Меню
Разработки
Разработки  /  Немецкий язык  /  Разное  /  6 класс  /  Deutsche Küche. Немецкая кухня

Deutsche Küche. Немецкая кухня

Дополнительный материал для кружковой работы, индивидуальной работы, проекта.
25.05.2020

Содержимое разработки

Deutsche Kuche:

Rezepte

Sinowenko Katja 6 Klasse















































Frankfurter Rippchen mit Sauerkraut

Франкфуртовские свиные ребрышки с кислой капустой 

Zutaten — Ингредиенты: 

4 Rippchen (Schweinekoteletts) — 4 свиных ребра 
600 g Sauerkraut — 600 грамм кислой капусты 
1 kg mehligkochende Kartoffeln — 1 кг картофеля, который быстро разваривается 
1 Zwiebel — 1 луковица 
1 Bund Suppengemüse — 1 пучок суповых овощей (в Германии продаются в упаковке: морковь, сельдерей…) 
250 ml Apfelwein — 250 мл яблочного вина (сидра) 
1 Lorbeerblatt — 1 лавровый лист 
4 Gewürznelken — 4 пряные гвоздики 
6 Wacholderbeeren — 6 ягод можжевельника 
250 ml Milch — 250 грамм молока 
1 EL Butter — 1 столовая ложка масла 
Salz, Pfeffer, Zucker — соль, перец, сахар 

1. Das Suppengemüse putzen und zehn Minuten mit einer ganzen Zwiebel, dem Lorbeerblatt und den Gewürznelken kochen. — Овощи для супа вымыть и 10 минут варить с целой луковицей, лавровым листом и гвоздикой. 

2. Die Rippchen dazugeben und fünf Minuten kochen lassen. Anschließend weitere 15 Minuten auf kleiner Flamme in der Brühe lassen. Je länger man das Rippenstück in der Brühe ziehen lässt, desto saftiger wird es. — Добавить ребрышки и 5 минут оставить вариться. Следующие 15 минут оставить их в бульоне и держать на медленном огне. Чем дольше ребрышки останутся в бульоне, тем сочнее они будут. 

3. Kartoffeln schälen und in kleine Stücke schneiden. In einem großen Topf mit Salzwasser 20 Minuten weich garen. — Почистить картофель и нарезать на мелкие кусочки. Варить в большой кастрюле в соленой воде 20 минут. 

4. Das Sauerkraut abwaschen und gut abtropfen lassen. In einen großen Topf geben und den Apfelwein darüber gießen. Die Wacholderbeeren dazugeben und mit Salz und Zucker abschmecken. Aufkochen lassen und anschließend bei kleiner Hitze weich garen. — Кислую капусту промыть и дать стечь воде. Положить в большую кастрюлю и залить яблочным вином. Добавить ягоды можжевельника, посолить и посахарить. Дать закипеть и далее варить на медленном огне до мягкости. 

5. Die Kartoffeln stampfen. Die Milch erhitzen und das Püree mit der Butter unterrühren. Nach Geschmack salzen und warmhalten. — Картофель помять в пюре. Молоко разогреть, добавить в пюре и замешать вместе с маслом. 

6. Die Rippchen auf das Sauerkraut legen und bedeckt ziehen lassen. Nach etwa 20-30 Minuten mit dem Sauerkraut und den Kartofelbrei anrichten. — Ребрышки положить на кислую капусту и оставить настояться под крышкой. Подавать примерно через 20-30 минут с кислой капустой и картофельным пюре. 



























Reissalat


Рисовый салат



Zutaten – Ингридиенты:

150 g Reis – 150 грамм риса

300 ml Gemüsebrühe – 300 мл овощного бульона

 1 Rote Paprika – 1 красная паприка

2 Tomaten – 2 помидора

1 Gurke – 1 огурец

1 Bund Schnittlauch – 1 пучок зеленого лука

1 EL Ketchup – 1 ст.л. кетчупа

1/2 Zitrone – пол лимона

2 EL Olivenöl – 2 ст.л.Meersalz,

Pfeffer – морская соль, перец



1. Den Reis in Gemüsebrühe aufkochen und zugedeckt ca. 15 Minuten garen. Beiseite stellen und abkühlen lassen. – Дать рису закипеть и варить закрытым 15 минут. Отложить и дать остыть.

2. Das Gemüse waschen, putzen und klein schneiden. Den Schnittlauch in feine Röllchen schneiden. – Овощи помыть, почистить и нарезать маленькими кусочками. Зеленый лук нарезать колечками.

3. In einer Schüssel Ketchup, Zitronensaft, Öl, Salz und Pfeffer zu eit Dressing verrühren. – Смешать в миске кетчуп, лимонный сок, масло, соль, перец, чтобы получилась салатная заправка.

4. Gemüse, Schnittlauch röllchen und Reis dazugeben. Alles gut vermischen und ca 1 Stunde durchziehen lassen. – Добавить (в заправку) овощи, лук и рис. Всё хорошо перемешать и дать постоять один час.

Приятного аппетита! Читайте рецепты на немецком языке и радуйте своих близких новыми блюдами, при этом улучшая свои языковые способности!!!



Stollen

Кекс штоллен по-немецки

150 g Butter

150 г масла

150 g Zucker

150 г сахара

2 Päckchen Vanillinzucker

2 пакетика ванилина

3 Eier

3 яйца

100 g getrocknete Aprikosen

100 г сушеных абрикосов

100 g Orangeat

100 г цукатов из апельсиновых корок

50 g Zitronat

50 г цукатов из лимонных корок

Saft von 1 Orange

сок 1 апельсина

Saft von 1 Zitrone

сок 1 лимона

250 g Speisequark

250 г протертого творога

600 g Mehl

600 г муки

1 Päckchen Backpulver

1 пакетик разхрыхлителя

125 g Rosinen

125 г изюма

Margarine zum Einfetten

маргарин для смазывания

Mehl zum Bestäuben

мука для посыпания

50 g zerlassene Butter

50 г растопленного масла

25 g Puderzucker

25 г сахарной пудры

Как приготовить рождественский творожный штоллен (кекс):

1. Die Butter, den Zucker und den Vanillinzucker in einer Schüssel schaumig rühren. Eier nach und nach dazugeben. Kräftig weiterrühren.

1. Масло, сахар и ванилин взбить в пену в чашке. Постепенно добавить яйца. Продолжать интенсивно взбивать.

2. Die Aprikosen waschen, abtropfen lassen und zusammen mit dem Orangeat und Zitronat fein hacken. Mit Orangen- und Zitronensaft in die Butter-Zucker-Eier-Masse geben.

2. Абрикосы помыть, высушить и мелко нарубить вместе с цукатами. Добавить вместе с апельсиновым и лимонным соком в массу из масла-сахара-яиц.

3. Den Quark durch ein Sieb in die Schüssel streichen. Das Mehl mit dem Backpulver mischen und darüber streuen. Alles gut verrühren und kräftig kneten. Es muss ein fester Teig entstehen.

3. Творог протереть в чашку через сито. Муку смешать с разрыхлителем и всыпать в массу. Все хорошо взбить и интенсивно перемесить. Это должно быть плотное тесто.

4. Die Rosinen in einem Sieb unter heißem Wasser gründlich abbrausen. Abtropfen lassen, mit Haushaltspapier trockenreiben. In etwas Mehl wälzen und in den Teig kneten. Den Teig zu einem Stollen formen. Auf das eingefettete und mit Mehl bestäubte Backblech legen, in den auf 200°C vorgewärmten Backofen schieben und ca. 70 Minuten backen.

4. Изюм тщательно прополоскать под горячей водой в сите. Высушить, вытереть насухо бумажным полотенцем. Немного обвалять в муке и вмесить в тесто. Из теста сформировать кекс. Выложить на смазанный и посыпанный мукой противень, поставить в разогретую до 200°C духовку и выпекать около 70 минут.

5. Nach 50 Minuten mit Alufolie abdecken. Aus dem Ofen nehmen und noch warm mit zerlassener Butter bestreichen und mit Puderzucker bestreuen.

5. После 50 минут накрыть алюминиевой фольгой. Вынуть из печи и еще теплый побрызгать растопленным маслом и посыпать сахарной пудрой.



Herbstsalat Немецкий осенний салат

200 g Blattsalat (Lollo Rossa, Batavia, Kresse, Eichblatt etc.)
200 г листового салата (Лолло Росса, Батавия, кресс-салат, кочанный дуболистный салат и т.д.)

100 g frische Pilze (Pfifferlinge, Steinpilze)
100 г свежих грибов (лисички, белые грибы)

100 g Rehfleisch, ohne Knochen
100 г оленины без костей

2 Scheiben Toastbrot
2 ломтика тостерного хлеба

2 EL Butterschmalz
2 ст. л. топленого масла

2 EL Butter
2 ст. л. масла

4 Wachteleier
4 перепелиных яйца

Sauce:
Соус:

3 EL Haselnussöl
3 ст. л. орехового масла

½ TL scharfer Senf
½ ч. л. острой (столовой) горчицы

1 EL Sherryessig
1 ст. л. хересного уксуса (шерри)

1 EL Fleischbrühe
1 ст. л. мясного бульона

1 Knoblauchzehe
1 зубок чеснока

1 Prise Thymian, getrocknet
1 щепотка высушенного тимьяна

1 EL Oregano, getrocknet
1 ст. л. высушенного орегано (душицы)

Salz соль

schwarzer Pfeffer aus der Mühle
черный молотый перец

1. Die Salate und die Pilze putzen und waschen. Die Salate trockenschleudern, die Pilze abtupfen und in Scheiben schneiden. Das Rehfleisch in feine Streifen schneiden.

1. Салат и грибы почистить и помыть. Салат подсушить в центрифуге, грибы осушить салфеткой и нарезать ломтиками. Оленину порезать тонкими полосками.

2. Für die Sauce das Haselnussöl und den Senf verrühren. Mit dem Essig, der Brühe, dem geschälten, durchgepressten Knoblauch, dem Thymian, ½ EL Oregano, Salz und Pfeffer mischen.

2. Для соуса смешать ореховое масло и горчицу. Перемешать с уксусом, бульоном, очищенным толченым чесноком, тимьяном, ½ ст. л. орегано, солью и перцем.

3. Das Toastbrot in sehr kleine Würfelchen schneiden, in 1 EL Butterschmalz in einer Pfanne hellgelb braten und herausnehmen. Die Bratpfanne ausreiben. 1 EL Butter hineingeben und die Pilze ganz kurz darin anziehen lassen. Aus der Pfanne nehmen und beiseite stellen. Die Pfanne trockenreiben, das restliche Butterschmalz hineingeben, das Fleisch darin ganz kurz anbraten. Es soll innen hellrosa bleiben.

3. Тостерный хлеб нарезать очень маленькими кубиками, поджарить в 1 ст. л. топленого масла до светло-желтого цвета и вынуть из сковороды. Сковороду почистить. Положить туда 1 ст. л. масла и припустить совсем недолго грибы. Вынуть из сковороды и отставить в сторону. Сковороду вытереть насухо, положить остальное топленое масло и поджарить в нем совсем немного мясо. Оно должно оставаться светло-розовым.

4. Die Salatblätter auf Tellern verteilen. Die Pilze darauflegen und mit der Sauce beträufeln. Mit den Buttercroûtons und dem restlichen Oregano bestreuen.

4. Листья салата разложить на тарелках. Положить на них грибы и побрызгать соусом. Посыпать гренками и остальным орегано.

5. Die Wachteleier aufschlagen und in der in der Pfanne verbliebenen Butter zu Spiegeleiern braten. Auf dem Salat anrichten.

Dazu passt frisches Baguette.

5. Перепелиные яйца разбить и сжарить яичницу на оставшемся в сковороде масле. Украсить ими салат.

К салату подойдет свежий багет.





























Kartoffelnsalat

2 kg

Kartoffeln, festkochend

1 m.-große

Zwiebel(n), feinst gewürfelt

250 ml

Gemüsebrühe oder Geflügelbrühe

3 EL

Weißweinessig, milder, z.B. Marc de Champagner Essig

2 EL

Dijonsenf, mit grünem Pfeffer

200 g

Mayonnaise, selbstgemacht oder wirklich gutes Fertigprodukt

6 kleine

Gewürzgurke(n), fein geschnitten

 etwas

Gurkenflüssigkeit

Zubereitung

Die Kartoffeln als Pellkartoffeln mit etwas Salz kochen, abgießen und pellen. Erkalten lassen und dann in dünne Scheiben schneiden, nicht hobeln, sonst werden die Scheiben zu dünn.

Brühe aufkochen lassen und die fein gehackte Zwiebel etwa 2 - 3 Minuten darin kochen lassen, den Essig dazu geben. Von Herd nehmen und abkühlen lassen. Den Senf dann einschlagen. Die Brühe-Zwiebelmischung über die Kartoffelscheiben geben, unterrühren und etwas ziehen lassen. Die Gewürzgurken in kleine Würfel schneiden und auf die Masse geben. Die Mayo mit dem Gewürzgurkenwasser aufrühren und über den Salat geben, vorsichtig unterheben und ziehen lassen.

Dies ist ein Grundrezept. Im Sommer mach ich das gerne mit getrockneten und dann eingelegten Tomaten,in Stückchen geschnitten), fein geschnittener Frühlingszwiebel, Radieschenscheiben oder auch Olivenstückchen. Geht auch prima mit Steak- oder Bratenresten, frischen Kräutern oder auch quer durch den Kühlschrank - etwas Paprika, Tomate, Gurkenstücke

Schweinebraten



1 kg

Schweinebraten

2 Bund

Suppengrün

2 EL

Senf

Zwiebel(n)

1 EL

Öl

250 ml

Wasser

 

Salz und Pfeffer

Zubereitung

Arbeitszeit: ca. 20 Min. / Schwierigkeitsgrad: normal / Kalorien p. P.: keine Angabe

Das Fleisch zuerst mit Senf einreiben, würzen. Eine große Zwiebel anbraten. Das Fleisch in einem Bratentopf von allen Seiten scharf anbraten und mit dem Wasser ablöschen. Den Backofen auf 180 Grad (Umluft) oder 200 Grad (Elektroherd) vorheizen, das Suppengrün klein schneiden und zusammen mit dem angebratenen Fleisch 1 1/2 Stunden im Ofen schmoren lassen. Ab und zu mit dem Bratenfond übergießen. Zum Schluss den Fond mit Soßenbinder andicken und den Braten zu Gemüse und Beilagen servieren.



-75%
Курсы повышения квалификации

Теоретические и практические основания методической деятельности преподавателя иностранного языка

Продолжительность 72 часа
Документ: Удостоверение о повышении квалификации
4000 руб.
1000 руб.
Подробнее
Скачать разработку
Сохранить у себя:
Deutsche Küche. Немецкая кухня (558.3 KB)

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт