Пояснительная записка.
Элективный курс «Технический перевод» предназначен для учащихся 10 класса информационно-технологического профиля.
Данный элективный курс сопровождает базовый курс английского языка и направлен на расширение и углубление знаний, умений, которые приобретаются на уроках английского языка, предполагает поддержку таких профильных предметов как информатика и ИКТ, ориентирован на учащихся, видящих свое профессиональное будущее в профессии специалиста по информационным и другим технологиям, владеющего английским языком в его деловом аспекте.
Курс имеет следующие основные цели:
создание возможностей для приобретения учащимися умения практического использования английского языка в разных сферах деятельности;
расширение рамок изучения базового учебного предмета «Английский язык» в аспекте внутрипредметной специализации на этапе профессиональной ориентации учащихся;
развитие практических навыков использования английского языка (навыков переводческой деятельности) в качестве инструмента получения новых знаний по выбранному профилю.
Достижение этих целей обусловлено тем, что уровень подготовки учащихся по английскому языку позволяет подключить перевод как двуязычную коммуникативную деятельность.
Данный курс направлен на решение следующих задач:
способствовать выбору учеником дальнейшей профессиональной деятельности;
создавать положительную мотивацию для обучения на данном профиле;
активизировать познавательную деятельность;
повышать информационную и коммуникативную компетентность;
включить в активный словарь учащихся общенаучную терминологическую и профессионально направленную лексику, расширить объем рецептивного словаря учащихся, объем и глубину лексических явлений, характерных для научно-технической литературы.
Основная задача обучения - достичь определенного уровня (Pre – Intermediate) владения письменными видами речевой деятельности, которые необходимы в области специализации. По окончании курса учащиеся должны обладать следующими знаниями, умениями и навыками в сфере практической языковой компетенции:
теоретическими знаниями по вопросам особенностей перевода отдельных грамматических явлений (видовременные ми синтаксические особенности) ;
теоретическими и практическими навыками работы с лексикой текста;
навыками работы со словарями;
овладение терминологическими минимумами;
навыками чтения и перевода текстов, ориентированных на выбранный профиль;
навыками самостоятельной работы, различных способов конспектирования;
практических навыков лексических и грамматических трансформаций;
умением письменно фиксировать полученную информацию в виде адекватного аннотационного и реферативного перевода;
знаниями о переводе как виде коммуникативной деятельности.
В сфере учебно-познавательной деятельности данный курс способствует:
развитию стилистического чутья, обогащению словарного запаса;
развитию общеучебных знаний, умений и навыков;
развитию умения решать информационные проблемы (систематизировать, обрабатывать информацию) ;
в целом развивает умение использовать английский язык для продолжения образования и самообразования;
При оценке результатов изучения курса используется:
накопительная оценка достижений;
языковое тестирование;
зачётный практикум;
текущий, тематический, итоговый контроль, который направлен на отслеживание динамики формирования и отработки переводческих навыков, умений работать с различными текстами
При оценке знаний по предмету учащихся используется зачётная система оценки:
зачтено – программа усвоена полностью, качественно выполнены все практические работы;
не зачтено – программа не усвоена, не выполнены практические работы.
Весь материал - в документе.