Меню
Видеоучебник

Диалектизмы

Урок 4. Русский язык 6 класс ФГОС

На этом уроке мы поговорим о диалектах и диалектизмах. Мы узнаем, какими бывают диалектные слова в самых разных областях России. И совершим небольшое путешествие в погоне за интересными диалектизмами.

Конспект урока "Диалектизмы"

Сегодня мы найдём ответы на такие вопросы:

·                   Что такое диалектизмы?

·                   Какими бывают диалектизмы?

·                   Где употребляются диалектизмы?

Мы помним, что в лексике есть необщеупотребительные слова, которые бывают разными.

Диалектизмы понимают только люди, которые живут на определённой территории.

Профессионализмы употребляются только в сфере какой-либо профессии.

Жаргонизмы действуют в группах людей в зависимости от возраста и положения в обществе.

И сегодня мы поговорим о диалектизмах.  

Россия – очень большая страна, в которой живут разные народы. Посмотрите на карту.

Российская федерация занимает огромную территорию. В ней очень много разных областей и регионов. И на всей этой территории люди общаются на русском языке.

При этом общеупотребительные слова помогают людям понимать друг друга.

Но есть слова, которые употребляются только в определённой местности.

Но почему так происходит? Почему в какой-то местности могут называть привычные всем предметы как-то иначе?

Дело в том, что на разных территориях, в разных регионах язык развивался по-разному.

Поэтому у каждого региона есть особое наречие, особый говор.

Такие наречия иногда могут довольно сильно отличаться от литературного, общепринятого языка.

Местные говоры и наречия называются диалектами. А слова, которые в них входят – это диалектизмы.

Диалектизмы – это слова, которые используются только жителями определённой местности.

Диалектизмы называются также диалектными словами.

Но откуда же берутся диалектизмы?

Разные регионы России граничат с разными странами. Посмотрим на карту и попытаемся перечислить. Финляндия, Эстония, Литва, Латвия, Беларусь, Украина, Казахстан, Монголия, Китай, Япония… сколько соседей у России!

Неудивительно, что языки этих стран влияют на местные говоры.

Кроме того, у каждого региона – своя история, свои торговые связи, свои культурные традиции. Это тоже отражается на местных наречиях.

Свои особенности говора могут быть даже в одной деревне!

То есть, в каком-то селе сложилась такая разговорная традиция, и теперь какие-то вещи здесь называют иначе, чем в соседнем селе.

К слову, больше всего диалектных слов можно встретить именно в сельской местности: здесь язык меняется не так быстро, и диалектизмы сохраняются.

Диалектизмы бывают разных видов. Например, некоторые диалектные слова отличаются от общеупотребительных только особенностями произношения. Петух называется пеуном, однёрка – это единица, один; варегаварежка, кущарикусты, хвартухфартук… мы можем догадаться, о чём речь.

А в Псковской области часто заменяют ч на ц в речи.

Но иногда в диалектах знакомые нам слова могут приобретать другие значения. Например, в разных говорах встречаются такие диалектизмы:

Словом чайка обозначается любитель дармовщины

Словом слива – смешной момент

Швабра – это лентяйка

Подворотня – злая, сварливая женщина

Стайка – сарай.

Часто знакомые нам предметы могут обозначаться другими словами, которые звучат незнакомо. Например,

баско – красиво,

диянки – варежки,

лыва – лужа,

керкать – кашлять,

чушка – подбородок.

А бывает так, что диалектные слова обозначают явления или понятия, которые есть только в этой области.

Например, пятиминуткой в хабаровском крае называется слабосолёная икра горбуши или других рыб. В других областях это блюдо отсутствует, и такое название тоже не нужно. Чунями на Дальнем Востоке называются особые короткие сапоги без подмётки. А шанежки – это такой вид булочек на Алтае.

Кроме того, диалектными могут быть даже целые выражения.

Диалектизмы отображаются в специальных словарях. Как правило, один словарь посвящён какому-то диалекту или какой-то большой группе диалектов.

Некоторые диалектизмы можно встретить и в толковых словарях. Но в таком случае рядом со словом ставятся пометы обл. – областное или рег. – региональное.

Много диалектизмов есть и в словаре Владимира Ивановича Даля. Он собирал материал для своего словаря больше пятидесяти лет и включил в словарь очень много интересных диалектизмов. Есть даже история о том, как Даль показал своему другу Александру Сергеевичу Пушкину найденное слово выползина, что означало «сброшенная змеёй или ящерицей кожа». Пушкину диалектизм очень понравился. И придя к другу в новом сюртуке, он пошутил: «Ну что, брат, какова выползина? Я из этой выползины теперь не выползу!»

Диалектизмы часто применяются в литературе. При помощи диалектных слов автор показывает особенности речи персонажей из определённой местности.

Например, Сергей Есенин, который родился в селе Рязанской области, часто использовал диалектизмы в своих стихотворениях.

Пахнет рыхлыми драчёнами;

У порога в дежке квас,

Над печурками точёными

Тараканы лезут в паз.

 «В хате»

Диалектизм здесь – драчёны. Так называлось особое блюдо русской кухни, чем-то похожее на блины.

Очень много уральских диалектизмов в сказах Павла Петровича Бажова, которые можно увидеть в сборнике «Малахитовая шкатулка». Вот отрывок из одного сказа:

«Паротя видит, что жене шибко не мило, он и давай чехвостить:

– Страмина ты, страмина! Что ты косоплётки плетёшь, барину в глаза песком бросашь! Какой я тебе патрет показывал? Здесь мне его шили. Та самая девушка, про которую они вон говорят. Насчет платья – лгать не буду – не знаю. Платье какое хошь надеть можно. А камни у них были. Теперь у тебя в шкапу заперты. Сама же их купила за две тысячи, да надеть не смогла. Видно, не подходит корове черкасско седло».

Посмотрите, сколько диалектных слов в небольшом отрывке. Некоторые просто отличаются от общеупотребительных слов по произношению, а значение некоторых может нам быть непонятно. Страмина – злой человек, шибко – очень. И так далее.

А теперь немного дополнительной информации.

Некоторые диалектизмы звучат причудливо и забавно.

Например,

выдерга – вредная женщина,

скрыготник – поезд,

растыка – неуклюжий человек,

ссопеть – быстро съесть,

зюргать – шумно прихлёбывать.

И это прекрасно. Ведь диалектные слова очень разнообразят русский язык. Это – своего рода запас для развития русского языка.

Некоторые диалектные слова со временем входят в общеупотребительную лексику.

Но все же некоторые диалектизмы могут стать своего рода загадками. Вот, например, Паша и Маша решили как-то попутешествовать по разным регионам страны. Может, им там предложат чего-нибудь вкусненькое?

Первым делом ребята заглянули на Брянщину. Здесь хозяйка предложила им:

− Давайте я приготовлю вам сморщ!

− Это что? – задумался Паша.

− Наверное, что-нибудь жуткое и сморщенное! – пробормотала Маша.

А оказалось, что сморщ – всего лишь диалектное название борща.

Но, может быть, угоститься придётся в Волгоградской области?

− А хотите дулю? – пригласил ребят радушный хозяин.

− Да как вам сказать… не особенно, − отозвались Паша и Маша.

Ну, и очень зря. Потому что дуля – это на местном наречии – груша.

Так, может быть, ребятам повезёт в Краснодарском крае?

− Попробуйте жерделу! – пригласили их.

− А может, не надо? – пробормотали ребята.

Наверное, они бы не отказались, если бы знали, что речь о самом обыкновенном абрикосе.

Но, может быть, хотя бы на Псковщине Пашу и Машу ждёт угощение?

− Ну, ребята, я вам принёс гонобобель! – обрадовал их хозяин.

− Что-то мне уже ничего не хочется, − пробормотал Паша.

− До свидания! – добавила Маша, выскакивая в дверь.

А хозяин всего-то хотел угостить ребят чудесной ягодой – голубикой.

Итак, что же нам требуется запомнить?

Диалектизмы – это слова, которые употребляются только людьми, живущими в определённой местности.

Диалектизмы также называются диалектными словами.

Диалектизмы приводятся в особых словарях и справочниках. В толковых словарях рядом с такими словами ставятся пометы обл. или рег.

Диалектные слова используются в художественных текстах.

0
8420

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт

Вы смотрели