Муниципальное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 6»
Копейского городского округа
Творческий проект
Тема
« Живая лексика интернета ».
Выполнила:
Учащаяся 7B класса
Киселева Анастасия
Руководитель проекта:
Учитель английского языка
Монахова Маргарита Игоревна
г. Копейск
2022 год
Содержание
Введение………………………………………………………………………….…3
1 Понятие лексики, особенности использования ее в сети интернет……………5
2. Живая лексика английского языка в сети интернет………………………….…6
Заключение………………………………………………………………..…….…12
Список литературы………………………………………………………….….…12
Введение
В cовременном, быcтро развивающемся мире Интернет cтал неотъемлемой частью жизни большинства людей. Он является важным средством коммуникации и оказывает влияние на различные сферы жизни человека. Благодаря Интернету появились новые способы общения, стереотипы речевого поведения, новые формы существования языка.
Актуальность темы данного проекта определяется важностью интернент- коммуникации и интернет лексики в современном мире.
Цель- изучить языковые особенностей интернет-коммуникаций, а также создать справочник живой лексики Интернета.
Задачи:
ознакомление с общим понятием лексики, особенностями использования ее в сети Интернет;
изучение особенности, структуру и стиль интернет лексики русского и английского языка;
развитие умений планирования ;
формирование навыков сбора и обработки информации, материалов;
развитие умений анализировать, творчески и критически мыслить;
формирование и развитие навыков публичного выступления;
1 Понятие лексики, особенности использования ее в сети интернет
Интернет прочно вошел в жизнь современного человека, оказывая огромное влияние на его язык, который стремительно приспосабливается к новым условиям. В первую очередь изменения заметны в лексике. Лексика постоянно меняется, поскольку она тесно связана с действительностью, с жизнью общества. В интернете процесс изменения протекает быстрее — язык в нем меняется ежедневно.
Поскольку лексика является ключевой в теме проекта, мы рассматриваем ее понятия, предложенные различными словарями.
Таблица-1
Сравнение понятия «лексика»
Ф.И.О. / источник | Определение понятия «лексика» |
Толковый словарь Ожегова | Словарный состав языка, какого н. его стиля, сферы, а также чьих н. произведений, отдельного произведения |
Толковый словарь Ушакова | Совокупность слов какого нибудь языка, диалекта, произведений какого н, писателя и т.п |
Толковый словарь Ефремовой | а) Совокупность слов какого-л. языка, диалекта. б) Совокупность слов, употребляющихся в какой-л. сфере деятельности. в) Совокупность слов, используемых кем-л. в своей речи, при написании каких-л. произведений и т.п. |
Cambridge dictionary | all the words you know in a particular language all the words that exist in a language, or that are used when discussing a particular subject: |
Таким образом, лексика это словарный состав языка, совокупность слов того или иного языка, части языка. Лексика является центральной частью языка, именующей, формирующей и передающей знания о каких-либо объектах, явлениях.
Отличительными чертами Интернет-речи являются письменное произношение, разговорность и спонтанность.
К живой лексике интернета относится:
Сокращение слов. В Интернете очень важна скорость набора сообщений ,поэтому длинные слова стали неудобны. Именно поэтому люди начали вводить сокращения, стараясь сохранить смысл. Например: слово Интернет сократилось до «инэт»;
Метаплазм - преобразование букв и слогов, несоответствующее нормам языка. Примеры: «аццке» вместо адски, «неть» вместо нет.
Неологизмы-это слово или оборот речи, созданные для обозначения нового предмета или для выражения нового понятия. Благодаря неологизмам язык развивается и не переходит в категорию «мертвых». Примеры неологизмов: коучинг, перфоманс, девелопер;
Заимствованные слова. Широта заимствования из английского языка объясняется тем, что он лежит в основе международного компьютерного языка. Примеры таких заимствований: лайк, хейтер, лайфхак. Но в современном языке Интернет-общения большой популярностью пользуются слова, пришедшие из японского языка. Это произошло из-за влияния очень популярного японского анимационного кино. Часто используемые примеры: «кавай» - «милый»; «сугой» - соответствует по значению словам «клево», «классно»; «аригато» означает «спасибо»;
Слова, образованные в результате непереключения русской/английской клавиатуры. Возможно, эти слова произошли из-за невнимательности, когда кто-то забыл переключить клавиатуру, и это привело к появлению такого «слова», как З.Ы. - P.S.;
Универсальные усилительные слова. Это необычные короткие слова- усилители, которые могут обозначать множество эмоций в зависимости от контекста, а также знаки препинания. Например, «бу», «ня», «мяф» и др. Есть слова, которые усиливают одну определенную эмоцию. Например, восторг – «юппи», «вааах!» и др. Такие слова можно сравнить с междометиями ах, ох, боже мой и т. д.;
Таким образом, благодаря этим явлениям: язык всегда остается динамичен, он обогащается, в нем постоянно происходят изменения.
2 Живая лексика английского языка в сети Интернет
Английский язык закрепил за собой статус языка международного общения, поэтому, он является основным средством коммуникации в интернете. К живой английской интернет лексики можно отнести:
«Weblish»
Английский сленг: слова и выражения популярные в сети Интернет.
С развитием интернет-коммуникации и мобильной связи появился особый язык «Weblish» ("Web" + «English»). Его основу составляет разговорный язык созвучий, пиктограмм и аббревиатур. «Weblish» используется не только на просторах Интернет, но и переходит в общеупотребительную лексику.
«Weblish» имеет следующие языковые особенности:
Обилие сокращений и аббревиатур - Аббревиатуры, составленные из первых букв сокращаемых слов, нарушают английские языковые нормы, когда сокращению подвергаются не только словосочетания, но и более сложные, разнообразные комбинации английских слов. Например: LOL - laughing out loudly, PLS - please, 2day - today. Аббревиатурой могут выступать разные части речи: предлоги, существительные, вопросительные слова, наречия и т.п. Для обозначения аббревиатур используются имена числительные, символы, а также же заглавные и строчные буквы алфавита. Например: AFAIK - As Far As I Know (настолько, насколько я знаю), B4 - before (до), CUL8R - See yoU LateR (увидимся позже);
Использование функции клавиши «Caps Lock» (заглавные буквы)-также имеет своё объяснение. Повсеместно в сети это трактуется как повышение голоса или факт привлечения особого внимания к данному сообщению. Например: «FOLLOW ME!» - «Следуй за мной!». ;
Приближение графической формы слова к звуковой. Например: than и then, no и know, to и too;
Упразднение апострофов - вызвано необходимостью быстрой и удобной коммуникации Интернет-пользователей. Например: «Im sorry…»; «Dont be surprised…». ;
Нарушение орфографических норм. Например, desert(пустыня) и dessert(десерт), (слитное) alright вместо правильного allright;
Повторы. Например: OOO = big hugs (большие объятия), xxx = kisses (поцелуи), zzz = snoring (храп);
Кроме этого можно выделить популярные выражения, относящиеся к английскому сленгу, часто используемые в интернет общении. Английский сленг – это одна из подсистем английского языка. Сленг – это социальная разновидность языка, отличающаяся по своему строю (фонетике, грамматике, лексемному составу и семантике) от языкового стандарта.
Таблица-2
Популярные слова молодежного английского сленга
Выражение | Перевод |
AWESOME | Классный, потрясный |
SWAG | Стильный, модный, клевый. |
WHATEVER | Без разницы, всё равно, неважно. |
EPIC FAIL | Провал или неудача. |
NO WORRIES | Нет проблем. |
PHOTOBOMB | Испорченная фотография из-за человека или предмета, попавшего в кадр. |
PROPS | Выражение признания и уважения. |
DISS | Неуважительно высказываться в чей-либо адрес. |
CRAM | Зубрить или заучивать материал, усердно готовиться в сжатые сроки. |
FORTNIGHT | Две недели. Сокращенный вариант "fourteen nights”, что в переводе означает четырнадцать ночей. |
STUFFED | Настолько сыты, что не можете больше ничего съесть. |
SHATTERED | Чрезвычайно уставший |
KNACKERED | Измотанный |
MEH | Используется для описания безразличия или отсутствия интереса. |
EARWORM | Песня или мелодия, которая застряла в голове, как только вы ее услышали. |
WEBISODE | Эпизод или сериал, созданный исключительно для онлайн-просмотра. |
LOOKALIKE | Используется для описания человека очень похожего на другого человека или на знаменитость. |
STAYCATION | Это выражение означает отпуск или каникулы, проведенные в родном городе. |
BINGE-WATCH | Просмотр внушающего количества эпизодов сериала без перерывов. |
Сленговые фразы и выражения
1. BEE’S KNEES
Используется для описания чего-то в превосходной степени.
«-Did you like your breakfast? Тебе понравился завтрак?
-It was the bee’s knees. – Было очень вкусно.»
2. ARM & A LEG
Это выражение обозначает баснословную цену, то, что стоит целое состояние.
«This house with a beautiful garden costs an arm and a leg.»- Этот дом с прекрасным садом стоит ужасно дорого.
3. BOB’S YOUR UNCLE
Эта фраза используется для описания процесса, который может изначально показаться сложным, но, в конце концов, это не так. Также это сленговое выражение можно перевести русским синонимом – словом «Вуаля» или фразой «дело в шляпе».
«It’s not difficult to start learning Chinese. Find language courses, buy some books, learn by heart about five words from a new vocabulary every morning, and Bob’s your uncle, it’s done!»- Совсем несложно начать изучать китайский язык. Найди языковые курсы, купи немного книжек, каждое утро учи порядка пяти слов из нового вокабуляра и дело в шляпе!
4. OLD BILL
В переводе – «Старый Билл». Метафора, обозначающая полицейского и полицию в целом.
«Old Bill arrested three men in Manchester yesterday.»- Полиция вчера арестовала трех парней в Манчестере.
5. BITS & BOBS
Выражение "Bits and bobs” означает ряд или коллекцию вещей.
«I’m going to Finland to do some bits and bobs of shopping.»- Я собираюсь в Финляндию, чтобы совершить ряд покупок.
6. FULL OF BEANS
Энергичный, полный жизненных сил.
"BEANS” в переводе на русский – бобы. Принято считать, что в этом выражении подразумеваются именно кофейные бобы, ведь, как известно, кофе – отличный источник энергии.
«The players of our football team were full of beans in this game.»- Игроки нашей футбольной команды были полны сил в этой игре.
7. PEANUTS
Низкая цена или низкая заработная плата. То, что у нас называется мелочью или копейками.
«You can buy a lot of accessories for peanuts in our online store.»- Вы можете приобрести множество аксессуаров по самой низкой цене в нашем онлайн-магазине!
8. DO ONE’S NUT
Разозлиться до бешенства, быть вне себя.
«Your sister will do her nut when she knows the truth.»- Твоя сестра разозлится, когда узнает правду.
9. PEAR SHAPED
Дословный перевод звучит как «в форме груши». Среди англичан грушевидная форма считается чем-то абсолютно несуразным и неправильным. Поэтому данное сленговое выражение означает совершенно не тот результат какого-либо процесса или действия, которого все ожидали.
«John believed in his luck and that he passed the exam perfectly well, but it all went pear shaped.»-Джон верил в свою удачу и в то, что сдаст экзамен на отлично, но что-то пошло не так.
10. PIECE OF CAKE / CUP OF TEA
Очень распространенное среди англичан сленговое выражение. В дословном переводе «кусок пирога или чашка чая», но на самом деле оно означает «проще простого» или «раз плюнуть». Аналог в русском языке – «проще пареной репы».
«This exercise is a piece of cake!»- Это очень простое упражнение!
11. NOT MY CUP OF TEA
Так говорят англичане, когда хотят сказать, что им что-то не нравится.
«I don’t like sitting at home, watching TV. It’s just not my cup of tea.»- Я не люблю сидеть дома и смотреть телевизор. Это просто не моё.
12. GO BANANAS
Сойти с ума, свихнуться или очень разволноваться.
«John went bananas when his girlfriend left him.»- Джон сошел с ума, когда его подружка ушла.
8. PORKIES
Это выражение означает неправду или ложь.
Сокращение от "PORKY PIES” – пироги со свининой + рифма "LIES” – ложь.
«I don’t trust you, you are telling a lie!»Я тебе не верю, ты говоришь неправду!
9. CHEESY
Безвкусный, вульгарный.
«She wears cheesy shoes.»- Она носит безвкусные туфли.
10. HARD CHEESE
Выражение большой неудачи, сложной ситуации.
«It was hard cheese for our employees.»- Это было плохо для наших сотрудников.
11. KNOW ONE’S ONIONS
Иметь в чем-то очень хорошие знания и очень хорошо разбираться в предмете.
«Go Ask Jennifer, She knows her onions about fashion»- Спроси Дженнифер. Она отлично разбирается в моде.
Таким образом, употребление сленга в правильном контексте и в верной ситуации не только помогает лучше понять собеседника, но и спасает от попадания в неловкие ситуации, возникающие во время диалога.
На сегодняшний день стиль Интернет-коммуникации имеет большое влияние на общество. Он изменяет его речь и формирует совершенно новый сетевой стиль жизни и мышление пользователей.
Заключение
Интернет является неотъемлемой частью нашей жизни и используется не только для получения новых знаний и информации, но и в качестве основного средства коммуникации. Язык Интернета динамично развивается, появляется новая лексика, которая отражает изменения в жизни общества. Лексика это словарный состав языка, совокупность слов того или иного языка, части языка. Характерными особенностями интернет – лексики являются широкое использование метафор, неологизмов, заимствований, аббревиатур и сокращений, отказ от заглавных букв, использование большого количества остроумных сокращений, широкое использование разговорной лексики. Использование терминологии и сленга в интернете стало необходимым явлением.
К английской живой лексике интернета можно отнести «Weblish» и английский сленг-слова и выражения популярные в сети Интернет. «Weblish» - интернет язык, основу которого составляет разговорный язык созвучий, пиктограмм и аббревиатур. Английский сленг – социальная разновидность языка, отличающаяся по своему строю (фонетике, грамматике, лексемному составу и семантике) от языкового стандарта. Использование «Weblish» и сленга в правильном контексте и в верной ситуации помогает лучше понять собеседника. Однако в современному мире эта лексика используется не только на просторах Интернет, но и переходит в общеупотребительную. На сегодняшний день стиль Интернет-коммуникации имеет большое влияние на общество. Он изменяет его речь и формирует совершенно новый сетевой стиль жизни и мышление пользователей. Благодаря этому язык всегда остается динамичен, он обогащается, в нем постоянно происходят изменения.
Список литературы
Ализар А. Лингвисты исследуют интернет-общение. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.webplanet.ru/news/internet/2005/2/24/chatter.html
Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка [ТЕКСТ] / И.В. Арнольд. – М.: Просвещение, 2000. – 150 с.
Бергельсон, М. Б. Языковые аспекты виртуальной коммуникации [ТЕКСТ]/ М. Б. Бергельсон // Вестник МГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2002. - No1.– С. 55-67.
Горошко Е. И. Интернет-коммуникация: настоящее и будущее. М.: Изд-во МНЭПУ, 2008.
Иванов, Л.Ю. Язык интернета: заметки лингвиста // Словарь и культура русской речи / Л.Ю.Иванов; под ред. Н.Ю.Шведовой, В.Г. Костомарова. – М.: Индрик, 2001. – С.131-148.