chart according to the numbers. You may use a chart at p. 12 as an

example.

( individual, pair or group work)

  1. Peer-Correction. Exchange your diagrams and check them according to your notes.

  2. Information Transfer” (interpreting a pie-chart):

-Tell us if people of different nationalities live in our district;

-if you are acquainted with some of the families;

-if you are familiar with their traditions, holidays, national food.

6. People of different nationalities contribute a lot into culture, science, education,

sport of Russia. Tell us about famous sportsmen, scientists, actors, singers of dif-

ferent nationalities living in Russia.

( the photos are jotted to the blackboard)

  1. Problem-solving:

    • What traits of character and behavior may help us feel comfortable in our multinational country?

( brainstorming):

- mutual understanding -creativity -tolerance

- honesty -cooperation - friendship

- integrity -collaboration - intelligence

- cultural awareness -hospitality - compromise

- encouragement - kindness - flexibility

- empathy

8. Home-task : Make a mini-project “I Live in the Multinational Country”,

using a pie-chart and new words .

(creative writing)






CIA, The World Factbook,2002



UNIT 1.5 RUSSIA



*** LOCATION – Nothern Asia, bordering the Arctic Ocean, between Europe and the North

Pacific Ocean.



***POPULATION- 144,978,573 (July 2002)



***ETHNIC GROUPS : Russian - 81,5%

Tatar - 3,8%

Ukrainian - 3 %

Chuvash - 1,2 %

Bashkir - 0,9 %

Belarusian - 0,8 %

Moldavian - 0,7 %

Other - 8,1




***LANGUAGES : Russian, other



***GOVERNMENT:

Country name : Russian Federation (Russia)

Government type: federation

Capital : Moscow

Administrative

Divisions : 49 oblasts, 21 republics, 10 autonomous okrugs, 6 krays,

2 federal cities, 1 autonomous oblast.

Flag description : three equal horizontal bands of white ( top) ,blue, and red.


















РАЗДЕЛ 1 “Россия и ее жители”

TЕМА 6 “Транспортная система Москвы”

ЗАНЯТИЕ 6 “Виды транспорта в Москве.”.


Moscow: How They See It.

    • ( The American family, Tiffany and Ryan Godfrey has spent a month in Moscow. Here are their impressions of Moscow.)

  1. The first time I saw the sights of Moscow was the following evening, when Natasha ( the

wife of the husband we are staying with) took us to Red Square. What an amazing sight! I

feel I have no words to describe the wonder and awe that swelled inside of me as I looked at St.Basil’s Cathedral, Lenin’s Tomb and the other magnificent buildings in the Square. The architecture is impressive, not only in Red Square, but all around the city.We have seen many interesting cathedrals and monasteries. It is a wonder to me, as I have seen the museums and famous buildings of Moscow how so many, fine works of architecture can be contained within one city!


2.Though this may sound silly, one of my favourite things about Moscow is the many in-

teresting and diverse metro stations. The station at Kievskaya has multi-colored mosaics

depicting great battles and people, and a great mosaic of Lenin at the end of the hall.

The first thing that I have grown to appreciate is Russia’s transportation. Trams, the metro and trolley buses are all great means of controlling pollution. In America, we travel so much in our individual cars that in some major cities, the carbon monoxide is intolerable.


3.People-watching is something I have always enjoyed. One of the first things I noticed

while riding the metro is the shoes people wear, particularly the shoes of women and girls. Most of the shoes don’t look very comfortable to me, because of their tall hills,

pointy toes and\ or thin straps. It seems that people would wear more comfortable shoes

when so much walking is required.


4.Another thing I have noticed about the people here is the attitude towards Customer Ser-

vice and helping strangers. Customer Service doesn’t take the same priority here as it does in America. It seems that in Moscow sales people don’t like to answer your questi-

ons, or to help you find something. Strangers don’t talk to one another or smile at each

other.


Pre-Reading:


  1. What do you think they paid attention to?

Make a list of statements.

Look through the text and tick those which you have mentioned.


While-Reading:


  1. Match the paragraphs and the senttences:

      1. Tiffany was surprised with the shoes of the Muscovites.

      2. Moscow sights impressed Tiffany greatly.

      3. Tiffany was disappointed with the attitude towards the strangers.

      4. Both Tiffany and Ryan noticed that Moscow transportation is rather

good.

Post-Reading: -Discuss with your partner the statements you disagree with. What arguments would you give?

ТЕМА “Political System of Russia”

ЗАНЯТИЕ “What Political System does Russia Belong to?”


    • Today we are going to speak about the political system of the Russian federation.

Pre-Listening:

      1. brainstorming (Word-Web on the blackboard)

    • What words and expressions do you associate with this topic? I’d like you to go to the board and write them on it.

( the pupils are supposed to write such words as – the President, the Federal

Assembly, the Federal Government, the Supreme Court of the Russian Federation etc.

b) Activating background information

- What kind of state is the Russian Federation?

- Who is the head of state?

- Is the President elected directly by the people? Has he much power?

- Can the president dissolve the Duma if it doesn’t agree with his suggestions

( proposals) three times running?

    • Is the President’s Administration part of the Federal government?

While-Listening:

      1. Listen to the text and be ready to answer the question:

What institutions represent the executive, legislative and judicial branches

In Russia? (listening for gist)

      1. Listen to the text for the second time and do True-False activity

( listening for specific information)

Post-Listening:

    • Exchange your lists, work in pairs, correct the mistakes, giving one point for each correct answer.

( pupils are expected to check each other’s sheets in pairs)

    • let’s check the assignment. Look at the keys(on the board: T, F, T, F, T, T)


State System in Russia.


Russia is a parliamentary republic. Head of State in this country is the President.The government

consists of three branches: legislative, executive and judicial. The President controls each of them.

The legislative power is exercised by the Federal Assembly. It consists of two chambers: the

Council of Federation and the State Duma. Each chamber is headed by the Speaker. A bill may be introduced in any chamber. A bill becomes a law if it is approved by both chambers and signed by the President. The President may veto the bill. He can make international treaties. The

President may also appoint ministers; the Federal Assembly approves them. The members of the Federal Assembly are elected by the people for four years.

The executive power belongs to the government, or the Cabinet of Ministers. The government is headed by the Prime Minister.

The judicial power belongs to the system of courts. It consists of the Constitutional Court,

the Supreme Court and other courts.

Pre-Reading:

    • Now I’d like you to look at this photo. This is a very popular and famous Russian politician, who is known for her real work. Have you recognized

her? Right, she is the deputy speaker in the Duma. And who is the most famous politician in our country? Right. The President is becoming more

and more popular. Now you will read this text and while reading it you are to write down the President’s functions. Your time is 3 minutes.

Post-Reading:

    • Do the crossword “ The President’s functions”

    • Now imagine that you are journalists who deal with the President. What questions would you ask him? I’d like you to work in groups and write down 5 questions, using the expressions:

- Do you know…

- Can/could you possibly tell me…

Your time is 2 minutes.

    • Your home-assignment runs as follows:

Make a report about the political system of Russia.


State System of the Russian Federation.


The Russian Federation is set up by the Constitution of 1993.

Under the Constitution Russia is a presidential republic. The federal government consists

of three branches: legislative, executive and judicial. Each of them is checked and balanced by the President.

The legislative power is vested in the Federal Assembly. It consists of two chambers. The Upper Chamber is the Council of Federation; the Lower Chamber is the State Duma.

Each chamber is headed by the Speaker. Legislature may be initiated in either of the two chambers. But to become a law a bill must be approved by both chambers and signed by the Pre-

sident. The President may veto the bill.

The President is commander-in-chief of the armed forces, he makes treaties, enforces laws, appoints ministers to be approved by the Federal Assembly.

The executive power belongs to the Government which is headed by the Prime Minister. The first action of the Prime Minister on appointment is to form the Cabinet.

The judicial branch is represented by the Constitutional Court, the Supreme Court and the

regional courts.

The members of the Federal Assembly are elected by popular vote for a four-year period.

Today the state symbol of Russia is a three-coloured banner. It has three horizontal stripes:

white, blue and red. The white stripe symbolizes the earth, the blue one stands for the sky, and the red one symbolizes liberty. It was the first state symbol that replaced the former symbols in

1991. A new national emblem is a two-headed eagle. It is the most ancient symbol of Russia. It

originates from the heraldic emblem of the Ruricovitches. All these symbols are official. They

have been approved by the Federal Assembly.

















РАЗДЕЛ 2 “Добро пожаловать в Россию”

TЕМА 2 “Что бы тебе хотелось посетить в России?”

ЗАНЯТИЕ 2 “Места, где можно отдохнуть душой.”


Focus: Reading, writing, speaking skills

Theme: The cities of the Golden ring

Objectives: 1) to enlarge students’ vocabulary and knowledge of some ancient

Russian cities;

2) to excite students’ interest in Russian history;

3) to develop students’ creativity and critical thinking.

Material required: Sets of postcards of Kostroma, Jaroslavl, Vladimir, Suzdal

and Uglich; the map of Russia.


Pre-Reading:

  1. Warming-up activities:

-Excuse me, something happened to my legs.I can’t reach the table unless you help

me.I must take 5 steps to reach the table. I will make a step only if you guess the

town correctly.

  1. a) Will you please call the name of the town which was founded in 1010 by Yaro-

slav the Wise son of the Kievan Prince Vladimir. It is located on the Volga river

and it is the birthplace of Valentina Tereshkova, the world’s first woman cosmo-

naut.

(Yaroslavl)

b) This town was the capital city of the first prince of the Rostov-Suzdal Principa-

lity- Yury Dolgoruky, founded in the 9-10th century.

(Suzdal)

    1. This town was founded in the 12-th century by Yury Dolgoruky, located on the

Volga river. You can see a monument to Ivan Susanin there.

(Kostroma)

    1. This town is located on the left bank of the Klyazma river, was founded as a for

-tress by Vladimir Vsevolodovich Monomakh for defence of Rostov-Suzdal Rus.

( Vladimir)

    1. This town is known since 937, located on the upper Volga .Dmitry the youngest

son of tzar Ivan the Terrible was killed there in 1591.

( Uglich)

-Great! I am at my desk now. (The teacher pins the names of the 5 towns on the black-

board).

3. –What is the topic of our lesson? (Designing a word-web)

Kostroma

Uglich Yaroslavl

Suzdal Vladimir





  1. Predicting.

3. Read the statements and fill in the name of the town.

  1. was founded in the 12th century by Yury Dolgoruky, located on the Volga

river. Mikhail Romanov, the first tzar of Russia left it for Moscow to become

tzar.

  1. was founded in the 9-10th century, located on the Kamenka River Valley.

A town of museums. There are about 200 monuments of history and architecture.

3. …located on the left bank of the Klyazma river, founded in 1108 as a fortress

by Vladimir Vsevolodovich Monomakh for defence of Rostov-Suzdal Rus.

4 …is a very ancient town, founded in 937, located on the upper Volga.

5. …is famous for its historical monuments of old Russian architecture. They

are outside of the Kremlin. The painter Nicholas Roerich immortalized some

of them in his pictures.

6. In 1218…became “the capital city” of an independent principality. More than20 churches dating from the 17th century still stand in the city today. Its population is 636 thousand people.

7. …is famous by the Dormition Cathedral. The priceless icon of the Virgin of

Vladimir (now it is at the Tretyakov Gallery) used to adorn it. Andrey Rublev

decorated the cathedral.

8. One can see a monument to their famous countryman Ivan Susanin in…

9. The emblem of… is the snow-white gold crowned “Phoenix Bird”.

10. There is a memorial museum in the home of the great Russian poet Nekrasov

in…

While-Reading:

( working in groups of 5)

Read the texts about these 5 towns and find out if your checks are true (each pupil takes one text).

Post-Reading:

  1. Choose a town and make a poster about it describing places to visit. These sets of postcards will be of great help to you.

  2. Follow-up discussion.

Which one is the most welcoming?

Evaluation.

