Меню
Разработки
Разработки  /  Немецкий язык  /  Разное  /  Статья для учителей немецкого языка "Язык в движении"

Статья для учителей немецкого языка "Язык в движении"

Статья может быть использована в научно-практической работе со студентами 1-2 курсов колледжей. Позволит привлечь внимание студентов к истории немецкого языка.
18.06.2015

Описание разработки

Введение.

Актуальность.

Язык, важнейшее средство человеческого общения. Язык неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним из средств управления человеческим поведением.

Язык возник одновременно с возникновением общества в процессе совместной трудовой деятельности первобытных людей. Возникновение членораздельной речи явилось мощным средством дальнейшего развития человека, общества и сознания. Общее число языков народов, населяющих (и населявших ранее) земной шар от 2,5 до 5 тыс. (точную цифру установить невозможно, т. к. различие между разными языками и диалектами одного языка условно).

Объект исследования – немецкий язык. Язык – это материя, в которой мы думаем и чувствуем. Язык не нейтрален, он формирует наши мысли.

Немецкий в качестве родного – самый распространенный язык в рамках Европейского Союза. На нем говорят 90 млн. человек, 50 млн. изучает его в качестве иностранного. Немецкий язык живой, он меняется, вбирает в себя течения и моды, играет с ними. Не все идет на пользу хорошему стилю, но и о нем проявляют заботу.

Предмет исследования: наиболее распространенные молодежные сленги.

Уже на протяжении нескольких десятилетий не ослабевает интерес к молодежному сленгу. Судя по публикациям в средствах массовой информации, отношение к сленгу варьирует от полного неприятия этого явления, как фактора, угрожающего чистоте национального языка, до восхищения креативными способностями молодежи, словоупотребление которой в некоторой мере обогащает литературный язык.

Цель исследования:

Проследить языковые изменения в немецкой разговорной речи.

Задача исследования:

Выявить истоки возникновения искусственного языка.

РАЗДЕЛ 1. Искусственный язык.

1.1 Молодежные сленги.

«Hast du Problem oder was?» - это выражение из искусственного языка молодежи, имитирующего немецкий, на котором говорят ученики турецкого происхождения из основной школы. Сейчас оно употребляется уже в игровых фильмах, комедийных передачах и в рекламе.

Перевести его можно примерно так: «С тобой что-то не в порядке? Тебе чего-то надо?». Этот искусственный язык называется Kanak Sprak.

Sprak означает язык, а Kanake ругательное обозначение людей, которые выглядят как иностранцы и говорят на ломанном немецком. Используя это ругательство для описания своей манеры говорить, подростки лишают его отрицательного значения и поворачивают все в обратную сторону: «Слышите, у нас особая манера говорить: коротко, ритмично, свободно. Нам это нравится, а взрослые так не умеют: Voll krass, ey!» (что означает примерно: действительно хорошо, очень здорово).

Кто хочет учить немецкий, тот, как правило изучает литературный немецкий, а не молодежный жаргон.

Статья для учителей немецкого языка Язык в движении

1.2 «Правильно» и «по-другому».

Когда тот, кто изучал литературный немецкий, впервые приезжает в Германию, его часто охватывает ужас: немцы говорят по-немецки совсем иначе, чем учили! Они говорят намного быстрее, опускают многие окончания, проглатывают целые слоги – их почти невозможно понять!

Не стоит волноваться: вскоре и вы будете понимать будничный немецкий. Вы увидите, что на «правильном» немецком говорят только в информационных телепередачах и в театре и что жителей Ганновера понять легче, чем жителей Дрездена, Мюнхена или Кельна. Но в Дрездене, Кельне и Мюнхене также говорят по-немецки, хотя и немного по-другому, так как у каждого региона есть своя особая интонация.

Кроме того, манера людей говорить зависит и от других факторов. Продавщицы в магазинах и рабочие на стройке говорят иначе, чем учителя гимназий и главные секретарши, сельские жители иначе, чем городские. И каждый из них в языковом плане адаптируется также к конкретной ситуации.

В семье или кафе говорят свободнее, чем во время визита в какое-нибудь официальное учреждение или на родительском собрании. Картина будет еще пестрее, если учитывать профессиональные и специфические жаргоны.

Их можно услышать, когда молодежь, например, говорит о технических возможностях мотороллеров, таксисты – о распределении графика работы, а продавщицы – о трудных клиентах. И, разумеется, молодежь говорит несколько по-другому, чем пожилые. В целом она довольно редко использует Kanak Sprak. Обычно молодые люди говорят на нормальном немецком.

Молодежный сленг является средством групповой коммуникации. Он не «изобретается» отдельными лицами, а возникает в процессе общения.

Молодежный сленг – это не основной и не единственный способ коммуникации молодежи. Он используется только в в определенной ситуации, в общении молодежи между собой в непринужденной, неофициальной обстановке.

РАЗДЕЛ 2. Немецкий классический язык.

2.1. Говорите ли вы по-немецки?

Немецкое языковое пространство исторически делится на три части. На севере в сельских районах говорят на нижненемецком, а так – на литературном немецком с некоторыми особенностями произношения (там произносят S-tau вместо Schtau и S-paß вместо Schpaß). На юге и сегодня весьма распространены баварский и швабско-аллеманский диалекты, а в центре страны говорят на средненемецком: от Дрездена (саксонский диалект) до Франкфурта-на-Майне (гессенский диалект) и Трира (мозельско-франконский диалект). Почти везде говорят также и на литературном немецком, в том числе и в Вене (Австрия), которая входит в языковое пространство баварского диалекта. Не так обстоит дело в Швейцарии.

Там, правда, литературный немецкий является письменным языком и ему обучают в школе, однако говорить на нем немецкоязычные швейцары не могут, что вызывает озабоченность у швейцарского правительства.

Весь материал - в документе.

Содержимое разработки

Кудрявцева Фаина Олеговна

Преподаватель немецкого языка, ГАПОУ ПО ПМПК ОТДХ, г. Пенза.

Статья «Язык в движении»


Анатация: данная статья может быть использован в научно-практической работе со студентами 1-2 курсов колледжей.

Цель: привлечение внимания студентов к истории немецкого языка


Содержание

Введение

Раздел 1

Раздел 2

Вывод

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность. Язык, важнейшее средство человеческого общения. Язык неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним из средств управления человеческим поведением. Язык возник одновременно с возникновением общества в процессе совместной трудовой деятельности первобытных людей. Возникновение членораздельной речи явилось мощным средством дальнейшего развития человека, общества и сознания. Общее число языков народов, населяющих (и населявших ранее) земной шар от 2,5 до 5 тыс. (точную цифру установить невозможно, т. к. различие между разными языками и диалектами одного языка условно).

Объект исследования – немецкий язык. Язык – это материя, в которой мы думаем и чувствуем. Язык не нейтрален, он формирует наши мысли .

Немецкий в качестве родного – самый распространенный язык в рамках Европейского Союза. На нем говорят 90 млн. человек, 50 млн. изучает его в качестве иностранного. Немецкий язык живой, он меняется, вбирает в себя течения и моды, играет с ними. Не все идет на пользу хорошему стилю, но и о нем проявляют заботу.

Предмет исследования: наиболее распространенные молодежные сленги.

Уже на протяжении нескольких десятилетий не ослабевает интерес к молодежному сленгу. Судя по публикациям в средствах массовой информации, отношение к сленгу варьирует от полного неприятия этого явления, как фактора, угрожающего чистоте национального языка, до восхищения креативными способностями молодежи, словоупотребление которой в некоторой мере обогащает литературный язык.

Цель исследования. Проследить языковые изменения в немецкой разговорной речи.

Задача исследования. Выявить истоки возникновения искусственного языка.


РАЗДЕЛ 1. Искусственный язык.


1.1 Молодежные сленги.

«Hast du Problem oder was - это выражение из искусственного языка молодежи, имитирующего немецкий, на котором говорят ученики турецкого происхождения из основной школы. Сейчас оно употребляется уже в игровых фильмах, комедийных передачах и в рекламе.

Перевести его можно примерно так: «С тобой что-то не в порядке? Тебе чего-то надо?». Этот искусственный язык называется Kanak Sprak.

Sprak означает язык, а Kanake ругательное обозначение людей, которые выглядят как иностранцы и говорят на ломанном немецком. Используя это ругательство для описания своей манеры говорить, подростки лишают его отрицательного значения и поворачивают все в обратную сторону: «Слышите, у нас особая манера говорить: коротко, ритмично, свободно. Нам это нравится, а взрослые так не умеют: Voll krass, ey!» (что означает примерно: действительно хорошо, очень здорово).

Кто хочет учить немецкий, тот, как правило изучает литературный немецкий, а не молодежный жаргон.


1.2 «Правильно» и «по-другому».

Когда тот, кто изучал литературный немецкий, впервые приезжает в Германию, его часто охватывает ужас: немцы говорят по-немецки совсем иначе, чем учили! Они говорят намного быстрее, опускают многие окончания, проглатывают целые слоги – их почти невозможно понять! Не стоит волноваться: вскоре и вы будете понимать будничный немецкий. Вы увидите, что на «правильном» немецком говорят только в информационных телепередачах и в театре и что жителей Ганновера понять легче, чем жителей Дрездена, Мюнхена или Кельна. Но в Дрездене, Кельне и Мюнхене также говорят по-немецки, хотя и немного по-другому, так как у каждого региона есть своя особая интонация.


Кроме того, манера людей говорить зависит и от других факторов. Продавщицы в магазинах и рабочие на стройке говорят иначе, чем учителя гимназий и главные секретарши, сельские жители иначе, чем городские. И каждый из них в языковом плане адаптируется также к конкретной ситуации.

В семье или кафе говорят свободнее, чем во время визита в какое-нибудь официальное учреждение или на родительском собрании. Картина будет еще пестрее, если учитывать профессиональные и специфические жаргоны.

Их можно услышать, когда молодежь, например, говорит о технических возможностях мотороллеров, таксисты – о распределении графика работы, а продавщицы – о трудных клиентах. И, разумеется, молодежь говорит несколько по-другому, чем пожилые. В целом она довольно редко использует Kanak Sprak. Обычно молодые люди говорят на нормальном немецком.

Молодежный сленг является средством групповой коммуникации. Он не «изобретается» отдельными лицами, а возникает в процессе общения.

Молодежный сленг – это не основной и не единственный способ коммуникации молодежи. Он используется только в в определенной ситуации, в общении молодежи между собой в непринужденной, неофициальной обстановке.


РАЗДЕЛ 2. Немецкий классический язык.


2.1. Говорите ли вы по-немецки?

Немецкое языковое пространство исторически делится на три части. На севере в сельских районах говорят на нижненемецком, а так – на литературном немецком с некоторыми особенностями произношения (там произносят S-tau вместо Schtau и S-paß вместо Schpaß). На юге и сегодня весьма распространены баварский и швабско-аллеманский диалекты, а в центре страны говорят на средненемецком: от Дрездена (саксонский диалект) до Франкфурта-на-Майне (гессенский диалект) и Трира (мозельско-франконский диалект). Почти везде говорят также и на литературном немецком, в том числе и в Вене (Австрия), которая входит в языковое пространство баварского диалекта. Не так обстоит дело в Швейцарии.

Там, правда, литературный немецкий является письменным языком и ему обучают в школе, однако говорить на нем немецкоязычные швейцары не могут, что вызывает озабоченность у швейцарского правительства.

На немецком говорят не только в немецкоязычных странах, но и в некоторых соседних регионах, где немецкий является языком меньшинств, например, в восточной части Бельгии, в Южном Тироле или в Северном Шлезвиге. В Эльзасе и Лотарингии, в сельских районах, кое-где говорят еще на аллеманском и рейнско-франконском диалектах. Кроме того, во многих странах немецкий играет большую роль в качестве иностранного, прежде всего в Центральной и Восточной Европе, а также в Финляндии, Нидерландах, Камеруне, Казахстане и Грузии. Почти 20 млн. учеников и студентов по всему миру изучают немецкий и, как минимум, 50 млн. хорошо владеют немецким в качестве иностранного.


2.2. Для 90 млн. немецкий язык – родной.

Что такое немецкий язык, являющийся родным для более чем 90 млн. человек в Центральной Европе и на котором, по некоторым оценкам, свыше 50 млн. говорят как на иностранном? Он существует уже 1200 лет, почти 200 лет имеет литературный стандарт и постоянно находится в движении. Продемонстрируем это на некоторых примерах. Существуют модные прилагательные, с помощью которых обозначают особенно хорошие вещи или выражают большую степень удовлетворения. Примерно в 1900 г. для этого использовались еще такие слова, как famos, kolosal или allerliebst, которые сегодня полностью устарели. Те. Кто вырос 40 лет тому назад, говорят еще порой knorke или dufte, что молодежь находит забавным. Она говорит spitze, irre, super, grell, fett, geil или же: voll krass, ej!. При этом она раздражает порой представителей старшего поколения, для которых слово geil означает «сексуально возбужденный». В качестве заменителя молодежь изобрела слово notgeil, которое пожилые не понимают.

Сравнительный анализ молодежного сленга в разных странах позволил выявить сходные структурные характеристики, как, например, образование сокращений и сложных слов, заимствование.

Главную роль среди заимствований как в немецком, так и в других языках, играют англоамериканизмы. Характерной общей особенностью молодежного сленга является также предпочтение образных и шутливых выражений.

В молодежном сленге разных стран имеются близкие тематические группы. Большую роль играют заимствования из английского языка и образования, которых в английском не существует, например, слово Handy (по- английски mobile phone). Имеются сферы, в которых больше не существует немецкой терминологии, например, в технике, экономике, но и в повседневной жизни.

Англицизмы и американизмы считаются чем-то прогрессивным, новаторским, и это оставляет в языке свои следы.

Но и другие языки играют свою роль в том, что касается заимствований. Так, существует множество словообразований с итальянским суффиксом – issimo, призванным выразить большую интенсивность и высшую степень. Alfredissimo – развлекательная телепередача с ведущим по имени Alfred, cremissimo – это молочный продукт с мягким сливочным вкусом. Часто специальные понятия используются в повседневной жизни. Это придает видимость серьезности.

В сфере бизнеса неповторимость имеет жизненно важное значение, как в плане продукции, слоганов, так и в плане названия фирмы. Владельцам простых заведений приходится в этом плане туго, так как очень велика конкуренция. Необходимость быть «оригинальным» дала, например, удивительные результаты среди парикмахеров. Когда то все их заведения назывались Friseursalon; а сегодня салоном называются почти исключительно заведения, занимающиеся уходом за собаками. Позднее в названии фирмы стало указываться имя владельца.

Сегодня в названии порой еще намекается на профиль фирмы - Hair Factory, Hairlich, Die Locke. Но порой названия стали оригинальными, что ни один человек не поймет, о чем идет речь – Krehaartiv, Headhunter или Schnittstelle. Без витрины или вывески они не понятны, и они становятся все более глупыми. Еще одна мода – создавать короткие слова с помощью окончаний на – i или – o, например, Alki «Alkoholiker», Zivi «Zivildienstleistender».


2.3. Хороший стиль побеждает

Немецкий язык живет. У него есть литературные нормы, но за пределами этих норм расцветает вовсю то, что им не отвечает. Диалекты весьма распространены – не только в Швейцарии и провинции. Немецкий меняется, вбирает в себя новое и оставляет позади старое. Некоторые изменения проблематичны, в частности, увеличение числа английских слов в определенных сферах и реформах правописания. Об этом много спорят. Но предпринимаются также усилия с целью поддержать правильное словоупотребление и образцовый стиль. За это раздаются премии, Германская премия за немецкий язык, которая в 2003 году была присуждена колонке «Das Streiflicht» в газете «Зюддоче Грима», или Премия им. Якоба грима, которая в этом году присуждена ученому Кристиану Майеру.


ВЫВОД

В данной работе выявлены истоки возникновения искусственного языка. Знания классического немецкого языка позволяют учиться, работать, общаться с коллегами и партнерами по бизнесу, путешествовать по таким европейским странам, как Германия, Австрия, Швейцария, Люксембург, Лихтенштейн. Они помогают добиться понимания в Бельгии, Голландии, Северной Италии, Восточной Франции, дают возможность познакомиться со страной и ее культурными традициями, повысить, благодаря знанию еще одного языка, личные профессиональные шансы.





















8


-80%
Курсы повышения квалификации

Современные педагогические технологии в образовательном процессе

Продолжительность 72 часа
Документ: Удостоверение о повышении квалификации
4000 руб.
800 руб.
Подробнее
Скачать разработку
Сохранить у себя:
Статья для учителей немецкого языка "Язык в движении" (52.5 КB)

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт