Меню
Видеоучебник

Он, она или оно?

Урок 11. Культура речи: от ударения до стилистики

На этом уроке поговорим об определении рода имён существительных. Выясним, в каких словах нам бывает трудно определить род. Научимся определять род в именах существительных.

Конспект урока "Он, она или оно?"

Сегодня мы…

· Поговорим об определении рода имён существительных.

· Выясним, в каких словах нам бывает трудно определить род.

· Научимся определять род в именах существительных.

Однажды поэт и пародист Александр Иванов сочинил стихотворение, которое начиналось так:

В худой котомк поклав ржаное хлебо,

Я ухожу туда, где птичья звон.

И вижу над собою синий небо,

Косматый облак и высокий крон…

Какие ошибки сразу же бросаются нам в глаза? Конечно же, ошибки, которые связаны с родом имён существительных. Ведь обычно род представляется нам естественной категорией. Мы легко определяем:

Зонтик – это он, мужской род

Ночь – она, женский род

Счастье – оно, средний род

Но на самом деле многие ошибки в нашей речи связаны именно с определением рода имён существительных. При этом в словосочетаниях и предложениях нарушается согласование между словами.

Новая рояль

Шампунь стояла на полке.

Поэтому такие ошибки считаются грамматическими.

Кстати, а почему слова шампунь или рояль могут вызвать у нас трудности с определением рода? Потому что в русском языке нулевое окончание может быть у существительных как мужского рода, так и женского. Слова конь и мышь одинаково заканчиваются на мягкий знак. Но это слова славянского происхождения, и мы хорошо с ними знакомы. А если бы слова были заимствованными?

Такие слова, как тюль и мозоль часто вызывают проблемы, когда мы пытаемся сочетать их с прилагательными или глаголами.

Тюль – слово мужского рода.

Тонкий тюль, белый тюль

Мозоль – слово женского рода.

Больная мозоль, кровавая мозоль

Посмотрим на слова мужского рода с нулевым окончанием. Будем сочетать их с прилагательными, чтобы увидеть, как такие слова употребляются в речи:

Ароматный шампунь

Стальной рельс

Белый гипюр

Чёрный рояль

Вчерашний бюллетень

Посмотрим теперь на существительные женского рода с нулевым окончанием:

Тяжёлая гантель

Срочная бандероль

Старая антресоль

Мягкая фланель

Иногда мы по ошибке подставляем окончание -я к таким словам: гантеля. Этот вариант считается просторечным и ошибочным.

Точно так же ошибочным будет слово простынь. Это разговорный вариант, и он часто употребляется. Но основной вариант всё-таки простыня.

Однако ошибки могут случаться и из-за того, что мы привыкли видеть слова только во множественном числе. Поэтому когда нам нужно употребить их в единственном – мы путаемся с родом.

Мама жарит оладушки. Я хочу… один оладушек? Нет. Одну оладушку. Потому что у слова оладья – женский род.

В холодильнике лежат помидоры. Возьму себе… зрелую помидору? Нет. Зрелый помидор – мужской род.

А вот и гренки готовы. Попробую-ка я… хрустящую гренку? Верно! Вообще-то есть вариант хрустящий гренок – но он устаревает с каждым годом. И именно форма женского рода с ударением на первом слоге становится основной.

А теперь посмотрим на такой стишок-пирожок:

Вот таракан на стол забрался,

И замер, дерзко глядя вдаль.

К нему судьбою лихо мчался

Сандаль.

Что не так в тексте? Правильно – сандалия, женский род.

На самом деле, очень многие названия видов обуви относятся как раз к женскому роду. Например, туфля. Мы часто забываем об этом – но ведь туфелька неспроста явно женского рода!

А ещё нужно говорить:

Мягкая тапка

Изящная босоножка

Легкая кеда

Спортивная кроссовка

Тяжёлая бутса

И только некоторые слова, обозначающие обувь, прочно срослись с мужским родом:

Чёрный ботинок

Старый валенок

Резиновый бот

Индейский мокасин

Однако гораздо труднее нам бывает определить род в заимствованных существительных, которые не склоняются. В родных языках этих слов обычно нет категории рода. Но как только они попадают в русский язык – она им нужна, чтобы сочетаться с другими словами!

Чаще всего мы просто относим заимствованные существительные к среднему роду:

Вкусное пюре

Любимое кафе

Пустое купе

Тонкое пенсне

Строгое жюри

Хорошее алиби

Строгое табу

Высокое цунами

К среднему роду будут относиться названия некоторых фруктов:

Зелёное авокадо

Вкусное манго

И отдельных растений:

Полезное алоэ

Высокое какао и горячее какао (как растение, так и напиток)

А вот слово фейхоа – женского рода!

Вкусная фейхоа

Однако есть заимствованные существительные, которые могут вызывать у нас трудности.

Хороший пример – кофе. Это слово раньше иначе произносилось – кофий. И сохранило род до сих пор.

Горячий кофе

Один кофе

Однако в разговорной речи форма «вкусное кофе» уже становится допустимым.

К кофе можно заказать тирамису – потому что этот десерт тоже мужского рода.

А вот с разновидностями кофе всё не так просто.

Эспрессо – действительно мужского рода. И ни в коем случае не «экспрессо»! Экспресс – поезд или обозначение скоростного процесса (экспресс-доставка).

Эспрессо – кофе, который готовится при помощи пропускания через фильтр с кофе горячей воды под давлением.

Пожалуйста, один горячий эспрессо.

А вот ла҆тте и капучино сначала были всё же среднего рода.

Но потом общественность вмешалась: как же так, ведь это всё-таки кофе! И теперь допустимо говорить:

Мне, пожалуйста, один латте и один капучино. Главное – не попросить «одну капучину». Это действительно будет безграмотно.

Но получается, что на слова латте и капучино повлияло родовое понятие? Они стали восприниматься как существительные мужского рода, потому что все знают, что это кофе?

Верно. И так происходит не только с этими словами.

Есть группа слов, род которых определяется по родовому понятию. В эту группу входят названия некоторых продуктов – например, сыров.

Вкусный маскарпоне

Свежий сулугуни

Насыщенный бри

При этом если название сыра женского вида – это сразу же видно по окончанию: мягкая рикотта, ароматная моцарелла, выдержанная горгонзола.

К женскому роду будут относиться кольраби, салями, иваси.

Тушёная кольраби (капуста)

Копчёная салями (колбаса)

Солёная иваси (селёдка)

Но к таким словам относятся не только названия продуктов. Слово авеню – тоже женского рода, потому что перед нами улица.

Прямая авеню

К мужскому роду можно отнести такие слова, как сирокко и пенальти.

Свирепый сирокко (ветер)

Мощный пенальти (штрафной удар)

А как быть, если мы говорим о ком-то одушевлённом?

Если речь о животном – почти все несклоняемые заимствованные названия будут восприниматься как слова мужского рода.

Весёлый какаду

Шаловливый шимпанзе

Быстрый кенгуру

Застенчивый пони

Но ведь животные могут быть и самцами, и самками! Поэтому при необходимости такие слова могут выступать как слова общего рода. Но лучше всё-таки добавлять слово «самка».

Старый шимпанзе бросил быстрый взгляд на предложенное лакомство.

Весёлая самка шимпанзе кормит детёнышей.

Но среди названий животных действительно появляются слова общего рода.

Рогатый гну и рогатая гну

Миниатюрный колибри и миниатюрная колибри

А вот муха цеце женского рода. Слишком уж часто это название упоминается вместе с родовым понятием.

Зловредная цеце

А если мы говорим о людях?

Обращения к женщинам – это слова женского рода.

Прекрасная фрау

Любезная леди

Остроумная мадам

Скромная мисс

А если словом обозначается лицо мужского пола – это лицо мужского рода.

Храбрый идальго

Добрый падре

Лондонский денди

Простой буржуа

Зажиточный рантье

Очень серьёзным в русском языке является вопрос о названиях профессий. Ведь названия многих профессий мужского рода. Среди них есть несклоняемые существительные:

Пожилой конферансье

Военный атташе

Строгий рефери

Но многие склоняемые существительные, которые обозначают профессию, тоже мужского рода: декан, хирург, архитектор, нотариус, менеджер и так далее.

И пар женского рода у них нет! Так произошло потому, что долгое время докторами, инженерами, профессорами, авторами литературы были мужчины.

Но в современном мире женщины могут работать почти во всех областях! Однако нужны ли феминитивы во всех профессиях?

У языка существует на это своя точка зрения: если образуется феминитив, который звучит хорошо и гладко – он остаётся в языке. Так случилось со словами художница, учительница, поэтесса, трактористка и так далее. Все эти слова проверены временем.

Однако женщины в таких профессиях, как стоматолог, редактор, инженер, юрист и так далее по-прежнему обозначаются словом в мужском роде. При этом прилагательное будет согласовываться с названием профессии и тоже стоять в мужском роде:

Известный стоматолог Петрова

Квалифицированный редактор Иванова

Опытный юрист Смирнова

А вот глагол будет согласовываться с родовым именованием (женщина). Поэтому в форме прошедшего времени или условного наклонения глагол будет женского рода.

Известный стоматолог Петрова сегодня принимала пациентов.

Квалифицированный редактор Иванова взялась за новую работу.

Опытный юрист Иванова подготовила все необходимые документы.

Но если глагол стоит в настоящем времени, а фамилия не склоняется – мы не можем выяснить, занимает пост мужчина или женщина.

Сегодня лекцию читает знаменитый профессор Черных.

Сегодня лекцию читает знаменитый профессор Анна Николаевна Черных.

Часто ошибки возникают в географических названиях, которые не склоняются. В таком случае мы тоже определяем род по родовому понятию. Мы выясняем, что перед нами – и исходя из этого употребляем прилагательные и глаголы.

Густонаселённый Токио (город)

Широкая Миссисипи (река)

Живописный Бали (остров)

Солнечный Сочи (город)

Полноводное Онтарио (озеро)

Не меньшие проблемы для нас может создавать род аббревиатур. Например, мы заболели ОРВИ. Это он? Она? Оно?

ОРВИ – это острая респираторная вирусная инфекция. Посмотрим на опорное слово – существительное. Оно определяет род всей аббревиатуры. ОРВИ – женского рода, такого же как простуда.

Эта ужасная ОРВИ не позволяет мне пойти в школу!

В аббревиатурах род чаще всего определяется по опорному слову. Для этого нам нужно расшифровать аббревиатуру и посмотреть на род существительного.

БАД оказала воздействие на организм. (биологически активная добавка, женский род)

МЧС предупреждало об опасности (Министерство по чрезвычайным ситуациям, средний род)

КНР выдвинула свои требования. (Китайская народная республика, женский род)

ЕГЭ прошёл в положенный срок. (единый государственный экзамен, мужской род)

ЧОП объявило о поиске работников. (частное охранное предприятие, средний род)

Однако есть несколько слов, которые переняли форму мужского рода. Это вуз, ЗАГС, МИД, ТАСС.

Этот вуз открылся только недавно. (высшее учебное заведение, но род мужской)

Тот ЗАГС был выбран нами для свадьбы. (запись актов гражданского состояния, но род мужской).

МИД предупредил об опасности поездок в эту страну. (Министерство иностранных дел, но род мужской).

ТАСС уполномочен заявить о завершении расследования. (Телеграфное агентство Советского Союза, но мужской род)

В конце концов, вопрос «Он, она или оно?» может встретить нас даже… на дне рождения!

Часто мы можем услышать: «моё день рождение», «А чьё сегодня день рождение?» Эта ошибка возникает, потому что мы согласуем прилагательные и местоимения со словом «рождение» («моё рождение», «твоё рождение»). Но в сочетании «день – чего? – рождения» главное слово – день. Поэтому прилагательные и местоимения должны стоять в форме мужского рода.

Я приглашаю вас на свой день рождения.

Он празднует восемнадцатый день рождения.

Ошибки, которые связанные с родом существительных, могут быть очень неприятными. Этот тип грамматических ошибок постоянно требует внимания к себе в речи. И если мы не знаем точно – какого рода слова, то нужно обязательно обратиться к словарю.

271

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт

Вы смотрели