Меню
Разработки
Разработки  /  Всем учителям  /  Презентации  /  5 класс  /  Русский язык в поликультурном пространстве

Русский язык в поликультурном пространстве

Эффективные практики популяризации русского языка в поликультурном пространстве донского региона
22.10.2019

Содержимое разработки

Эффективные практики популяризации русского языка в поликультурном пространстве донского региона Выполнила: учитель русского языка и литературы МБОУ ТСОШ №3 Голоборщева Наталья Сергеевна

Эффективные практики популяризации русского языка в поликультурном пространстве донского региона

Выполнила: учитель русского языка и литературы МБОУ ТСОШ №3 Голоборщева Наталья Сергеевна

«Истинный патриотизм заключается в том, чтобы обогащать других, обогащаясь духовно самим.» Д. С. Лихачёв

«Истинный патриотизм заключается в том, чтобы обогащать других, обогащаясь духовно самим.»

Д. С. Лихачёв

 Личностно-ориентированное обучение  ТЕХНОЛОГИИ Диалог культур

Личностно-ориентированное обучение

ТЕХНОЛОГИИ

Диалог культур

Цели диалога культур: овладение культурой национального общения;  формирование культурной осознанности;  воспитание толерантности;  формирование представления «языке - национальная картина мира».

Цели диалога культур:

  • овладение культурой национального общения;

  • формирование культурной осознанности;

  • воспитание толерантности;

  • формирование представления «языке - национальная картина мира».
Диалог культур – принцип обучения русскому языку как неродному Наиболее употребительными способами реализации диалога культур являются:  концептный метод;  метод историко-культурологического комментария;  сравнительно-сопоставительный метод. Из статьи доцента Колышевой Е.Ю. «Диалог культур как методический принцип организации процесса литературного образования в полиэтнических классах»

Диалог культур – принцип обучения русскому языку как неродному

Наиболее употребительными способами реализации диалога культур являются:

  • концептный метод;

  • метод историко-культурологического комментария;

  • сравнительно-сопоставительный метод.

Из статьи доцента Колышевой Е.Ю.

«Диалог культур как методический принцип организации процесса литературного образования в полиэтнических классах»

Концептный метод Основывается на работе с концептами: комментариях к ним, объяснении их значений, а также значимости для носителей культуры, которой они принадлежат. Возможные виды работы с концептами: 1) сопоставление значений концептов методом анализа их употребления (пословиц и поговорок разных народов, отрывков литературных произведений ) 2) сообщение учителя или ученика (с использованием наглядных материалов) о значении концепта в русской культуре; 3) Создание иллюстрации по концепту, развернутое сообщение с презентацией о концепте;

Концептный метод

Основывается на работе с концептами: комментариях к ним, объяснении их значений, а также значимости для носителей культуры, которой они принадлежат.

Возможные виды работы с концептами:

1) сопоставление значений концептов методом анализа их употребления (пословиц и поговорок разных народов, отрывков литературных произведений )

2) сообщение учителя или ученика (с использованием наглядных материалов) о значении концепта в русской культуре;

3) Создание иллюстрации по концепту, развернутое сообщение с презентацией о концепте;

Л.К. Муллагалиева и Л.Г. Саяхова в своем методическом руководстве к элективному курсу «Русский язык в диалоге культур» предлагают такой вид задания концептного метода: Сравните русские и иностранные пословицы со словом «душа» и объясните значение каждой: Русские пословицы: Атамана из плохого казака не получится. Бог не без милости, казак не без счастья Враг в штаны свистит когда казацкая сабля блестит. Казак без службы – не казак. Иностранные пословицы: Душа человека – стекло: если раз разобьётся, не надейся склеить (татарск.). Чужая душа – бездонный мир (татарск.). Здорова душа – не говори, что болен, здорово тело – не говори, что беден (башкирск.). Если душа не тянет, и кровь не вскипает (бакширск.).

Л.К. Муллагалиева и Л.Г. Саяхова в своем методическом руководстве к элективному курсу «Русский язык в диалоге культур» предлагают такой вид задания концептного метода:

Сравните русские и иностранные пословицы со словом «душа» и объясните значение каждой:

Русские пословицы:

Атамана из плохого казака не получится.

Бог не без милости, казак не без счастья

Враг в штаны свистит когда казацкая сабля блестит.

Казак без службы – не казак.

Иностранные пословицы:

Душа человека – стекло: если раз разобьётся, не надейся склеить (татарск.).

Чужая душа – бездонный мир (татарск.).

Здорова душа – не говори, что болен, здорово тело – не говори, что беден (башкирск.).

Если душа не тянет, и кровь не вскипает (бакширск.).

Историко-культурологический комментарий Основывается на освещении исторической или культурологической информации, связанной с определенными языковыми единицами: словами, словосочетаниями, фразеологизмами, пословицами и поговорками, предложениями и даже текстами. Например: бить баклу́ши Баклуши – это деревянные заготовки для последующего вырезания из них ложек, мисок и другой кухонной утвари. бездельничать, ничего не делать Бить баклу́ши считалось в Древней Руси самой легкой работой!

Историко-культурологический комментарий

Основывается на освещении исторической или культурологической информации, связанной с определенными языковыми единицами: словами, словосочетаниями, фразеологизмами, пословицами и поговорками, предложениями и даже текстами.

Например: бить баклу́ши

Баклуши – это деревянные заготовки для последующего вырезания из них ложек, мисок и другой кухонной утвари.

бездельничать,

ничего не делать

Бить баклу́ши считалось в Древней Руси самой легкой работой!

Сравнительно-сопоставительный метод В основе - сравнение как познавательный принцип.  Имеется две цели: выявить особенность изображения чего-либо в изучаемой культуре; установить взаимосвязь. Например: найдите слова, указывающие на принадлежность пословицы чужой культуре. Объясните смысл иностранной пословицы. Подберите схожую по смыслу русскую пословицу. Свой хлеб лучше чужого плова Злой язык разрушает горы Даже курица пьет воду, глядя на Аллаха И Конфуцию не всегда везло Народ – тело, царь - голова

Сравнительно-сопоставительный метод

В основе - сравнение как познавательный принцип.

Имеется две цели:

  • выявить особенность изображения чего-либо в изучаемой культуре;
  • установить взаимосвязь.

Например: найдите слова, указывающие на принадлежность пословицы чужой культуре. Объясните смысл иностранной пословицы. Подберите схожую по смыслу русскую пословицу.

  • Свой хлеб лучше чужого плова
  • Злой язык разрушает горы
  • Даже курица пьет воду, глядя на Аллаха
  • И Конфуцию не всегда везло
  • Народ – тело, царь - голова
Поликультурное образование  на уроках русского языка Сравните, сделайте вывод. Блеща средь полей широких, Вон от льется!.. Здравствуй, Дон! От сынов твоих далеких Я привез тебе поклон. Как прославленного брата, Реки знают тихий Дон; От Аракса и Евфрата Я привез тебе поклон. Отдохнув от злой погони, Чуя родину свою, Пьют уже донские кони Арпачайскую струю.  А.С. Пушкин  Тут Днепр только что перешел свои пороги, посреди его - каменные острова с лесом, весьма возвышенные, берега также местами лесные; словом, виды необыкновенно живописные...  Н.Н. Раевский

Поликультурное образование на уроках русского языка

Сравните, сделайте вывод.

Блеща средь полей широких,

Вон от льется!.. Здравствуй, Дон!

От сынов твоих далеких

Я привез тебе поклон.

Как прославленного брата,

Реки знают тихий Дон;

От Аракса и Евфрата

Я привез тебе поклон.

Отдохнув от злой погони,

Чуя родину свою,

Пьют уже донские кони

Арпачайскую струю.

А.С. Пушкин

Тут Днепр только что перешел свои пороги, посреди его - каменные острова с лесом, весьма возвышенные, берега также местами лесные; словом, виды необыкновенно живописные...

Н.Н. Раевский

Проанализируйте стихотворение Текут две речки в сердце, не мелея, Становятся единою рекой… Забыв родной язык – Я онемею, Утратив русский – Стану я глухой.  Г. Зумакулова Когда вы обычно говорите на родном языке, а когда на русском? Опишите картинку

Проанализируйте стихотворение

Текут две речки в сердце, не мелея,

Становятся единою рекой…

Забыв родной язык –

Я онемею,

Утратив русский –

Стану я глухой.

Г. Зумакулова

Когда вы обычно говорите на родном языке, а когда на

русском?

Опишите картинку

Поликультурное образование  на уроках литературы  Малые жанры фольклора Не украшай платье, а украшай ум. (кир.) Грамотный человек, словно солнце, неграмотный, что чёрная ночь. (хак.) Смолоду прорешка – к старости дыра. (рус.) Какому народу принадлежит пословица? Почему? Быстрая лошадь быстрее устанет. За один удар дерева не срубишь. Из тощего мяса сала не вытопится. Авось да небось – хоть брось. И готово, да бестолково.

Поликультурное образование на уроках литературы Малые жанры фольклора

  • Не украшай платье, а украшай ум. (кир.)
  • Грамотный человек, словно солнце, неграмотный, что чёрная ночь. (хак.)
  • Смолоду прорешка – к старости дыра. (рус.)

Какому народу принадлежит пословица? Почему?

Быстрая лошадь быстрее устанет.

За один удар дерева не срубишь.

Из тощего мяса сала не вытопится.

Авось да небось – хоть брось.

И готово, да бестолково.

Угадайте сказку по картинке

Угадайте сказку по картинке

 В наше время русский язык играет большую роль не только среди народов России, но и в других странах. Русский язык является ведущим в образовательном пространстве России. Это определяет особую значимость качественного обучения русскому языку в современном поликультурном мире.   Россия – многонациональная страна. И преодолеть все трудности в общении помогает русский язык. 

В наше время русский язык играет большую роль не только среди народов России, но и в других странах. Русский язык является ведущим в образовательном пространстве России. Это определяет особую значимость качественного обучения русскому языку в современном поликультурном мире. 

Россия – многонациональная страна. И преодолеть все трудности в общении помогает русский язык. 

-80%
Курсы повышения квалификации

Организация дистанционного обучения в условиях реализации ФГОС

Продолжительность 72 часа
Документ: Удостоверение о повышении квалификации
4000 руб.
800 руб.
Подробнее
Скачать разработку
Сохранить у себя:
Русский язык в поликультурном пространстве (3.32 MB)

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт