English Idioms
Task 1 Match the idioms and their definitions:
You are pulling my leg.
This is a top secret document.
Do you need a hand?
You are fired.
It doesn’t matter.
You are making it up
Task 2
Translate into English:
Вы все выдумываете.
Вам помочь?
Вы шутите!
Вы уволены.
Да , не вопрос!
Важная бумага
You are inventing this story.
You are joking!
You must leave the office and never come back.
Nobody must know about this document.
It isn’t important.
Do you need any help?
Task 3 Choose the correct meaning :
1.Aren’t you making a mountain out of a molehill?- I’m sure he’ll give you the money back.
a) не создавай гору из кротовины. В) не делай из мухи слона
2.The bus was so full we were packed like sardines. I could hardly more my arms.
a) наполнен как рыбой b) как сельди в бочке
English Idioms
Task 1 Match the idioms and their definitions:
You are pulling my leg.
This is a top secret document.
Do you need a hand?
You are fired.
It doesn’t matter.
You are making it up
Task 2
Translate into English:
Вы все выдумываете.
Вам помочь?
Вы шутите!
Вы уволены.
Да , не вопрос!
Важная бумага
You are inventing this story.
You are joking!
You must leave the office and never come back.
Nobody must know about this document.
It isn’t important.
Do you need any help?
Task 3 Choose the correct meaning : 1.Aren’t you making a mountain out of a molehill?- I’m sure he’ll give you the money back.
a) не создавай гору из кротовины. В) не делай из мухи слона
2.The bus was so full we were packed like sardines. I could hardly more my arms.
a) наполнен как рыбой b) как сельди в бочке
Что может быть проще, чем испечь торт? Ну в самом деле, замешиваем тесто, раскатываем его на коржи, выпекаем в духовке. Тем временем взбиваем крем. Потом соединяем все вместе, украшаем вишенками — и вуаля, торт готов. Хотя погодите: на все про все у нас ушло не меньше трех часов, и я уж молчу о том, на что стала похожа наша кухня в результате означенных манипуляций. Нет, определенно, в мире должны существовать вещи более простые, нежели кондитерская продукция. Тогда почему же англичане меряют легкость и простоту в единицах кусков торта?
The chemistry exam was a piece of cake — Экзамен по химии был проще пареной репы.
Solving math problems is a piece of cake for him — Он задачки по математике щелкает как орешки.
I thought the game would be a piece of cake, but it turned out not so easy — Я полагал, игра будет сущей прогулкой, но она сложилась вовсе не так легко.
Вы когда-нибудь пробовали укусить пулю? Если нет, то лучше и не пытайтесь — это совсем не вкусно и не слишком полезно для зубов. Однако англоговорящие граждане, судя по их словам, предаются этому занятию сплошь и рядом. Возможно, вам встречалось выражение bite the bullet — это и означает дословно "кусать пулю". Вот несколько примеров:
Bite the bullet and admit you broke the window — Имей смелость признаться, что это ты разбил окно.
I bit the bullet and booked a dentist appointment — Ясобрался с духом и записался на прием к зубному.
We may have to bite the bullet and cut down on our expenses — Возможно, мы будем вынуждены решиться и ввести режим экономии.