Was there anything new for you in what you were reading at the lesson?

Did it make you think?

Now each of you has a post-it note. Come to the evaluation chart on the black- board and stick your note where you like.

Was the lesson…?

--------------------------

difficult but interesting * easy and interesting

-------------------------------------------------------------

difficult and dull * easy and dull

-------------------------------------------------------------

Home assignment:

Write a letter to one of the travel agencies to invite schoolchildren from other

countries to visit the towns of the Golden Ring.






SUZDAL

Suzdal was the capital city of the first prince of the Rostov-Suzdal Principality- Yury Dolgo-

ruky. It is a town of museums. There are about 200 monuments of history and architecture. The

emblem of Suzdal is the snow-white gold crowned gerfalcon (“Phoenix Bird” of Russian fairy-

tales).There are five monasteries in Suzdal.

The Alexandrovsky Monastery was founded in the 13th century by Alexander Nevsky and was called the Great Lavra. There one can see the Ascension Cathedral, which was built by

Natalia Naryshkina, mother of Peter the Great.

The St.Basil Monastery. One can see nowadays only part of the wall, a small cathedral,

the refectory of the Church of the Purification ( 17th century). The main sights in the Convent

of the Deposition of the Robe are the Holy Gates surmounted by two tent-shaped roofs, designed

by I. Mamin, A.Shmakov and I.Gryaznov. There one can see a 16th century cathedral.

The Spasso-Yevfimiev Monastery is the largest monastery in Suzdal and it is 600 years old. The grave of the abbot Yevfimy is located there; the monastery was named after him.

Catherine II used the monastery as a state prison. Pugachov’s followers were imprison-

ed there; the Decembrist F. Shakhovsky died in the monastery-prison.

The Convent of the Intercession was a prison for women. One of the prisoners was

Solomoniya Saburova, the wife of Vasily III, who was the father of Ivan the Terrible. Yevdokia

Lopukhina, Peter the Great’s first wife was also imprisoned at the Convent of the Intercession.

Their son Tsarevich Alexey, was executed with his supporters there. There are many old churches, and monuments of history and architecture. We have to mention its domestic architect-

ture. One can see buildings of 17th century ( a stone house – it is said to have belonged to a priest

Nikita Pustosvint who had been opposed to the reforms of Patriarch Nikon). There are many 18th

century houses in Suzdal. Near Suzdal, there is the village of Kideksha , the former residence of

Prince Yury Dolgoruky.

Yaroslavl.

In 1218 , Yaroslavl became “the capital city” of an independent principality and the first stone buildings appeared in Yaroslavl, but none of these structures have survived. In 1463, Yaroslavl

was incorporated into the Moscow principality, and for a long time it was under the strong influ-

ence of Moscow. In the 16th and 17th centuries, it became a large trade centre with highly skilled

craftsmen. More than 20 churches dating from the 17th century still stand in the city today. All of

these outstanding monuments embody the best traditions of old Russian architecture: the Spasso-

Preobrazhensky Cathedral (1516), the Refectory and the Krestovaya Church, the Spassky Mona-

Stery. The first professional theatre in Russia was founded in Yaroslavl in the middle of the 18th

Century by Fyodor Volkov.

The city is the birthplace of Valentina Tereshkova- the world’s first woman cosmonaut.

There is a museum of regional lore and a memorial museum in the home of the great Russian po-

et Nekrasov.

Uglich.

The main architectural monuments are outside of the Kremlin of the town. The famous Church of the Nativity of St.John the Forerunner was built in 1698-1700. The painter Nikolas Roerich

immortalized it in his picture. The Monastery of the Resurrection (1674), the Bell-Tower, the Re

factory Chambers with the Church of the Virgin of Smolensk.

The Alexeyevsky Monastery was founded in 1371 by Alexious, Metropolitan of all Russia. It was burned to the ground during the Polish and Lithuanian invasion in the early 17th

century. It was rebuilt in 1620. But the residents of Uglich are proud of the “Divnaya”(“Wonde-

rous”) Cathedral. This Church of the Alexeyevsky Monastery has been named in honour of the

Dormition of the Virgin Mary.

You can see a few surviving examples of old domestic architecture: stone houses of the Kalashnikov family (18th century,B.I.Kalashnikov was the designer and the inventor of the Volga steamers) and the Ovsyanikov family of merchants (1700-1770); the Voronin house (which formerly belonged to the Mekhov family, but it was built of wood). The unique tile stove

still stands on the second floor there.

Kostroma.

In the old days, the town was known as “the flax capital of the north” because Western Europe was supplied with the world’s finest sail-cloth from it. Kostroma is a monument of Russian architecture. There are many old churches and monasteries in Kostroma: the Resurrection Church-on-Debre ( with the marvelous carved iconostasis of the Three Saints Chapel); the cathe-

dral of the former Epiphany monastery (15650;the church of the Transfiguration (1685);the Church of St.Elijah-at-the Gorodishche (1683-1685); the Church of st.John the Divine (1687);the

Ipatiyevsky Monastery. The town is proud of the Museum-Reservation at the Ipatiyevsky Monas

-tery. The Ipatiyevsky monastery was dounded in the 14th century by the Ternov family of feudal

lords, who were the forebears of the Godunovs. Mikhail Romanov, the first tzar of Russia, left the Ipatiyevsky Monastery for Moscow to become tzar.

One can see there a monument to their famous countryman Ivan Susanin. In the 1770s,Russian towns (and Kostroma,too) were re-planned. Many buildings and palaces were built:Special Stalls (the Krasnyye Stalls,the Bolshiye Stalls, Fish Stalls, Oil Stalls, Tobacco Stalls and other products) for trade;the splendid Mansion (Palace) of Borshchov ( the participant of the war 1812) and others.

Vladimir.

In 1660 Prince A.Bogolyubsky built the triple-domed Dormition cathedral, but it was destroyed

in the fire of 1185. Later, the cathedral was restored a number of times. The priceless icon of the Virgin of Vladimir used to adorn the Dormition Cathedral. It was painted by a highly gifted By-

zantine artist early in the 12th century ( now it is at the Tretyakov Gallery). The most famous icon-painters, Andrey Rublyov and Daniil Chlorny, decorated the cathedral.

It was the administrative, cultural and religious centre of North-Eastern Rus. In 1557

Andrey Bogolyubsky made Vladimir the capital of Vladimir-Suzdal principality.

There are monuments of Russian architecture: the Cathedral of St.Demetrius (in the

Vladimir Kremlin), the court church of Vsevolod III, built in 1197; the Golden Gates (1164); the

the Dormition cathedral at the Princess’ Convent founded by Maria of the Shvarnov family of

boyars, wife of Prince Vsevolod ; St. Nicetas Church (18th cent.); St.Nicolas-on-the Galleys; the

Nativity Monastery (the Warrior-Prince Alexander Nevsky was buried there in 1263).

The famous “Vladimirka” went through the town (the roadway for exiled people from Moscow to Siberia). Vladimir is the motherland of admiral M.P.Lasarev, one of the explorers of the Antarctica Continent.

Vocabulary.

The Alexandrovsky monastery- Александровский монастырь

appanage - удел,апанаж

the Ascention cathedral - Вознесенский собор

the Church of the Purification - Сретенская церковь

the Convent of the Deposition of the Robe – Ризположенский монастырь

the Convent of Intercession - Покровский монастырь

gerfalcon - кречет

the Holy Gates - Святые ворота

Phoenix Bird” - «Финист ясен сокол»

principality - княжество

refectory - трапезная

the Spaso-Yevfimiev Monastery – Спасо-Евфимиевский монастырь

the Church of the Dormition of the Virgin Mary – Церковь Успения Богоматери Марии

the Church of the Nativity of St. John the Forerunner – Храм Рождества Иоанна Предтечи

the Church of the Virgin of Smolensk – Церковь Смоленской Богоматери

the Bell-Tower - Звонница

invasion - нападение

Metropolitan Alexius - Митрополит Алексий

The Monastery of the Resurrection – Воскресенский монастырь

The Refectory Chambers - Трапезная

smash up - разгромлен

tile stove - изразцовая печь

the Three Saints Chapel - Трехсвятительский придел

the Сathedral of the former Epiphany Monastery – Собор бывшего Богоявленского монастыря

the Church of the Transfiguration - Преображенская церковь

the Church of St. Elijah-at-the Gorodishche – Церковь Святого Ильи на Городище

the Church of St.John the Divine – Церковь Иоанна Богослова

Museum-Reservation - Музей-заповедник

forebears - предки

the Nativity Monastery - Рожденственский монастырь





































РАЗДЕЛ 2 “Добро пожаловать в Россию.”

TЕМА 4 «Идеальное место для путешествия»

ЗАНЯТИЕ 4 «Что лучше- путешествовать или остаться дома»


  1. Warming-Up ( activation of the vocabulary, activation of the students’ background

knowledge):

    1. Answer my questions:

a) Where in Russia can you

    • visit an ancient castle (the Kremlin)?

    • go boating in a river?

    • see a stately home?

    • take part in a festival?

b) When do you need

- a passport, a visa, a health insurance, a travel guide while traveling?

( to travel abroad)

    • a sleeping-bag, a map, a first aid kit, a camera?

(to go hiking or rock climbing, or walking to faraway places)

  1. What activities would you enjoy traveling in Russia?

( brainstorming)


  1. Many foreign tourists come to Russia to see beautiful landscapes, ancient towns, to take

part in some unusual activities. Today we’ll read some ads from “Welcome to Russia”

magazine.

Pre-Reading:

    • What would you expect to learn ( to know, to read) from these ads?

( predicting, brainstorming- notes on the blackboard)

    • Write down 5-8 words you would expect to find in the text on your sheet

of paper ( individual work)

  1. Now you’ll read the texts and find out what holidays for foreigners are suggested there. The ads are split into parts and mixed. You will work in 3 groups. You are to read the short texts and put the ads together.

While-Reading:

    1. Skim the texts and put the ads together. You may confer with each other. Put the numbers of the parts according to the advertisement. ( working in pairs , ordering)

    2. Exchange your opinions in groups and come to the shared vision.

    3. working in buzz –groups – P1, P2, P3 change the groups and come to another group with their own key. They check the answers and find

out if they are the same or not. If not, they discuss the problem and

try to persuade their classmates that their answers are not right.

    1. Pupils check the answers according to the key on the blackboard.


    1. Students 1,2,3 read the texts aloud.


    1. Reading for detail ( individual work) :


- What kinds of traveling are suggested in the ads?

- What activities are suggested in the texts?

- Find the words or expressions in the ads which mean the same

.

Post-Reading:

  1. There are many different ways to spend holidays in Russia. Which would

you recommend to your foreign friends? Why?

You may use the pattern:

For people who… I would recommend…


  1. What activities do you like best? Explain why.


3. Home-task: At home make up a story about a holiday you

would choose according to the plan of ex. 6 p. 52

( Students’ book) or your own plan.


Make a poster about your country describing place

to visit and things to do.

(creative writing)


1.It is dangerous, but also because you will miss so much. So much history, so much wonderful countryside and so many interesting things.

2/St. Petersburg has spent many years waiting for your visit. Most of the ancient streets, oldest palaces will enjoy you.

3. If you are thinking about a car holiday in Russia, then think about it any longer.

A self-drive holiday in Russia is the perfect way to get the most of the holidays.

4. Whatever the weather or time of year, there is always a lot to see and do in and around Novgorod. This is a perfect place for sightseeing by car or coach around The Golden Ring. Contact local tourist Information Centres for details.

6. to discover the city’s fascinating sights is on foot.

7. a holiday with a difference. With so many lakes and rivers wild life it is little wonder that the best known holiday activities are fishing, swimming, canoeing and other water-based sports. Many visitors combine active pursuits

8. of your traveling and see those things that really interest you. There are many ways of driving in Russia, but one way one shouldn’t drive is fast. Not only because and museums date back hundreds of years to the days when people travelled around the city on foot.

The historic streets of St.Petersburg were not built for coaches so the best way




















РАЗДЕЛ 2 “Добро пожаловать в Россию.”

TЕМА 6 «Международные программы по обмену»

ЗАНЯТИЕ 7”Урок – путешествие в Большой Театр.”

Pre-Reading:

  1. Look at the words on the board and try to guess what the text might be about:

    • to erect

    • to transfer to the state

    • to reconstruct

    • the architect Bove

    • badly damaged

    • was decorated by the famous four horses driven by the god of art Apollo

2. - What do you know about the Bolshoi Theatre?

- Where is it situated in Moscow?

- Is it popular with theatre-goers?

While-Reading:

  1. Read the text paragraph after paragraph and find the key-sentences in each one. (reading for the main idea)

  2. Give the main idea of the text.

  3. Find the answers to the following questions:

( reading for detail)

    1. What year was the Moscow Public Theatre created?

    2. Where did the first performance take place?

    3. According to whose design was the Bolshoi Theatre reconstructed after

the war of 1812?

    1. Why do we say that theatre fall on hard times?

Post-Reading:

  1. Exchange your opinions using

As for me…

As far as my friend is concerned…

  1. Role-play – make an interview with one of the famous actors of the theatre.

  2. Home-assignment- Find the information about the leading actors of the Bolshoi Theatre and its repertoire and tell it in the class.


THE BOLSHOI THEATRE.


In 1776 the Moscow Public Theatre was created, whose actors were students from Moscow State

University, as well as people from some private and serf theatres. Soon another building was erected for the troupe, but it was burnt and its owner went bankrupt. The theatre was transferred

to the state and the first performance took place in the house of Pashkov that is located on Mok-

hovaya Street.

After the war of 1812, Moscow was reconstructed according to the design of the architect

Bove. He developed the Bolshoi Theatre, that became the most attractive point of Teatralnaya

( Theater) Square.

The theatre opened its doors to the public in 1825, but in 1853 there was a fire during which the building was badly damaged and it became necessary to rebuild it. In 1856 the façade

of the theatre was decorated by the famous four horses driven by the god of art Apollo.

After the Revolution the theatre fell on hard times. One opinion was that it was useless for

the proletariat and Lenin said the government could not give money for a such a luxurious buil-

ding. However it was not closed and today it remains still one of the most beautiful pearls of the

capital.





РАЗДЕЛ 3 “В России принято так”

TЕМА 3 “Религиозные праздники в России”

ЗАНЯТИЕ 3“ Празднование Рождества


Pre-Listening:

  1. To remove difficulties, to activate known lexis;

    • Last lessons we listened to the texts, read the texts about traditions, rituals and celebrations in different countries. Today we are going to listen to the texts and read the texts about some traditions of celebrating holidays in Russia.

    • Before listening to the text look through these words. What words do you

know from the previous texts?

Customs, religious, Easter, Christmas, ancient, church, pagan, magic,

material culture, annual.

    • Can you guess the meaning of the following words?

Originality, ritual, calendar, Slavic, pre-Christian, combination, morals,

solar activity.

    • These words are unknown to you. To be able to identify the words while lis-

tening to the text lets read the words and their translation:

peculiarity- особенность

the Russian Orthodox Church- Русская Православная церковь

the Julian calendar-Юлианский календарь

the Gregorian calendar –Грегорианский календарь

to worship- боготворить

ancestor - предок, прародитель

destiny - судьба, удел

progeny - потомки, потомство; последователи, ученики

to sow - сеять, засевать

solstice - солнцестояние

diminish - уменьшать(ся), убавлять(ся)

Whitsunday -Троица

vernal equinox – весеннее равноденствие

Shrovetide – Масленица

-Listen to the text for the fist time and say if it is:

- an advertisement

- a story

-an announcement on the station

-a tourist guide

- an article

-Listen to the text for the second time and finish the sentences:

( reading for specific information)

1. The originality of any people, the peculiarities of its life and history

are reflected in…

2. The principal religious feasts in Russia are…

3. Some… have survived in Russia by now.

4. In Russia Christianity was adopted in…

5. Main Russian religious holidays are:

- Guess what holiday we are going to read a text about

( predicting, anticipating)



The originality of any people, the peculiarities of its life and history, and its world outlook are reflected not only in the material culture, but also in its customs, rituals,

and holidays. Russians, as peoples of other countries, have national holidays. Just like

in the rest of the Christian world, the principal religious feasts are Easter and Christmas

which is celebrated on January the 7th. The Russian Orthodox church still uses the Julian

calendar that lags 13 days behind the Gregorian calendar.

Some very ancient Slavic, pre-Christian holidays and rituals have also survived in Russia.

They originate in the times of paganism when people worshipped nature and considered

the Earth, the Sun, the Moon, frost etc. to be living creatures. They also believed in their

ancestors’ power to affect the destinies of their progeny and in the magic power of words.

In the 10th century Christianity was adopted in Russia. The Slavs, while accepting the

new world outlook and the new morals, kept many pagan customs. Thus, a peculiar com-

bination of Christianity and paganism was formed.

The peasants’ work ( the dates for sowing and gathering the crops) depend on nature’s seasonal changes related to solar activity. That is why ancient peasant holidays

are timed to key moments in the Sun’s annual motion.

Christmas-tide falls on the winter solstice when days begin to grow longer. As days

start to diminish after the summer solstice, there come the Whitsunday and the Ivan Kupala day, and, at the time of the vernal equinox, there is the Shrovetide.
































РАЗДЕЛ 3 “В России принято так”

TЕМА2 “Традиционный фольклор”

ЗАНЯТИЕ 2 “Местные празднования и обряды”.


JIGSAW reading:

    • Now you’ll work in groups. You have the same texts, but the tasks for your reading will be different for each group.

  1. Skim the text and find information about:

- group 1- the fortune-telling

- group 2- the carol-singing

- group 3- the Masquerade

( reading for the main idea)

  1. Read your part of the text very attentively and find out all the information you can ( reading for detail)

Pre-Writing:

  1. Working in groups discuss the text and write out the main facts or the most interesting information you would like to share with your classmates. (brainstorming, making notes)

While-Writing:

  1. Delegate a pupil from your group to another to tell them about all interesting facts you’ve learned from your part of the text. Make notes while listening to the pupil from another group. ( drafting)

  2. Change groups once again to learn the new facts from the third group.

( working in groups, making notes)(drafting)

  1. Discuss all the facts in your group and put your notes in logical order.

( structuring)

  1. Exchange the notes with other group, correct their work, add information they have missed . (peer-correction)

  2. Rewrite your stories and get ready to speak. ( re-writing)

Post-writing:

  1. Tell the class the whole story of Christmas-tide traditions.

  2. Home-task: Make a poster advertising Christmas-tide rituals and

activities for foreign tourists.

( publishing)

Get ready to speak on your poster and evaluate your class-

mates’ works. ( speaking, peer evaluation)



Christmas-tide.

Two festive winter weeks from Christmas till Epiphany are called Christmas-tide (Svyatki in Russian from svyatoi which means Holy). Nowadays this period lasts from January 7

till January 19.

Before 1918, when Russia used the Julian calendar, Christmas was celebrated on De-

cember 25 and Epiphany on January 6. The New Year was right between these two dates.

How did people celebrate Christmas-tide? In addition to the two Christian holidays

(Christmas and Epiphany), it included some ancient pagan rituals. A Slav peasant celeb-

rated the beginning of the new solar year. The days grew longer; the Sun became warmer.

The peasant thought already about the coming spring work in the fields and about the future harvest. Many of the rituals were related to the farm work.

At the beginning of the year it is always interesting to learn what the coming year has

in store for you. Fortune-telling used to be a common practice all over the globe. How-

ever, in each country people had their peculiar ways to do it.

The kind of fortune-telling a Russian peasant practiced was very simple. He used objects of everyday life like those that were close at hand at his farm. The head of the family was interested primarily in the future harvest. To guess what crops would grow

better next year and what should be sowed, he put sheaves of different crops in the yard on Christmas eve or the New Year’s eve. It was believed that those with the most frost

on them would be the most productive.

But most often it was the young people who told fortunes, especially girls. They were

interested most of all if they would get married that year or not. If a girl got married, then she would want to know what kind of husband she would have: rich or poor, hardwor-

king or lazy bones, young or old, fairy-haired or dark-haired.

In the evening, girls would gather in the street, in front of someone’s house. A knead-

ing-trough would put on a girl’s head , and she was made to turn several times on the place where she stood and move forward. If she managed to enter the open gates of her

house, it meant that she would get married that year and leave the house of her parents.

Also a girl may swing her leg with force until her boot slid off and flew away. If the

boot flew over the fence , the girl was supposed to get married. Then all the girls ran up to the boot to see the direction of the toe. The toe showed from where a fiancé would

come.

Fortune-telling when many girls got together was accompanied by jokes, laughter, and agitation. The young men also jumped at the chance to play a joke or a trick.

The girls living in town told fortunes as well as the peasant girls.

Fortune-telling as a merry Christmas-tide amusement existed for a long time. Even now getting together on the New Year’s eve, young people often tell fortunes for fun.

Yet another Christmas-tide ritual was carol-singing . A group of young people would

walk from home to home in their neighborhood. They would stop at the windows and

sing carols that congratulated the whole family, and wished them well, praised the son or

the daughter of the family, and wished a good harvest to the owner of the household.

Having sung the carol, they demanded a reward and even threatened in jest, ”if you do not give us a pie, we’ll take your cow and break the windows” and so on.

The family treated the carol singers to special biscuits. The biscuits were made in the form of domestic animals: cows, goats, lambs, etc. Ritual food in those past days also had some magic meaning with the making of the dough animals, the cattle was believed to increase in number. Very often, a whole roasted piglet was the main dish on the Christmas table because a swine symbolized fertility.

The Masquerade was also an important part of the Christmas-tide carnival.

Men would put on women’s dresses and apply bright rouge on their cheeks; women would dress like men and paint moustaches with charcoal. Someone was sure to masque-

rade himself or herself as a doctor, a gipsy, or even as a humpback. By turning one’s

sheepskin coat out, someone would portray a bear. The disguised people made a round of their village performing sketches and making everybody laugh.

Many pranks that would normally be condemned and punished in everyday life were allowed during Christmas-tide. For example, the door of a house could be blocked from the outside so that nobody could go out. A chimney may be plugged with

some rags , or even someone’s sled driven far away.

But Christmas-tide with its merry-making was soon over, and regular working life began. On the day of Epiphany , the last day of Christmas-tide, ice-holes were made in the river symbolizing Jordan, and a priest consecrated the water. Those who masqueraded and made mischief had to take an ice-cold water bath to wash off their sins.




РАЗДЕЛ 3 “В России принято так”

TЕМА 6 “Традиционный фольклор”

ЗАНЯТИЕ 9 “Празднование Масленицы”



    • Last lesson we listened to the text about the history of Russian Christian holidays, we read the text about Christmas-tide traditions and activities.

    • Make use of ex. 2 p. 102 and tell the class what do people do at Christmas-

tide nowadays.

    • At home you were to make a poster and to advertise Christmas-tide celebrations. Let’s listen to some of your advertisements and evaluate them. Which is the best?

( Ss speak on their posters, the rest of the class listen and evaluate their works).

2. - Today we are going to read and speak about one more Russian winter festival

- Shrovetide.

Pre-Reading:

    • Look at the blackboard- there are 3 groups of words there:

      1. known lexis - ancient, pre-Christian, boring, fortress, bonfire

- read the words and give their meaning

( activation of vocabulary)

b) international words – ritual, to storm, the culmination=the highlight

carnival, masquerade

- read the words and guess their meaning

(expanding of vocabulary)

c) unknown lexis - Lent- пост

kerchief - платок

Shrovetide- масленица

horse-sled - сани

to rub down – чистить лошадь

mane - грива

harness - упряжь, сбруя

a shaft-bow - дуга

tobogganing - кататься на санках

newly-weds - молодожены

fisticuffs - кулачные бои

harrow - борона

a dummy - чучело

( to arise students’ awareness, to remove difficulties)

  1. Look at the picture at p. 103 of your Student’s book and the words on the

blackboard and try to guess what the text is about.

( predicting, anticipating, brainstorming)

    • festive food, activities, traditions, ways of celebrating the holiday

  1. Suggest what a foreign visitor would enjoy doing on Shrovetide

( brainstorming, predicting, activating vocabulary)


While-reading:

  1. Skim the text and give a short summary of the main points of the text

( reading for the main idea, making notes)

  1. Look through the text and find out what words are used to describe;

      1. a woman selling pancakes

      2. a horse for taking part in horse races

      3. snow hills for tobogganing

      4. the dummy of Maslenitsa

( reading for detail)

  1. Right or wrong? Prove with the statements from the text.

( reading for specific information)

    1. On these days you can see colorfully dressed woman in a traditional

bright kerchief selling pies in the street.

    1. This holiday signifies a welcome to winter.

    2. Riding in horse sleds, tobogganing down the snow hills, fisticuffs and

building snow fortresses were the entertainments of the English du-

ring Christmas .

    1. The dummy of Maslenitsa was never burnt on Shrove Sunday.

    2. The week-long festival began with the burning the dummy of Masle-

nitsa, a woman made of straw and dressed in old clothes.


Post-Reading:


1). What new facts about Shrovetide celebrations have you learned from

the text?

2). Speak on the following points using the supporting details from the

text:

1. Shrovetide is an ancient holiday.

2. Shrovetide is a merry amusement.

3. Tobogganing down the snow hills was a wide-spread entertainment.

4. There were a lot of competitions during Shrovetide.

5. The highlight of Shrovetide festival is Shrove Sunday.

3) Home-task:

Make a mini –project on one of the points of ex.2 ( post-reading)

Make use of a Student’s book and your notes. Draw a picture or

make a collage to illustrate your information.

Shrovetide.

On the eve of Lent, Russians celebrate Shrovetide, a weeklong festival with a lot of merry-making and plenty of food. The Russian word for Shrovetide, maslenitsa, stems

from maslo, which means butter.

On these days, especially on Sunday, you can come across a colorfully

dressed woman in a traditional bright kerchief selling pancakes in a city street. On the ta-

ble in front of her a huge samovar with tea will be steaming near a pile of pancakes.

This is an ancient holiday. It came into being in pre-Christian times. The ho-

liday signifies a joyful good-bye to a boring cold winter and expectation of spring. Proba-

bly, round pancakes, the main ritual dish, symbolized the spring Sun getting brighter and

warmer with each passing day.

“There’s no Shrovetide without pancakes like there’s no birthday without

pies”, as the Russian proverb has it. People made pancakes throughout the whole week,

ate them heartily, and treated their guests to them. Even nowadays every house-wife tries

to make pancakes at least once during Shrovetide.

Shrovetide is not only a richly laid table with pancakes and tea, but is also

a merry amusement. In old times people used to go for a ride in horse sleds. Horses were

specially prepared for the occasion. They were rubbed down; their manes were decorated

with coloured ribbons; harness was also trimmed; and bells were hung on the shaft-bows.

Rich people drove in a troika ( sleds driven by three horses).

There was one more entertainment at Shrovetide which was tobogganing

down the snow hills. In town special hills from ice were built. In the last century in Pe-

tersburg, hills 10 to 12 meters high were built on the Palace Square. In villages people

would water hills or high banks of the river to make a smooth crust of ice. The steeper the

hill, the better and more breathtaking the ride would be.

Tobogganing was something that not only children and teenagers enjoyed,

but also young men and women, especially newly-weds for whom it was a must, partici-

pated.

All sorts of competitions were held during Shrovetide, including horse

races and fisticuffs. In Siberia snow fortresses were built for a popular game; one team

defended a fortress while the other team tried to storm it.

People of all ages, from young children to old men, took part in the Shro-

vetide outdoor fete, but special attention was given to newly-married couples. All those

who married during the previous year were celebrated in some way.

The week-long festival culminated on Shrove Sunday that was the fare-

well day for the Shrovetide. This day’s events bore some resemblance to European or

south-American carnivals. In the morning, a woman was made of straw and dressed in

old clothes. It was Maslenitsa ( Shrovetide). Maslenitsa was carried around the village

on a sled or on a harrow surrounded by dancing and singing masqueraded people. In the

evening a huge bonfire was made to burn the straw woman. The festival was over. After

bidding farewell to Shrovetide, people begged each other’s pardon for all the wrong do-

ne intentionally or unintentionally during the previous year. On the following morning

Lent began.





























РАЗДЕЛ 5 “В России принято так.”

TЕМА 6 “ Религиозные праздники”

ЗАНЯТИЕ 9 “Крещение”


Pre-Reading:

-What Russian winter festivals do you know?

- Look through the list of words and their definitions:

- divinity -the quality of learning something about future events

by means not based on reason

- baptism -ceremony of sprinkling a person with water accepting

him as a member of the Christian Church.

- commemorate – keep or honour the memory of a person or an event

- bless -ask God’s favour for

- crucifix - model of the Cross with the figure of Jesus on it

- consecration - instance of being made sacred.

What do you think the text is about?

While-Reading:

    • Look through the text quickly and find out:

      1. We celebrate the Epiphany

      1. on January 7

      2. on January 19

2. The Epiphany was the official time for

a) the wedding ceremony

b) the baptisms

3. On the Epiphany we commemorate

a) the death and resurrection of Jesus Christ

b) the birth of Jesus Christ

c) the baptism of Jesus Christ

Post-Reading:

    • Where does the word “The Epiphany” come from?

    • Why has it been associated with “the blessing of waters”?

    • What tradition is there in Russia connected with the Epiphany?

- Ask your grandparents about the traditions of celebrating the Epiphany,

make a story and tell it in the class.


The Epiphany or Twelfth Day; Old Christmas.

January 7 is observed as Christmas by those Eastern Orthodox churches ,including Russia, that

still use the Julian calendar introduced by Julius Caesar in the year 46 BC. That is why they still

adhere ( придерживаются) to the old Julian calendar observe the Epiphany 13 days later, January 19.

The Feast of Epiphany, a festival of the highest rank is older than Christmas. The term

from the Greek word epiphaneia refers to the manifestation of the divinity( божественность) of Jesus Christ.

In the East the Epiphany was always the official time for baptism(крещение,крестины). Persons to be baptized in the East were called illuminandi ( those who were to be enlightened-просвященные).

To commemorate the baptism of Jesus Christ the January 19 feast among the Eastern

Orthodox has been long associated with the “ blessing of waters”. Eastern Orthodox churches still commemorate the baptism of Jesus Christ in the blessing of lakes, rivers and seas by dipping

a crucifix ( погружая распятие) into their waters. The consecration ( освящение) and blessingof the churches’ holy water on the eve of the Epiphany and again on the day of the Epiphany also РАЗДЕЛ 5 “О, времена, о, стили!”

TЕМА 2 “Сведения о сети магазинов в России”

ЗАНЯТИЕ 2 “ЦУМ- торговый центр Москвы”


Pre-Reading:

  1. Learners form expectations from accompanying photograph and a heading.

  2. Background information:

    • What kinds of shops do you know?

    • Who tells you the price and sells different things?

    • What can you buy in a department store?

    • What can you see in shop windows?

  1. Find international lexis in the text:

    • company , commercial, to start, class, an assistant, special, to examine,

materials, catalogue, an elevator, sensation, revolution.

While-Reading:

  1. Skim the text for the main idea. What is the text about?

  2. Read the text and find out the key sentences in each paragraph.

Post-Reading:

  1. Make questions to the text.

  2. Ask your partner questions on the text.

  3. Ask your classmates questions on the text.

  4. Home-assignment: Find information about other chain-stores in Russia

and share it with your classmates during the next lesson.


The Central Department Store


At first it was called “ Muir and Merrilees” and Chekhov, who visited the shop very often named two his dogs in honour of its owners. These two men were from Scotland and came to Russia in the 14th century. At first they founded a commercial company in Saint Petersburg and

Then moved to Moscow where they started a millenary. Soon two Scotchmen began selling not

only wholesale but retails as well. Their shop became the first shop not only for the rich people,

but also for the middle class of society.

The goods, presented there were of the best quality, shop assistants were very polite, and

If someone did not like something he bought, he could immediately exchange it. There was a special room in the shop where women could examine silk and other materials under dim light.

As far as children were concerned, the visits to the department store was a real holiday for them,

Because found a large number of toys.

The fame of the shop spread all over Russia and every citizen could receive its catalogues

free.

In 1900 there was a big fire in the department store, leaving only the walls remaining. Soon a new building was erected in its place and the elevators installed there were a real sensation.

After the Revolution the shop became the property of the state and the previous owner was dismissed.










PROGRESS TEST



( Units 1-2 – geographical position, cities, nationalities, population, sights)

  1. The area of Russia is about…

    1. 25 mln. sq.km.

    2. 17 mln.sq.km.

    3. 10 mln.sq.km.


  1. What mountain chain separate Europe and Asia?

    1. the Caucasus

    2. the Urals

    3. the Altai


  1. What is the largest river in the European part of Russia?

    1. the Volga

    2. the Lena

    3. the Don


  1. What lake is the oldest and the deepest in the world?

    1. Lake Ladoga

    2. Lake Onega

    3. Lake Baikal


  1. How many countries does Russia border on land?

    1. 15

    2. 13

    3. 20


  1. What is the population of Russia?

    1. more than 250 mln. people

    2. more than 150 mln. people

    3. more than 500 mln. people


  1. What cities belong to the Golden Ring of Russia?

    1. Moscow, St..Petersburg, N.Novgorod

    2. Yaroslavl, Vladimir, Suzdal

    3. Samara,Volgograd, Astrakhan















PROGRESS TEST


( Units 3-5 – traditions, holidays, sports, museums, fashion)


  1. In what century was Christianity officially adopted in Russia?

    1. 8th century

    2. 10th century

    3. 12th century


  1. What are the main activities (entertainments) during the Christmas-tide?

    1. masquerade, dancing, fortune-telling

    2. fortune-telling, carol-singing, masquerade

    3. dying eggs, carol-singing, tobogganing


  1. What national dish do the Russians cook during Shrovetide?

    1. pies

    2. pancakes

    3. biscuits


  1. What do people burn on Shrove Sunday?

    1. a woman made of straw

    2. a horse sled

    3. a fur tree


  1. What sports are the most popular in Russia?

    1. football, hockey, figure-skating

    2. football, cricket, rugby

    3. rugby, tennis, basketball


  1. What museum is situated in Lavrushinsky Lane in Moscow?

    1. the Russian Museum

    2. the Tretyakov Gallery

    3. the Hermitage


  1. In what museum can you learn about the riches of Russia’s past?

    1. an art gallery

    2. a history museum

    3. a museum of cars and lorries


  1. What chain stores do you know in Russia?

a) Marks and Spencer

b) Central Department Store

c) Johnson and Johnson









The sources I took the texts out:

  1. The Internet ( CIA, the World Factbook,2002)

  2. A.Vaks “The Spirit of Russia”, 1996

  3. “Russian Traditions. A Guide for Foreigners” Kitizdat, N.Novgorod, 1996

  4. “English” (the supplement to ‘The First of September”)

# 31-2001 // T. and R. Godfrey. Moscow How They See It.

  1. “English” # 2-2001 //The Epiphany, or Twelfth Day; Old Christmas.

  2. “English” # 15- 2003 // Around Russia.

7. “English” # 39- 2002 // Towers of the Kremlin.


















-80%
Курсы повышения квалификации

Развитие человека от рождения до смерти: психология развития и возрастная психология

Продолжительность 72 часа
Документ: Удостоверение о повышении квалификации
4000 руб.
800 руб.
Подробнее
Скачать разработку
Сохранить у себя:
Focus on Russia (0.39 MB)

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт