Меню
Разработки
Разработки  /  Английский язык  /  Презентации  /  Прочее  /  «Взаимствованные слова в англокультурной речи»

«Взаимствованные слова в англокультурной речи»

Взаимствованные слова в англокультурной речи
01.11.2020

Содержимое разработки

ГУ «Средняя общеобразовательная школа № 18 города Павлодара» Название работы «Взаимствованные слова в англокультурной речи» Предмет « Английский язык»  Сансызбаева Анара Жумашевна г.Павлодар,2020г.

ГУ «Средняя общеобразовательная школа № 18 города Павлодара»

Название работы «Взаимствованные слова в англокультурной речи»

Предмет « Английский язык»

Сансызбаева Анара Жумашевна

г.Павлодар,2020г.

. В Казахстане в 2019 гг.: статистические данные убедительно свидетельствуют о высокой языковой компетенции и возрастании полиязычия респондентов-казахов: а) общее свободное владение казахским языком достигает 92% на фоне 6,3% респондентовказахов со средней и низкой казахской языковой компетенцией; б) сохраняется высокая русская языковая компетенция – 84,7% на фоне 8,6% респондентов-казахов со средней и низкой русской языковой компетенцией; в) значительно ниже показатели высокой английской языковой компетенции – 18,3% на фоне 44,6% респондентов-казахов со средней и низкой английской языковой компетенцией. Итак, полиязычие респондентов-казахов характеризуется следующими существенными признаками: Во-первых, главным «игроками на поле» полиязычия казахов являются казахский (общая компетенция в котором измеряется 97%) и русский (общая языковая компетенция в котором измеряется 93,3%) языки; Во-вторых, общая английская компетенция респондентов-казахов достигает 62,9%, что, безусловно, делает английский язык активным участником процессов полиязычия .

.

В Казахстане в 2019 гг.: статистические данные убедительно свидетельствуют о высокой языковой компетенции и возрастании полиязычия респондентов-казахов: а) общее свободное владение казахским языком достигает 92% на фоне 6,3% респондентовказахов со средней и низкой казахской языковой компетенцией; б) сохраняется высокая русская языковая компетенция – 84,7% на фоне 8,6% респондентов-казахов со средней и низкой русской языковой компетенцией; в) значительно ниже показатели высокой английской языковой компетенции – 18,3% на фоне 44,6% респондентов-казахов со средней и низкой английской языковой компетенцией. Итак, полиязычие респондентов-казахов характеризуется следующими существенными признаками:

Во-первых, главным «игроками на поле» полиязычия казахов являются казахский (общая компетенция в котором измеряется 97%) и русский (общая языковая компетенция в котором измеряется 93,3%) языки;

Во-вторых, общая английская компетенция респондентов-казахов достигает 62,9%, что, безусловно, делает английский язык активным участником процессов полиязычия .

Культурные связи между нашими странами существовали издавна, поэтому и первые русские слова, перекочевавшие на туманный Альбион, зафиксированы еще в XIV веке. Следующая волна заимствований прошла в XVI веке. Это было после установления более регулярных экономических и политических связей между Россией и Англией. Первым заимствованным из русского языка словом было название маленького пушного зверя – соболя. Он являлся одним из основных экспортных товаров. Поэтому уже в XIV веке в английском языке появилось слово sable. Употреблялось оно и в качестве существительного, и в качестве прилагательного в значении «черный». Чуть позже в английскую речь пришли слова tsar (царь), voivoda (воевода), muzhik (мужик), pood (пуд), samovar (самовар), telega (телега), verst (верста). Часть из них не поменяла своего смысла и значения
  • Культурные связи между нашими странами существовали издавна, поэтому и первые русские слова, перекочевавшие на туманный Альбион, зафиксированы еще в XIV веке. Следующая волна заимствований прошла в XVI веке. Это было после установления более регулярных экономических и политических связей между Россией и Англией. Первым заимствованным из русского языка словом было название маленького пушного зверя – соболя. Он являлся одним из основных экспортных товаров. Поэтому уже в XIV веке в английском языке появилось слово sable. Употреблялось оно и в качестве существительного, и в качестве прилагательного в значении «черный».
  • Чуть позже в английскую речь пришли слова tsar (царь), voivoda (воевода), muzhik (мужик), pood (пуд), samovar (самовар), telega (телега), verst (верста). Часть из них не поменяла своего смысла и значения
Свитер To sweat — потеть В свитере и правда бывает жарко, так что происхождение слова вполне логичное. Смокинг Smoking jacket — «пиджак, в котором курят» У этого слова интересное происхождение. Раньше «пиджаки, в которых курят» были домашней одеждой. Когда джентльмен собирался покурить, он надевал плотный пиджак (smoking jacket), который призван был защитить его одежду от запаха дыма и падающего пепла. Кстати, по-английски «смокинг» — это tuxedo или dinner jacket, а smoking — это «курение». Шорты Short — короткий Заимствовано от английского short trousers (короткие брюки). Шузы Shoes — обувь Так на сленге называют обувь.

Свитер

To sweat — потеть

В свитере и правда бывает жарко, так что происхождение слова вполне логичное.

Смокинг

Smoking jacket — «пиджак, в котором курят»

У этого слова интересное происхождение. Раньше «пиджаки, в которых курят» были домашней одеждой. Когда джентльмен собирался покурить, он надевал плотный пиджак (smoking jacket), который призван был защитить его одежду от запаха дыма и падающего пепла. Кстати, по-английски «смокинг» — это tuxedo или dinner jacket, а smoking — это «курение».

Шорты

Short — короткий

Заимствовано от английского short trousers (короткие брюки).

Шузы

Shoes — обувь

Так на сленге называют обувь.

Тинэйджер – teenager – подросток. Гибриды — иностранные слова с русским суффиксом, приставкой или окончанием. Креативный – creative – творческий. Кальки — слова, похожие по звучанию и написанию. Меню – menu. Экзотизмы — бессинонимичные обозначения особой нерусской действительности. Чизбургер - cheeseburger. Варваризмы — синонимичные, но просторечно-выразительные вкрапления из иностранного языка. О’кей – ok, вау – wow! Композиты — иностранные слова из 2 английских корней. Супермаркет – supermarket – универсам. Жаргонизмы — иностранные слова с искажённым звучанием в быстром просторечии. Клёвый от clever – умный. Лжеанглицизмы — новообразования для обозначения новых для обоих языков понятий и явлений из сложения английских или английского и русского слов. Шоп-тур, шуб-тур, люкс-тур.
  • Тинэйджер – teenager – подросток.
  • Гибриды — иностранные слова с русским суффиксом, приставкой или окончанием. Креативный – creative – творческий.
  • Кальки — слова, похожие по звучанию и написанию. Меню – menu.
  • Экзотизмы — бессинонимичные обозначения особой нерусской действительности. Чизбургер - cheeseburger.
  • Варваризмы — синонимичные, но просторечно-выразительные вкрапления из иностранного языка. О’кей – ok, вау – wow!
  • Композиты — иностранные слова из 2 английских корней. Супермаркет – supermarket – универсам.
  • Жаргонизмы — иностранные слова с искажённым звучанием в быстром просторечии. Клёвый от clever – умный.
  • Лжеанглицизмы — новообразования для обозначения новых для обоих языков понятий и явлений из сложения английских или английского и русского слов. Шоп-тур, шуб-тур, люкс-тур.
Англицизм — заимствование из английской лексики Основные термины экономики вошли в казахский язык через русский язык: budget – бюджет, national bank – ұлттық банк, financial analysis – қаржылық талдау, balance sheet – қаржылық есептеу, boss – бастық, қожайын, real capital – нақты капитал, bank audit – банктік аудит, public auction – қоғамдық аукцион, cooperative association – кооперативтер қауымдастығы, debutor – борышкер, дебитор, certificate – сертификат, куәлік, broker – брокер, делдал, manegment – менеджмент, басқару, region – регион, аймақ.

Англицизм — заимствование из английской лексики

  • Основные термины экономики вошли в казахский язык через русский язык: budget – бюджет, national bank – ұлттық банк, financial analysis – қаржылық талдау, balance sheet – қаржылық есептеу, boss – бастық, қожайын, real capital – нақты капитал, bank audit – банктік аудит, public auction – қоғамдық аукцион, cooperative association – кооперативтер қауымдастығы, debutor – борышкер, дебитор, certificate – сертификат, куәлік, broker – брокер, делдал, manegment – менеджмент, басқару, region – регион, аймақ.
Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в молодежном обществе стереотипами и идеалами. Таким стереотипом современной эпохи служит образ идеализированного американского общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир. И добавляя в свою речь английские заимствования, молодые люди определенным образом приближаются к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре и стилю жизни. Однако следует отметить, что в целом заимствования иностранных слов – это, прежде всего, один из способов развития современного языка, так как язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества.

Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в молодежном обществе стереотипами и идеалами. Таким стереотипом современной эпохи служит образ идеализированного американского общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир. И добавляя в свою речь английские заимствования, молодые люди определенным образом приближаются к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре и стилю жизни. Однако следует отметить, что в целом заимствования иностранных слов – это, прежде всего, один из способов развития современного языка, так как язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества.

-75%
Курсы профессиональной переподготовке

Учитель, преподаватель английского языка

Продолжительность 300 или 600 часов
Документ: Диплом о профессиональной переподготовке
13800 руб.
от 3450 руб.
Подробнее
Скачать разработку
Сохранить у себя:
«Взаимствованные слова в англокультурной речи» (4.73 MB)

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт