Меню
Видеоучебник

Языки, придуманные писателями

Урок 10. За страницами учебника. Литература. Внеклассная работа и классные часы

На этом уроке мы поговорим о вымышленных языках. Рассмотрим примеры вымышленных языков из мировой литературы. Поразмышляем о том, зачем нужны вымышленные языки.

Конспект урока "Языки, придуманные писателями"

Сегодня мы…

· Поговорим о вымышленных языках.

· Рассмотрим примеры вымышленных языков из мировой литературы.

· Поразмышляем о том, зачем нужны вымышленные языки.

Представьте, что вы собираетесь написать фантастическое произведение. События в нём будут происходить в вымышленном мире. Что вам понадобится для того, чтобы ваше произведение стало более достоверным?

Вам придётся описать географию и топонимику этого мира – ведь в нём будут свои города, реки, долины. Так Александр Грин в своих произведениях описал полуостров, который потом назвали Гринландией – землёй Грина. Вашему выдуманному миру потребуется своя история: войны, имена правителей, герои и открытия. Нужно будет описать особенности быта людей: чем они питаются, во что одеваются, какие у них есть приспособления? И если вы по-настоящему дотошный автор – в вашем произведении ещё будет и особенный язык. Потому что язык – это важная часть нашего мира и нашего мировоззрения. Уже даже по тому, как язык звучит, можно многое сказать о нации. Именно поэтому в своих произведениях авторы нередко прибегают к вымышленным языкам.

Чаще всего писатели в своих текстах дают только элементы вымышленных языков, подробно их не прорабатывая. Это отдельные слова, фразы или заклинания, которые помогают читателям понять, что язык у этого народа действительно есть. И произведение сразу же получает объём и глубину.

К такому приёму, например, прибегает Джонатан Свифт в своих «Путешествиях Гулливера». В одном из путешествий Гулливер попадает в страну разумных говорящих лошадей. Сами себя они называют гуигнгнмами. Это благородный, высокоразвитый народ, которому автор противопоставляет еху – человекоподобных существ, которым свойственны все пороки человеческой природы.

Язык гуигнгнмов интересен тем, что в нём нет таких понятий, как «обман», «измена», «война», «наказание» и так далее. При помощи описания этой цивилизации животных, куда более чистых и развитых, чем люди, Свифт пытается указать на недостатки общества и нравственные изъяны людей.

Приёмом с отдельными словами воспользовался Артур Конан Дойль в своём романе «Затерянный мир». Храбрые исследователи спасают нескольких индейцев от человекообезьян. И, поскольку племя индейцев незнакомо исследователям – автор включает в текст несколько слов на неизвестном языке:

«Индейцы живо переговаривались между собой на незнакомом нам языке, но мы все же поняли, что их племя называется «аккала». Они произнесли это слово несколько раз подряд, показывая друг на друга, потом замахали стиснутыми кулаками в сторону леса и, дрожа от страха и ненависти, крикнули: «Дода! Дода!» — так, очевидно, именовались у них человекообезьяны».

Куда более разветвлённый словарь создал для своих книг американский писатель Эдгар Райс Берроуз – его творчество пришлось на начало двадцатого века. Берроуз известен нам как создатель одного из самых узнаваемых литературных персонажей – Тарзана. Поскольку Тарзан жил в обезьяньем племени, он должен был как-то общаться с гигантскими обезьянами. И Берроуз создал целый словарь обезьяньего языка. Язык этот состоит из гортанных звуков, при помощи которых выражаются основные понятия.

Имя Тарзан переводится с него как «белая кожа». Ара на языке обезьян – свет, молния. Болгани – горилла, Хиста – змея, Нума – лев. В этом языке уже можно проследить некоторые правила образования слов. Например, если Тар – белый, а Мангани – обезьяна, то «белый человек» будет Тармангани – белая обезьяна. И если чёрный переводится как Го, то «чёрный человек» – Гомангани. Есть в языке обезьян, придуманном Берроузом, и некоторые сигналы, и глаголы. Например, клич «Криг-а» обозначает «Тревога, опасность!», а вопрос «Ка-года?» переводится как «Сдаёшься?»

При этом обнаружить в вымышленном языке Берроуза грамматические правила или какую-то сложную структуру не удастся. В нем нет союзов или артиклей, большое значение занимают жесты и рёв, а количество выражается тремя понятиями «немного», «много» и «очень много».

Сам автор много раз подчёркивал, что язык гигантских обезьян крайне примитивен.

Наверное, абсолютным рекордсменом по созданию вымышленных языков можно назвать Джона Рональда Руэла Толкина.

Создатель книг «Хоббит» и «Властелин колец», языки придумывал с детства. Потом он получил лингвистическое образование и стал профессором, который тесно занимался древними языками. Толкин был ещё и полиглотом – он владел более чем десятком языков, в том числе такими, как латинский, греческий, валлийский, готский и древнескандинавский. Почему это так важно? Потому что Толкин прекрасно понимал, как устроены языки. Он представлял, по каким законам они действуют. И поэтому с лёгкостью конструировал новые наречия.

Для своих произведений о Средиземье Толкин разработал не один язык, а целую языковую группу, состоящую из пятнадцати языков. Это несколько языков эльфов, язык гномов, язык Мордора, язык орков, язык энтов, несколько языков людей и так далее. Каждое племя, каждый народ у Толкина имеет свой язык – правда, не все из них автор прорабатывает тщательно. Но два языка эльфов – квенья и синдарин – Толкин продумал с такими подробностями, что их можно выучить и общаться на них.

За образец он взял индоевропейскую языковую семью, к которой, кстати, относится и русский язык. Например, у всех эльфийских языков Толкина – один прародитель, протоэльфийский язык, квендерин. Автор показывает, как могли трансформироваться языки с течением времени. Например, в квендерине слово «галад» обозначает дерево (и одну из героинь не зря зовут Галадриэлью). В языке квенья слово трансформировалось в «алда», а в синдарине – в «галадх».

Это очень похоже на трансформацию, которая происходит в реальных языках. Например, праславянское слово голва в русском языке превратилось в «голова», в белорусском – галава, в болгарском – глава, а в польском – глова.

Согласно миру Толкина, протоэльфийский из-за переселения и постоянных войн эльфов разделился на множество языков: квенья, эльдарин, аварин, илькорин, тэлерин, синдарин и так далее.

За основу своих языков Толкин брал реальные правила – например, синдарин похож на валлийский, с включением древнескандинавского, древнеанглийского и исландского. У языков Толкина есть свои алфавиты, разветвлённая система правил. Интересно наблюдать за словообразованием и образованием имён – а все имена в языке Толкина непременно что-то да обозначают. В языках Толкина есть даже исключения из правил, как в любых других языках!

Но зачем автор тратил столько сил и времени, чтобы настолько тщательно продумать языки своих персонажей? Для профессора-лингвиста Толкина это было естественным. Изучение и конструирование языков было для него страстью, увлечением, он занимался этим с неподдельным интересом. И в произведениях о Средиземье языки играют огромную роль: персонажи поют на них песни, выкрикивают боевые кличи, имена эльфийских владык отпугивают нечисть и придают сил. Очень многое может сказать просто звучание языков. Вот начало эльфийского гимна:

А Элберет, Гилнониэль,

Силиврен пенна мириэль

Слышна мелодичная, красивая, завораживающая речь.

А вот начало заклинания тёмного властелина Саурона на кольце Всевластья:

Эш назг дурбатулук, эш назг гимбатул…

От мелодичности и красоты не осталось и следа – речь звучит зловеще.

Наречие гномов звучит как у типичных горных народов – жёстко и гортанно. А вот как воспринимают персонажи песню на наречии коневодов-ристанийцев:

«Он завёл тихую песню на медлительном языке, неведомом ни эльфу, ни гному, но им обоим понравился её протяжный напев.

– Послушать, так ристанийское наречие, – сказал Леголас, – и правда, звучит по-здешнему, то красно и раздольно, то жестко и сурово: степь и горы. Но я, конечно, ничего не понял. Слышится в песне печаль о смертном уделе».

В конце концов, Джон Толкин утверждал, что сочинил свои книги исключительно для того, чтобы у придуманных им языков был дом – мир, где они могли бы звучать естественно. Так что, если бы не было бы вымышленных языков – не было бы и любимых всеми книг.

Но вымышленные языки используются не только в фэнтезийных произведениях. Один из таких языков придумал Джордж Оруэлл в своём антиутопическом романе «Тысяча девятьсот восемьдесят четвёртый». Это «новояз» – язык тоталитарного общества, наполненного бюрократией. Новояз отражает идеологию этого общества, где каждый верен правящей Партии. Поэтому из речи исключаются слова, которые отражают другой образ мышления, а смысл слов часто выворачивается наизнанку. В новоязе нет таких слов, как свобода, революция и так далее. Зато есть такие понятия, как мыслепреступление.

Все слова делятся в новоязе на три словаря – А, В, С – по первым буквам английского алфавита:

Словарь А отражает нужды народа, бытовые потребности, и потом предельно краткий и скудный.

Словарь В служит для политических и этических понятий, которые навязывают людям определённую позицию.

В словарь С включаются научные и технические термины только для специалистов.

В новоязе много сложносокращённых слов и аббревиатур, таких как минправ – министерство правды, лито – отдел литературы. Грамматика упрощена до предела, а значения некоторых слов отброшены.

Посмотрим на цитату из романа:

«Слово «свободный» в новоязе осталось, но его можно было использовать лишь в таких высказываниях, как «свободные сапоги», «туалет свободен». Оно не употреблялось в старом значении «политически свободный», «интеллектуально свободный», поскольку свобода мысли и политическая свобода не существовали даже как понятия, а следовательно, не требовали обозначений».

Писатели могут выдумывать не только языки, но и жаргоны. Выдающийся пример – жаргон «надсат», который можно встретить в романе «Заводной апельсин» английского писателя Энтони Бёрджесса. В своём романе Бёрджесс хотел показать жестокий, бессмысленный подростковый бунт на примере подростков недалекого будущего – «космической эры». Но у подростков всегда есть жаргон. Идея такого жаргона к писателю пришла после поездки в советскую Россию. Он решил просто насытить английский язык русским словами, записанными латиницей. Да и само название жаргона произошло от суффикса числительных - -надцать. Пятнадцать, шестнадцать, семнадцать…

Итак, большую часть жаргона составили слова из русского языка – друг, лицо, мальчик и так далее. Бёрджесс добавил также английского слэнга и сам придумал несколько слов, например «поп-диск» - диск с поп-музыкой.

В современной литературе вымышленные языки обрели широкую популярность. Для авторов, особенно для авторов-фантастов, считается хорошим тоном прорабатывать хотя бы элементы языковой системы в своих произведениях. Этот труд позволяет сделать мир, в который погружается читатель, более проработанным, раскрывает народы и племена, о которых повествует автор.

160

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт