Меню
Разработки
Разработки  /  Прочее  /  Уроки  /  6 класс  /  Будущие переводчики

Будущие переводчики

Интеллектуальная игра «Будущие переводчики»

Задачи: обогащать словарный запас детей, расширять кругозор; развивать мышление, сообразительность, речь;

направить интерес на изучение языков. воспитывать смелость, находчивость, ответственность

02.10.2018

Содержимое разработки

Интеллектуальная игра

«Будущие переводчики»

Цель: 

создать условия для личностного и интеллектуального развития учащихся.
Задачи:

 обогащать словарный запас детей, расширять кругозор;
развивать мышление, сообразительность, речь;

направить интерес на изучение языков.
воспитывать смелость, находчивость, ответственность

Оборудование и аппаратура:

- плакаты с высказываниями о языках;

-карточки со словами для заданий ; 

-дипломы и грамоты «Лучший переводчик»;

-ноутбук, колонки;

-мультимедийный экран;

-проектор.

Подбор музыки(сигналов) для озвучивания правильного и неправильного ответов

Оформление сцены: пространство сцены оформлено плакатами с высказываниями о русском и татарском языках. В центре сцены название игры «Будущие переводчики».

 Рекомендации по проведению: данную игру можно проводить либо между двумя классами, либо класс разделить на две команды, а можно устроить соревнование между детьми и родителями на одном из школьных праздников, на неделе татарского языка. Игра

может использоваться как шаблон, меняя темы и слова.


Ход игры

Сообщение темы игры. Представление участников. Представление судейской коллегии . Объявление условий игры.

Ведущий:

-Добрый день! Мои хорошие друзья, сегодня вам предстоит побывать переводчиками и вас ждут испытания. Та команда, которая быстро и без потерь их преодолеет, будет победителем нашей игры. А также нам нужно выявить самого лучшего переводчика.

-А кто же такой переводчик?(ответы детей)

-Переводчик - специалист по переводам с одного языка на другой.

- Как вы думаете, нужны ли нам такие специалисты?(ответы детей)

- Так как мы с вами живем в Татарстане, где два государственных языка, несмотря на национальность , все должны знать и учить русский и татарский языки.

(обратить внимание на высказывания)


Татарча да яхшы бел,
Русча да яхшы бел.
Икесе дә безнең өчен
Иң кирәкле затлы тел.

(Ш.Маннур)

Знай татарский ты язык,

Знай и русский ты язык.

Оба очень нам нужны,

Одинаковы важны. 


- А сейчас разрешите вам представить… (Ведущий представляет составы команд;

две команды по 7 человек ; каждый ученик может участвовать только в одном туре. )

в первых трех турах будут использоваться сигналы правильного и неправильного ответов. Подсказки из зала не принимаются.

Будьте внимательны!

- Итак, начинаем нашу игру! Готовятся первые участники, пожелаем им удачи.

Внимательно слушаем условия 1 тура. Начинать будет участник , у которого больше пуговиц на одежде.


1 тур «Перевод слов с русского языка на татарский»

(для участников даются 2 темы на выбор, после чего ведущий называет слова на русском языке и дает три варианта ответов. Участник (команда) должен выбрать ответ, назвать его. Если ответ правильный - начисляется 2 балла, если неправильный, то право ответа переходит другому участнику (команде), дается шесть понятий, которые отгадываются по очереди ; жюри делает подсчет баллов )

Примерные задания


Природа Школа

Ведущий:

- Перед вами две темы. Нужно выбрать одну из них.

-Итак, выбором стала тема природы.

1 слово береза.

- Как звучит слово береза на татарском языке ?

После того , когда участник дает ответ , ведущий спрашивает:

-Вы уверены? Это ваш окончательный ответ?

- Правильно! Это слово каен.Вы зарабатываете 2 балла и т.д.




БЕРЕЗА




КАЕШ


ЮКӘ



КАЕН





ДУБ



ИМӘН


ЧЫРШЫ



ЧӘЧӘК





ПОЛЕ




АЛАН


БАСУ



БОЛЫН





ЛИСТ (ДЕРЕВА)




ЯФРАК


БИТ



БОТАК





ЦВЕТОК




ЧЭК-ЧӘК


ЧӘНЕЧКЕ



ЧӘЧӘК







РАССАДА




ҮСЕНТЕ


ОРЛЫК



ҮЛӘН



  • Подведем итоги первого тура.

  • А сейчас, готовятся вторые участники.

  • Начали!

2 тур. Игра-наоборот. «Перевод слов с татарского на русский» (для участников даются 2 темы на выбор, после чего ведущий называет слова на татарском языке и дает три варианта ответов. Участник должен выбрать ответ, назвать его. Если ответ правильный -начисляется 2 балла, если неправильный, то право ответа переходит к другой команде ). Начинает участник , у которого больше баллов.

2 тур играется как и первый.

Примерные темы: Время (вакыт) Одежда(кием-салым)



Задания по теме: Время(вакыт).







иртә




полночь


вечер



утро





тәүлек




сутки


неделя



год






көн




рань


рассвет



день





сәгать





кукушка


часы


культура





атна




неделя


месяц



век





мизгел




вечность


скорость



мгновение



  • Спасибо за прекрасную игру!

  • Уважаемое жюри, сделаем общий подсчет баллов, узнаем какая команда имеет право выбора новой темы и хода.

- Третьи участники , готовы? Вперед!


3 тур «Перевод слов с русского языка на татарский» без подсказки. (для участников даются 2 темы на выбор, после чего ведущий называет слова на русском языке, без подсказки. Участник должен назвать слово на татарском языке . Если ответ правильный начисляется 3 балла, если неправильный, то право ответа переходит к другой команде ). Начинает участник , у которого больше баллов.

Примерные темы:

Фрукты , ягоды

Апельсин(әфлисун) ,

яблоко (алма),

смородина (карлыган),

вишня(чия),

хурма(хөрмә),

гранат(анар)

Овощи

Картофель (бәрәңге),

свекла(чөгендер),

морковь(кишер),

огурец (кыяр),

перец (борыч),

редька(әче торма)


Ведущий:

-Молодцы, ребята! И с этим заданием вы справились.

- Сложно было?

-Сделайте каждый для себя вывод:нужно ли изучать языки?

  • Уважаемое жюри, сделаем общий подсчет баллов, узнаем сколько баллов набрала каждая из команд.

-Плавно переходим в следующий тур. Он кажется очень легким и здесь имеется возможность заработать бонусные баллы.Как это сделать, узнаем позже.

-Черный ящик в студию!


4 тур «Черный ящик». На столе будет находиться черный ящик, в котором будут лежать два предмета. Участник каждой команды должен достать его и правильно назвать предмет на татарском языке. Начинает та команда, у которой больше баллов.(Если участники смогут назвать предмет на английском языке, добавляется 2 бонусных балла) (АЮ (БИАР), ОБЕЗЬЯНА(МАНКЕ).


Ведущий:

-Понравилась игра?

- Давайте , попробуем и со зрителями назвать предмет, лежащий в ящике и правильно перевести его на татарский язык (берутся более сложные слова). Если слово отгадано, то зритель вправе подарить 2 балла любой команде

- Судейство, просим вас озвучить результаты.

-Итак, приблизился 5 тур, а значит новые участники готовятся к обороне.


5 тур «Найди пару». ( на заранее подготовленных карточках будут написаны слова. Необходимо к словам на русском языке, найти пару из слов на татарском языке, что будет являться его переводом )

(дается шесть пар слов в вперемешку)

Ведущий:

- Молодцы! Быстро справились с заданием, а теперь озвучьте ваши ответы.

- Подведем итоги 5 тура.

- Посмотрим , как справятся следующие участники.

6 тур «Завершить пословицу». Дается начало пословицы. Необходимо завершить ее. (одну пословицу на русском языке , одну- на татарском. Начисляется 5 баллов за каждую пословицу).

Егет кешегә җитмеш төрле һөнәр дә аз

В гостях хорошо, а дома лучше

Күпчелек кайда - көч шунда

В родном доме и стены помогают

-Подведем итоги 6 тура и перейдем к последнему завершающему этапу нашей игры, где участникам потребуется артистичность.

7 тур «Пантомима». Участник каждой команды тянет карточку с пантомимой. Противоположная команда должна угадать и назвать на татарском языке то, что изображает его противник. Начисляется 3 балла. Если участники смогут назвать предмет на английском языке, добавляется 2 бонусных балла. Эту игру можно сыграть и со зрителями.

Ведущий:

- Вот и подошла наша интеллектуальная игра к концу.

-Уважаемое жюри, сделаем общий подсчет баллов, узнаем какая команда победила и кто из участников достоен носить звание “Лучший переводчик”

-Напоследок хочется довести до вас некоторые высказывания:

Знать много языков - значит иметь много ключей к одному замку. Вольтер

Язык - одежда мыслей.  С. Джонсон

Кто не знает иностранных языков, тот ничего не смыслит и в своем родном языке . И. Гете






















-75%
Курсы повышения квалификации

Современные педагогические технологии в образовательном процессе

Продолжительность 72 часа
Документ: Удостоверение о повышении квалификации
4000 руб.
1000 руб.
Подробнее
Скачать разработку
Сохранить у себя:
Будущие переводчики (30.24 KB)

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт