Меню
Видеоучебник

Фразеологизмы

Урок 19. Русский язык 10 класс ФГОС

На этом уроке мы вспомним всё, что мы знаем о фразеологизмах. Мы поговорим о признаках фразеологизмах, их сходствах и различиях со словом и предложением. И немного поразмышляем о происхождении устойчивых сочетаний.

Конспект урока "Фразеологизмы"

Тема нашего урока сегодня – «Фразеологизмы».

Сегодня мы…

·                    Поговорим о признаках фразеологизмов.

·                    Выделим типы фразеологических оборотов.

·                    Рассмотрим источники фразеологии.  

  Обычно слова в нашей речи могут сочетаться как угодно. Посмотрим на словосочетание «рисовать красками». В нем мы можем поменять любое слово: например, сказать «писать красками» − как говорят художники. Или сказать «рисовать карандашами». И изменится только та часть оборота, которую мы заменили. А ещё мы можем переставить слова в этом словосочетании. Или вставить в его середину слово «акварельными». Словом, мы можем менять его как угодно. И понимаем мы такие словосочетания обычно прямо.

Это так называемые свободные сочетания.

Но есть и устойчивые сочетания слов. Вот, например, словосочетание «вгонять в краску».

Можем ли понять это в прямом смысле? То есть, как то, что кто-то кого-то загоняет в разлитую краску? Наверное, можем. Но гораздо чаще мы употребляем это выражение в значении «заставить кого-то покраснеть».

И в это выражение мы не можем вставить дополнительных элементов – например, сказать «вгонять в алую краску». Или поменять в нем какие-то элементы: «вгонять в гуашь». Это выражение вообще воспринимается как нечто цельное.

Такие устойчивые сочетания слов мы называем фразеологизмами. Фразеологизмы всегда понимаются не буквально.

  − Твой рисунок моему в подмётки не годится!

  − Это ещё бабушка надвое сказала!

  Что будет, если мы попытаемся все это воспринять в буквальном смысле слова? Получится бессмыслица с подмётками и бабушками.

А какие вообще признаки есть у фразеологизмов?

  Рассмотрим предложение «Твой рисунок в подмётки не годится моему». И получается, что значение выражения «в подмётки не годится» не складывается из значений отдельных слов. Оно совершенно другое! Мы используем этот фразеологизм в значении «намного хуже». То есть, значение переносное.

Ещё мы не можем заменить слова в этом фразеологизме или вставить внутрь его дополнительный элемент.

А ещё весь фразеологизм – это один член предложения. Так называемое простое глагольное сказуемое.

И получается, что фразеологизмы – весьма своеобразные единицы языка.

Настолько, что есть даже особая наука – фразеология. Её название произошло от греческих слов фразис – выражение, и логос – учение. То есть, это наука, которая изучает устойчивые выражения. Но этим же словом мы обозначаем всю совокупность фразеологизмов в языке.

Фразеология русского языка отражена в специальных словарях. Они довольно разнообразны.

  Итак, компоненты во фразеологизмах слиты иногда настолько сильно, что значение фразеологизма можно истолковать одним словом. Например, кот наплакал – мало, сломя голову – быстро, засучив рукава – усердно, вешать нос – унывать, ни к селу ни к городу – неуместно, обвести вокруг пальца – обмануть. Значит, по значению своему фразеологизмы сближаются со словами. Неудивительно, что они могут вступать в те же отношения, что и слова.

Да, у фразеологизмов есть синонимы, омонимы, антонимы.

И точно так же, как и слова, фразеологизмы-омонимы схожи внешне и различаются по значению.

Вот, например, фразеологизм пускать петуха может обозначать «поджигать что-либо». Но пустить петуха может и певец – когда его голос обрывается на высокой ноте.

Есть два разных фразеологизма, которые звучат как «брать слово». Брать слово можно на выступлении, выражая своё мнение. И брать слово можно с кого-то – то есть, получать обещание о чем-либо.

У фразеологизмов-синонимов, наоборот, будет внешнее несходство. Но при этом – близкое или одинаковое значение.

  Водить за нос, обвести вокруг пальца, морочить голову, вешать лапшу на уши, втирать очки  − все эти фразеологизмы имеют одно значение: обманывать.

А у фразеологизмов-антонимов значения будут противоположными.

Куры не клюют – много. Кот наплакал – мало. Это фразеологизмы-антонимы.

Водой не разольёшь – обозначает крепкую дружбу. Как кошка с собакой – тут речь, наоборот, о вражде. Значит, перед нами опять фразеологизмы-антонимы.

Итак, что мы узнали пока что?

Фразеологизмы – устойчивые сочетания слов. Они понимаются нами в переносном значении. Для них обычно характерна непроницаемость – мы не можем добавить в них элементы. Фразеологизмы являются одним членом предложения.

У фразеологизмов могут быть омонимы, синонимы, антонимы.

Но при этом фразеологизмы отличаются друг от друга по слитности компонентов.

Например, вот фразеологизм бить баклуши. Он явно древний. Содержит непонятное слово. И его можно понять только в одном смысле – в переносном. Или не понять вовсе.

Ходить на задних лапках – а вот это выражение мы можем употреблять и в прямом смысле, и в переносном.

А в выражении «морочить голову» мы вообще можем заменить компоненты! Например, сказать «задурить голову».

Получается, что фразеологизмы могут быть разными.

Среди них выделяются фразеологические сращения. Например, такое как «с бухты-барахты». Рассмотрим его.

Поэтому его и называют сращением – слова срослись между собой и приобрели новое значение давным-давно.

К сращениям мы относим такие фразеологизмы, как тянуть канитель, во всю ивановскую, собаку съесть, гол как сокол, попасть впросак.

Такие сращения ещё называются идиомами. И именно их труднее всего перевести на иностранный язык.

Но есть в русской фразеологии и фразеологические единства.

Посмотрим на выражение «бить ключом».

Употребление такого фразеологизма в прямом значении стало основой для множества шуток.

        

К фразеологическим единствам мы отнесём такие выражения, как плыть по течению, засучив рукава, намылить шею, язык чесать, брать быка за рога.

Но есть ещё и фразеологические сочетания.

Вот, например, повесить нос.

        

Фразеологические сочетания – это такие выражения, как мозолить глаза, плакать навзрыд, заклятый враг, скалить зубы, насупить брови. У каждого из них могут быть какие-то варианты.

Например, человек может сгорать от стыда. Но и от злости он может сгорать. И, например, от нетерпения. И получается, что есть несколько фразеологизмов, а в центре один глагол – сгорать.

Но откуда же берутся фразеологизмы?

Конечно, многие из них сформировались в русском языке. Это так называемые исконно русские фразеологизмы.

Но некоторые фразеологизмы мы взяли из иностранных языков, точно так же, как иноязычные слова. Это заимствованные фразеологизмы.

При этом, конечно, исконно русских фразеологизмов больше.

Но откуда же они берутся в русском языке? Часто они формируются просто в бытовой речи.

Кот наплакал, повесить нос, сломя голову, засучив рукава, первый блин комом, голова кругом. Эти меткие выражения стали устойчивыми и начали применяться в определённой ситуации.

Например, кто-то заметил, что лодыри от нечего делать иногда поплёвывают в потолок – крайняя степень безделья! Вот и возникло в народной речи очередное выражение.

Многие исконно русские фразеологизмы связаны с профессиями. Шито белыми нитками, тянуть канитель, точить балясы, играть первую скрипку, стричь под одну гребёнку, от а до я… Все эти выражения пришли из профессиональной речи.

Как и, например, выражение «на всех парусах», которое применялось сначала в речи моряков, а потом «ушло в народ» и начало активно употребляться.

Часто исконно русские фразеологизмы связаны с историческими событиями или явлениями.

В долгий ящик, где раки зимуют, во всю ивановскую, собаку съесть, не солоно хлебавши, узнать подноготную.

За каждым из этих выражений стоит какая-нибудь традиция, или историческое событие. Поэтому их так интересно изучать.

Вот, например, выражение «гол как сокол» не имеет никакого отношения к птицам. Сокол – это древнее стенобитное орудие, таран. И оно действительно делалось голым, чтобы не за что было зацепиться. Неудивительно, что именно это слово стало символом безденежья.

 

Конечно, фразеологизмы приходили в русский язык и из книжной речи. Слон и моська, тришкин кафтан, ежу понятно, в зобу дыханье спёрло, кисейная барышня, медвежий угол… не всегда мы можем определить – кто автор этих выражений. Например, роман Горького «Жизнь Клима Самгина» читали не все. Но все знают выражение «А был ли мальчик?» − которое встречается в этом романе.

Однако в нашей речи немало и заимствованных фразеологизмов. Очень много выражений пришло к нам из античности. Дамоклов меч, нить ариадны, сизифов труд, кануть в лету, гомерический хохот, прокрустово ложе… все это связано с античными мифами, преданиями, историей. У таких выражений всегда интересное происхождение – например, выражение «между сциллой и харибдой» произошло от названий мифических чудовищ. Между двумя этими ужасными тварями пришлось проплывать и аргонавтам, и Одиссею… А теперь мы употребляем это выражение в значении «между двух зол».

 

Много фразеологизмов пришло в нашу речь из библейских текстов. Волк в овечьей шкуре, око за око, блудный сын, манна небесная, зарыть талант в землю, хлеб насущный и так далее. Например, выражение «метать бисер перед свиньями» пришло к нам из Евангелия. И обозначает оно сейчас попытку доказать что-либо недалёким, малокультурным людям.

Фразеологизмы приходили к нам из бытовой речи других народов, отражали исторические события или какие-то моменты фольклора. Принцесса на горошине, буря в стакане воды, потерпеть фиаско, после нас хоть потоп, соломенная вдова, варфоломеевская ночь

Часто и у этих фразеологизмов есть своеобразные и интересные истории.

Например, выражением «развесистая клюква» мы обязаны иностранцам, которые рассказывали о России дикие, неправдоподобные истории. В том числе и об отдыхе под огромной клюквой.

Что же мы должны сегодня запомнить?

Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов. Мы понимаем их в переносном значении. Обычно мы не можем добавить во фразеологизм компоненты. Фразеологизм выступает как один член предложения.

У фразеологизмов могут быть омонимы, синонимы или антонимы – другие фразеологизмы.

Бывают исконно русские и заимствованные фразеологизмы.

0
1621

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт

Вы смотрели