Рабочая программа
по китайскому языку
для 10 класса.
Составитель: Мальцева М.В.
Новосибирск
Учебно-методический комплект «Начальный курс разговорного китайского языка» под редакцией Ивченко Т.В., Янчинова С.Х. «Восток-Запад» Москва, 2007 г.
Пояснительная записка
Общая характеристика учебного предмета «Китайский язык»
Иностранный язык (в том числе китайский язык) входит в общеобразовательную область «Филология». Язык является важнейшим средством общения, без которого невозможно существование и развитие человеческого общества. Происходящие сегодня изменения в общественных отношениях, средствах коммуникации (использование новых информационных технологий) требуют повышения коммуникативной компетенции школьников, совершенствования их филологической подготовки. Все это повышает статус предмета «Иностранный язык» как общеобразовательной учебной дисциплины.
Основное назначение иностранного языка состоит в формировании коммуникативной компетенции, т.е. способности и готовности осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка.
Иностранный язык как учебный предмет характеризуется:
межпредметностью (содержанием речи на иностранном языке могут быть сведения из разных областей знания, например, литературы, искусства, истории, географии, математики и др.);
многоуровневостью (с одной стороны необходимо овладение различными языковыми средствами, соотносящимися с аспектами языка: лексическим, грамматическим, фонетическим, с другой - умениями в четырех видах речевой деятельности);
полифункциональностью (может выступать как цель обучения и как средство приобреения сведений в самых различных областях знания).
Являясь существенным элементом культуры народа – носителя данного языка и средством передачи ее другим, иностранный язык способствует формированию у школьников целостной картины мира. Владение иностранным языком повышает уровень гуманитарного образования школьников, способствует формированию личности и ее социальной адаптации к условиям постоянно меняющегося поликультурного, полиязычного мира.
Иностранный язык расширяет лингвистический кругозор учащихся,способствует формированию культуры общения, содействует общему речевому развитию учащихся. В этом проявляется взаимодействие всех языковых учебных предметов, способствующих формированию основ филологического образования школьников.
Программа нацелена на реализацию личностно-ориентированного, коммуникативно-когнитивного, социокультурного деятельностного подхода к обучению иностранным языкам (в том числе китайский язык).
Современный китайский язык является изолирующим топиковым языком. Специфика обучения китайскому языку как иностранному определяется рядом его типологических особенностей. Китайский язык – идеографический, корнеизолирующий, тонированный, слоговый. Вышесказанное обусловливает особые требования к преподаванию китайского языка как иностранного:
Учитывая, что иероглиф – единица китайской письменности, зрительный образ лексической единицы языка, необходимо давать лексические значения отдельных иероглифов и требовать их усвоения у учащихся, особое внимание уделять написанию иероглифов, изучению составляющих иероглифы графических элементов - черт и созданию прямой связи между иероглифом-знаком и его значением. Необходимо продолжать работу по формированию у учащихся понятие ключа – минимального графического компонента, обладающего семантической значимостью, поскольку ключи являются мотиваторами смысловых значений и основой для классификации иероглифов. На среднем этапе завершается обучение всем ключам. Для лучшего усвоения иероглифического материала продолжается использование принципа семантизации иероглифа, т.е. обращение к истории возникновения иероглифа: от простого рисунка (цзягувэнь) к современной графической форме. Дальнейшее обучение иероглифике основывается на знании учащимися ключей, их типов (семантический и фонетический), что способствует, с одной стороны, более легкому запоминанию иероглифов, соотнесения графического образа со значением. С другой стороны, обеспечивает успешную и продуктивную работу с одноязычными и двуязычными словарями, способствует развитию навыка прогнозирования семантики и чтения иероглифа.
Продолжается работа по закреплению восприятия учащиеся иероглифа как графического знака, обладающего семантикой, выражающего понятие, а также имеющего произношение – тонированный слог.
На среднем и старшем этапах обучения навыкам устной коммуникации и умения письма формируются в тесной взаимосвязи друг с другом. Необходимо поэтому соблюдать принцип соответствия языкового и речевого материала. Тем самым обеспечивается реализация принципа комплексности в обучении, предусмотренная образовательным стандартом. В этот период заканчивается процесс формирования базовых произносительных навыков, происходит совершенствование и поддержание произносительных навыков.
Особенность китайского языка – практическое отсутствие словоформ и фиксированный порядок слов, поэтому при обучении грамматике, как и на начальном уровне, уделяется внимание структурированию изучаемого материала, использование языковых схем и формул (грамматических моделей).
Вышеизложенная специфика обучения китайскому языку как иностранному обусловливает задачи изучения китайского языка, которые заключаются в нижеследующем:
В области фонетики:
совершенствование и поддержание артикуляционной базы китайского языка;
совершенствование и поддержание владения звуковым составом языка и транскрипцией на базе латинского алфавита «пиньинь»;
совершенствование и поддержание владения тональным рисунком на уровне одноморфемных и полиморфемных языковых единиц с учетом нового материала;
восприятие на слух и воспроизведение ритмико-интонационных особенностей китайского языка на уровне слов, словосочетаний, простых и сложных предложений, текстов диалогического и монологического характера разной протяженности и разных стилей и жанров.
В области лексики:
разграничение иероглифа и слова, слова и словосочетания;
понимание и использование валентностных свойств иероглифов, так как комбинаторные возможности иероглифа способствуют расширению словарного запаса (как пассивного, так и активного);
расширение лексического запаса за счет полисемии иероглифов и слов;
владение необходимым лексическим минимумом в рамках изученных тем. В области грамматики:
совершенствование владения грамматической нормой построения простого повествовательного, отрицательного и вопросительного предложения на базе прямого порядка слов (предложения наличия, предложения с глаголом-связкой, осложненных
предложений, сложносочиненных и сложноподчиненных предложений с союзной и бессоюзной связью;
умение делать синтаксический анализ изученных типов предложения;
совершенствование умения строить определительную синтагму и правильно употреблять ее в речи;
знание грамматических функций и особенностей употребления знаменательных и служебных частей речи (местоимение, существительное, глагол, прилагательное, наречие, предлог, послелог, союз, счетное слово, числительное); знание явления
«一词多类» (одно слово – много разрядов), понимание тесной взаимосвязи морфологии и синтаксиса китайского языка при определении частеречной принадлежности;
умение подбирать соответствующие счетные слова к лексическим единицам изученных тем.
В области речевой деятельности
Говорение:
умение фонетически, лексически и грамматически правильно оформить речевое высказывание по ситуации в рамках изученных тем;
участие в диалогах различного типа.. 2. Чтение:
умение соотносить графический и слухо-речедвигательный образы речевых единиц
(иероглиф, его произношение и значение);
совершенствование техники чтения по транскрипции «пиньинь» и иероглифам. 3. Аудирование:
умение распознавать смыслоразличительные фонемы, интонемы, ритмический рисунок фразы;
умение понимать диалоги этикетного характера, сообщение учителя и сверстников, реагировать на них;
понимание основного содержания сюжетных текстов с опорой и без опоры на зрительную и двигательную наглядность.
Письмо:
совершенствование навыков написания отдельных черт и их распознавания, знание порядка написания черт изученных иероглифов;
обучение написанию иероглифов, состоящих из усвоенных ключей;
совершенствование умения составлять и анализировать структуру иероглифа, умения определять ключ иероглифа;
овладение правописанием усвоенных слов;
умение составлять письменное сообщение коммуникативной направленности разного объема и содержания в рамках изученных тем; формирование таких навыков письменной речи, как: изложение, сочинение, реферирование, аннотирование и др.
В качестве интегративной цели обучения рассматривается формирование иноязычной коммуникативной компетенции, то есть способности и реальной готовности школьников осуществлять иноязычное общения и добиваться взаимопонимания с носителями иностранного языка, а также развитие и воспитание школьников средствами учебного предмета.
Личностно-ориентированный подход, ставящий в центр учебно-воспитательного процесса личность ученика, учет его способностей, возможностей и склонностей, предполагает особый акцент на социокультурной составляющей иноязычной коммуникативной компетенции. Это должно обеспечить культуроведческую направленность обучения, приобщение школьников к культуре страны изучаемого языка, лучшее осознание культуры своей собственной страны, умение ее представить средствами иностранного языка, включение школьников в диалог культур.
Обучение (китайскому языку) в основной школе должно обеспечивать преемственность с подготовкой учащихся в начальной школе. Данный этап изучения иностранного языка характеризуется наличием значительных изменений в развитии школьников, так как у них к моменту начала обучения в основной школе существенно расширился кругозор и общее представление о мире, сформированы элементарные коммуникативные умения в четырех видах речевой деятельности, а также общеучебные умения, необходимые для изучения иностранного языка как учебного предмета, накоплены некоторые знания о правилах речевого поведения на родном и иностранном языках. В этом возрасте у них появляется стремление к самостоятельности и самоутверждению, формируется избирательный познавательный интерес.
В основной школе усиливается значимость принципов индивидуализации и дифференциации обучения, большее значение приобретает использование проектной методики и современных технологий обучения иностранному языку (в том числе
информационных). Все это позволяет расширить связи китайского языка с другими учебными предметами, способствует иноязычному общению школьников с учащимися из других классов и школ, например, в ходе проектной деятельности с ровесниками из других стран, в том числе и через Интернет, содействует их социальной адаптации в современном мире. Возможно введение 2-го иностранного языка за счет школьного компонента.
В 10-11 классах реальной становится предпрофильная ориентация школьников средствами китайского языка. На данной ступени языкового развития у школьников отмечаются также значительные возрастные и индивидуальные различия, которые должны учитываться как при отборе содержания, так и в использовании приемов обучения.
К завершению обучения в школе планируется достижение учащимися базового (среднего) уровня китайского языка, позволяющего общаться в повседневной жизни и необходимых сферах, а также удовлетворяет соответствующему уровню учебных требований. Позволяет получить Сертификат В уровня экзамена HSK.. К завершению обучения в школе планируется достижение учащимися базового (высшего) уровня китайского языка, при котором можно поступать в ВУЗы КНР на естественные, технические, сельскохозяйственные специальности и западную медицину. Позволяет получить Сертификат А уровня. Соответствует начальному С уровню экзамена HSK.
Цели обучения китайскому языку
Изучение иностранного языка в целом и китайскому языку в частности в основной школе направлено на достижение следующих целей:
развитие иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности ее составляющих – речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной:
речевая компетенция – развитие коммуникативных умений в четырех основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме);
языковая компетенция – овладение новыми языковыми средствами (фонетическими, орфографическими, лексическими, грамматическими) в соответствии c темами, сферами и ситуациями общения, отобранными для основной школы; освоение знаний о языковых явлениях изучаемого языка, разных способах выражения мысли в родном и изучаемом языке; социокультурная компетенция – приобщение учащихся к культуре, традициям и реалиям стран/страны изучаемого иностранного языка в рамках тем, сфер и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся основной школы на разных ее этапах (V- VI и VII-IX классы); формирование умения представлять свою страну, ее культуру в условиях иноязычного межкультурного общения;
компенсаторная компетенция – развитие умений выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче информации;
учебно-познавательная компетенция – дальнейшее развитие общих и специальных учебных
умений; ознакомление с доступными учащимся способами и приемами самостоятельного изучения языков и культур, в том числе с использованием новых информационных технологий;
развитие и воспитание у школьников понимания важности изучения иностранного языка в современном мире и потребности пользоваться им как средством общения, познания, самореализации и социальной адаптации; воспитание качеств гражданина, патриота; развитие национального
самосознания, стремления к взаимопониманию между людьми разных сообществ, толерантного отношения к проявлениям иной культуры.
Общеучебные умения, навыки и способы деятельности
Примерная программа предусматривает формирование у учащихся общеучебных умений и навыков, универсальных способов деятельности и ключевых компетенций в следующих направлениях: использование учебных умений, связанных
со способами организации учебной деятельности, доступных учащимся 5-9 классов и способствующих самостоятельному изучению китайского языка и культуры стран изучаемого языка; а также развитие специальных учебных умений, таких как нахождение ключевых слов при работе с текстом, их семантизация на основе
языковой догадки, словообразовательный анализ, выборочное использование перевода; умение пользоваться двуязычными словарями; участвовать в проектной деятельности межпредметного характера.
На профильном уровне обучения (10-11 классы) предусматривается развитие учебных умений, связанных с приемами самостоятельного приобретения знаний: использовать двуязычные и одноязычные (толковые) словари и другую справочную литературу; ориентироваться в иноязычном письменном и аудиотексте; обобщать информацию, выделять ее из различных источников; а также развитие специальных учебных умений: интерпретировать языковые средства, отражающие особенности культуры страны изучаемого языка, в частности, применительно к выбранному профилю.
Задача курса – развить навыки и умения всех видов речевой деятельности; говорения, чтения, аудирования, письма.
Практические, а также образовательные задачи курса китайского языка предполагают усвоение учащимся широкого круга фоновых знаний о странах изучаемого языка. Классные формы занятий могут дополняться внеклассной работой разных видов.
Контроль и оценка знаний, умений и навыков студентов на каждом этапе осуществляется в форме контрольных работ, на которых проверяется качество сформированных навыков и умений и их соответствие этапу обучения учащегося.
Данная рабочая программа рассчитана на 72 часа в качестве школьного компонента к языковой практике. Курс базируется на УМК «Начальный курс разговорного китайского языка» издательства «Восток-Запад» Москва 2007 год. В УМК входят: учебник, компакт-диск. Главные цели обучения состоят в том, чтобы выработать у учащихся первоначальные навыки общения на китайском языке и одновременно заложить теоретические и практические основы для дальнейшего изучения языка. Введение и отработка языкового материала предполагает изучение небольших текстов, лексических и грамматических комментариев, а также выполнение упражнений на закрепление и развитие языковых знаний и навыков, в том числе произносительных и письменных навыков, владение пройденной лексикой и грамматикой. К числу типовых упражнений относятся: задания по составлению предложений по предлагаемому образцу, лексические и постановочные упражнения, упражнения на развитие коммуникативных навыков, навыков перевода с китайского и на китайский язык.
Тексты УМК составлены в соответствии с запросами возрастной группы учащихся, основаны на живой речи и позволяют научиться общению с носителями языка.
Овладение грамматикой базируется на анализе поурочных грамматических комментариев, их практической отработке.
Обучение иероглифике происходит на основе принципа «от простого к сложному» с обязательным включением знаний о происхождении иероглифических знаков, чтобы сформировать у учащихся представлений об иероглифическом письме, как о рациональной системе.
УМК состоит из тридцати уроков. Ядром урока является овладение речевыми и грамматическими навыками.
Структура типового урока:
- текст, построенный на живых, содержательных диалогах;
- новые слова, входящие в тексты, в том числе имена собственные;
- общеупотребительные выражения на уроке;
- тренировочные упражнения для отработки лексики и фонетики;
- поурочный грамматический комментарий;
- упражнения на подстановку, перевод , самостоятельное использование лексики и грамматики;
- лингвострановедческая статья.
В конце каждого урока приводятся упражнения на самостоятельный перевод.
Контроль осуществляется посредством контрольных работ по четырём видам деятельности: говорению, аудированию, чтению и письму в конце полугодия.
Основной план
1 четверть: 16 уроков, лексико-грамматический тест по темам «Покупки» «Приглашение», «Отпроситься с занятий»
2 четверть: 16 уроков, лексико-грамматический тест по темам «Занятия», «Почта», «Погода»
3 четверть: 22 урока, лексико-грамматический тест по темам «Здания», «Китайский ресторан»
«Помощь и консультация»
4 четверть: 18 уроков, лексико-грамматический тест по теме «Недомогание», «Досуг», «Вежливые формы», Комплексная контрольная работа по курсу 10 класса
Календарно-тематическое планирование
№ | Тема урока | Тип урока | Языковой материал | Характеристика деятельности | Виды контроля | Планируемый результат | Домашнее задание | Дата |
1 | Сколько стоит? | Повторение, комбинированный | Лексика по теме «Покупки, цвета». | Чтение вслух, этикетный диалог, восприятие слов и фраз на слух, запись фраз и иероглифов | Текущий | Формирование базовых фонетических и орфографических навыков. Диалог этикетного характера. Диалог-расспрос. Развитие умения взаимодействовать с окружающими, выполняя разные роли в пределах речевых потребностей и возможностей старшего школьника; развитие коммуникативных способностей школьника, умения выбирать адекватные языковые и речевые средства для успешного решения элементарной коммуникативной задачи; развитие познавательной, эмоциональной и волевой сфер старшего школьника; формирование мотивации к изучению иностранного языка овладение умением координированной работы с разными компонентами учебно-методического комплекта (учебником, аудиодиском, рабочей тетрадью, справочными материалами и т.д.)
| С. 33 учить слова с. 32 читать |
|
2 | Деньги в Китае | Грамматикоориентированный | Лексика по темам «Деньги» «Фрукты», частицы 的,了 | Практика использования частиц的,了 в речи, употребление в речи официальных и разговорных форм для обозначения денег | Текущий | С. 36 учить С. 40-41 №3-6 |
| |
3 | Покупки в магазине | Комбинированный | Лексика по теме «Покупки» | Упражнения на подстановку, составление собственных диалогов по схеме.
Полилог из изученных на прошлом уроке и ранее фраз, разучивание стихотворения. Диалог с подстановкой, прописывание иероглифов | Текущий | С. 42 №10 |
| |
4 | Может, сходим вместе? | Комб. | Лексика по теме «Время», слова 起、见、给、讲、说、问题、懂 | Чтение вслух, этикетный диалог, восприятие слов и фраз на слух, запись фраз и иероглифов | Текущий | С. 44 учить, с . 43 читать |
| |
5 | Куда ты идёшь? | Комб. Грамматикоориентированный | Отрицания 不、没 Глагол 去 . Выражения с 太。。。了 | Практика употребления отрицаний, составления вопросов | Текущий | С. 48 № 1-3 |
| |
6 | Я не понял вопроса | Комб. Грамматикоориентированный | Порядок слов в сложном предложении. Слова: 兔子、跑、肚子、朋友、玩 | Упражнения на подстановку, составление собственных диалогов по схеме.
Диалог с подстановкой, прописывание иероглифов | Текущий | С. 49 №5-6 |
| |
7 | Как пригласить друга? | Комб. Закрепление | Ситуативные диалоги по теме | Полилог из изученных на прошлом уроке и ранее фраз. Практика письменного перевода | Текущий | Формирование и закрепление коммуникативных навыков с использованием средств иностранного языка. Усвоение разговорных клише для того, чтобы пригласить друга прогулку или в гости на китайском языке. | С. 50 №9 |
|
8 | Она заболела | Комб. | Слова: 病、能、感冒、知道、闹钟、大使馆、请假、睡觉、所以 | Чтение вслух, этикетный диалог, восприятие слов и фраз на слух, запись фраз и иероглифов | Текущий | Формирование и закрепление коммуникативных навыков с использованием средств иностранного языка. Усвоение разговорных клише для того, чтобы отпроситься с занятий на китайском языке. | С. 52 учить С. 51 читать |
|
9 | Я опоздал? | Комб. Грамматикоориентированный | Повелительные предложения, просьбы, побудительно-восклицательные частицы, частица 了в вопросах и отрицаниях типа 别。。。了 | Составление предложений, их грамматический разбор. Инсценирование диалогов, прописывание иероглифов | Текущий | Формирование и закрепление коммуникативных навыков с использованием средств иностранного языка. Формирование базовых фонетических и орфографических навыков. Диалог этикетного характера. Диалог-расспрос. Развитие умения взаимодействовать с окружающими, выполняя разные роли в пределах речевых потребностей и возможностей старшего школьника; развитие коммуникативных способностей школьника, умения выбирать адекватные языковые и речевые средства для успешного решения элементарной коммуникативной задачи; развитие познавательной, эмоциональной и волевой сфер старшего школьника; формирование мотивации к изучению иностранного языка овладение умением координированной работы с разными компонентами учебно-методического комплекта (учебником, аудиодиском, рабочей тетрадью, справочными материалами и т.д.)
| С. 56 №1-4 | |
10 | Инсценируем диалоги | Комб. | Лексика на тему «Время», слова: 咱们、坏、骑、见面、同桌、表、快、慢、从来、机场 | Упражнения на подстановку, составление собственных диалогов по схеме. Инсценирование диалогов, прописывание иероглифов | С. 57№7 | | ||
11 | Как отпроситься с занятий? | Комб. Закрепление | Лексика по теме «Отпроситься с занятий», редуплицированные формы глаголов, частица 了как форма совершённого времени, модальный глагол 要 как форма будущего времени | Составление собственных диалогов по теме, практика письменного перевода | С. 58 №8 | | ||
12 | Я люблю пить чай | Комб. | Слова: 喝茶、豆、听、就是、小姐、豆包儿、肉、还是、咖啡、女士优先、又、以前、习惯 | Чтение вслух, этикетный диалог, восприятие слов и фраз на слух, запись фраз и иероглифов | С. 60 учить, с 59 читать | | ||
13 | Правильное обращение | Комб. Грамматикоориентированный | Слова-обращения, лексика по теме «Еда, напитки». Наречия 才、就是、又 | Упражнения на подстановку, составление собственных диалогов по схеме. | С. 64-65 № 1-5 | | ||
14 | Какие напитки вы предпочитаете? | Комб. | Выражения предпочтения, лексика по теме «Еда, напитки». | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов | С. 66 №8 | | ||
15 | Мне нравится зелёный чай | Комб. Закрепление | Лексика по темам «Еда, напитки», «Предпочтения» | Контроль монологической речи, практика перевода | С. 66 № 10 | | ||
16 | Контрольная работа по темам «Покупки» «Приглашение», «Отпроситься с занятий» | Контрольный | Лексико-грамматический тест | Контроль, самоконтроль, рефлексия | | | ||
17 | Что ты делаешь? | Комб. | Слова: 好像、高兴、有点儿、想家、咱们、聊天儿、进来、练习、真的 | Чтение вслух, этикетный диалог, восприятие слов и фраз на слух, запись фраз и иероглифов | С. 68 учить с. 67 читать | | ||
18 | Глагольные счётные слова | Комб. Грамматикоориентированный | Слова: 电视、类、感冒、作业、唱歌、正在、时候. Выражения 有点儿、那么、一会儿 | Упражнения на подстановку, составление собственных диалогов по схеме. Инсценирование диалогов, прописывание иероглифов | С. 73 № 1-3, с. 69 учить слова | | ||
19 | Скучаешь ли ты по дому? | Комб. Грамматикоориентированный | Выражения по теме «Эмоции», диалоги на тему «Чем ты занимаешься?» Наречие 更 | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов | С. 75 № 7,8 | | ||
20 | Давай поболтаем! | Комб. Закрепление | Диалоги и монологи по теме «Чем ты занимаешься?» | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов, практика письменного перевода | С. 76 № 9 | | ||
21 | Я иду на почту отправить письмо | Комб. | Слова: 邮局、寄信、封、一块儿、已经、关门、邮票、本市、包裹、没关系、自己、告诉、国外、里边 | Чтение вслух, этикетный диалог, восприятие слов и фраз на слух, запись фраз и иероглифов | С. 78 учить. С 77 читать | | ||
22 | Местоположение | Комб. Грамматикоориентированный | Слова со значением местоположения: 上边、下边、后边、前边、家里、国外、 | Упражнения на подстановку, составление собственных диалогов по схеме. Инсценирование диалогов, прописывание иероглифов | С. 81 № 1-4 | | ||
23 | На почте | Комб. | Слова и выражения по теме «Почта» Уточняющая конструкция 是。。。的、 глаголы 寄、 到、наречие 才 | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов | | | С. 83 №7 | |
24 | Посылка из дома | Комб. Закрепление | Слова и выражения по теме «На почте» | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов, практика письменного перевода | | С. 84 № 9 | | |
25 | Какая сегодня погода? | Комб. | Слова: 天气、不错、这里、夏天、秋天、冬天、春天、阿姨、听说、学习、生活、还可以 | Чтение вслух, этикетный диалог, восприятие слов и фраз на слух, запись фраз и иероглифов | Текущий | С. 86-87 учить, с. 85 читать | | |
26 | Привыкнуть к новому климату | Комб. Грамматикоориентированный | Выражения с 怎么样、极了, оценочные выражения | Ознакомление с грамматическим материалом, тренировка произнесения изменённых тонов | Текущий | С. № 1-2 89-90 читать | | |
27 | Сандхи тонов | Комб. Фонетикоориентированный | Слова с изменёнными тонами, слова и выражения по теме «Погода» | Упражнения на подстановку, составление собственных диалогов по схеме. Инсценирование диалогов, прописывание иероглифов | | С. 91 № 8-9 | | |
28 | Зимой холодно, летом жарко | Комб. Закрепление | Слова и выражения по теме «Погода, климат» | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов, практика письменного перевода | | С. 91 № 10 | | |
29 | Контрольная работа по темам «Занятия», «Почта», «Погода» | Контрольный | Лексика и грамматика по темам урока | Лексико-грамматический тест | | | ||
30 | Работа над ошибками по контрольной работе по темам «Занятия», «Почта», «Погода» | Самоконтроль | Лексика и грамматика по темам урока | Самоконтроль, рефлексия | | | ||
31 | | | | | | | ||
32 | | | | | | | ||
33 | Как вас зовут? | Комб. | Слова: 贵姓、办公室、学生证、认识、一下儿、俩、发音、语法、汉子、介绍、同学、难 | Чтение вслух, этикетный диалог, восприятие слов и фраз на слух, запись фраз и иероглифов | С. 94-95 учить с. 93-94 читать | | ||
34 | Знакомство | Комб. Грамматикоориентированный | Выражения 您贵姓、哪里、就是、обращения | Упражнения на подстановку, составление собственных диалогов по схеме. Инсценирование диалогов, прописывание иероглифов | С. 98-99 № 3-4 | | ||
35 | Ты впервые в Китае? | Комб. Грамматикоориентированный | Выражения с формами: 了。。。没有、介绍给、частица 了 в предложениях с выражением длительного срока действия | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов | С. 100 № 8 | | ||
36 | Самое трудное – это иероглифы | Комб. Закрепление | Слова и выражения по теме «Знакомство» | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов, практика письменного перевода | С. 100 №9 | | ||
37 | Сколько у вас занятий в неделю? | Комб. | Слова: 刻、节、糟糕、饿、口语、听力、每、学年、学期、周、寒假、暑假 | Чтение вслух, этикетный диалог, восприятие слов и фраз на слух, запись фраз и иероглифов | С. 102 учить, с. 101 читать | | ||
38 | Учебные предметы | Комб. Грамматикоориентированный | Названия школьных предметов, локативные показатели: 上、下со значением времени, вопросительные слова 几、多少 | Упражнения на подстановку, составление собственных диалогов по схеме. Инсценирование диалогов, прописывание иероглифов | С. 106 № 1-3 читать | | ||
39 | Какие у вас предметы в этом учебном году? | Комб. | Глагол фонового действия 着, слова со значением периодов времени: 门、天、小时、节、年、月、分 | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов | С. 108 № 9 | | ||
40 | Мой учебный год | Комб. Закрепление | Слова и выражения по теме урока | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов, практика письменного перевода | С. 108 №10 | | ||
41 | Вы не подскажете, как пройти к зоопарку? | Комб. | Слова: 动物园、卖、大爷、前、马路、左边、远、牙科、清楚、别人、大夫、枴、医院 | Чтение вслух, этикетный диалог, восприятие слов и фраз на слух, запись фраз и иероглифов | С. 110 учить, с. 109 читать | | ||
42 | Где находится больница? | Комб. Грамматикоориентированный | Слова: 近、住、路口、前边、层、内科、花园、阳台、客厅、熟悉、理想 Выражения с редуплицированными глаголами, обозначения номеров зданий, корпусов, этажей | Упражнения на подстановку, составление собственных диалогов по схеме. Инсценирование диалогов, прописывание иероглифов | С. 111-112 учить слова С. 14 читать | | ||
43 | План здания | Комб. | Лексика по теме урока, послелоги места | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов | С. 116 № 8 | | ||
44 | Мой идеал дома | Комб. Закрепление | Слова и выражения по теме Лингвострановедческий материал по теме «Как китайцы обращаются друг к другу» | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов, практика письменного перевода. | С. 116 № 9 | | ||
45 | Что вы предпочитаете из еды? | Комб. | Слова: 酸、甜、青菜、饭馆、味道、便宜、逛、蔬菜、地方、香蕉、番茄肉片、糖醋鱼、古老肉、鱼香肉丝、香菇菜心 | Чтение вслух, этикетный диалог, восприятие слов и фраз на слух, запись фраз и иероглифов | С. 119-120 учить, с 118 читать | | ||
46 | Китайское меню | Комб. Грамматикоориентированный | Лексика по теме «Китайский ресторан» Грамматические модели с 有点儿、一点儿、 | Упражнения на подстановку, составление собственных диалогов по схеме. Инсценирование диалогов, прописывание иероглифов | С. 121-122 учить | | ||
47 | Сравниваем друг с другом | Комб. Грамматикоориентированный | Сравнительные конструкции с 比,значения слова 都 | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов | С. 128 № 6-7 | | ||
48 | Кислое и сладкое | Комб. Закрепление | Лексика и грамматические конструкции, используемые в теме «Китайский ресторан» | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов, практика письменного перевода. | С. 128 № 8 | | ||
49 | Пожалуйста, будь моим консультантом | Комб. | Слова: 做、辅导、行、最近、希望、答应、房间、葡萄、尝、yiding快乐、送、礼物 | Чтение вслух, этикетный диалог, восприятие слов и фраз на слух, запись фраз и иероглифов | С. 130 учить слова, С. 129 читать | | ||
50 | Вместе делаем покупки на рынке | Комб. Грамматикоориентированный | Слова: меры веса, 还、岁、开始、帮忙、выражения 什么、好吗、从。。。起 | Упражнения на подстановку, составление собственных диалогов по схеме. Инсценирование диалогов, прописывание иероглифов | С. 133-134 № 1-3, С. 131 учить слова | | ||
51 | Что подарить на день рождения? | Комб. | Лексика по темам: «День рождения друга», «Попросить помощи у друга» | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов | С. 135 №7 | | ||
52 | Консультация по китайскому языку | Комб. Закрепление | Лексика по темам «Попросить помощи и совета», «Занятия по китайскому» | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов, практика письменного перевода. | С. 136 № 9 | | ||
53 | Контрольная работа по темам «Школьные предметы», «Здания», «Китайский ресторан» «Помощь и консультация» | Контрольный | Лексико-грамматические конструкции по темам урока | Лексико-грамматическое тестирование | | | ||
54 | Работа над ошибками по контрольной работе по темам «Школьные предметы», «Здания», «Китайский ресторан», «Помощь и консультация» | Самоконтроль, рефлексия | Лексико-грамматические конструкции по темам урока | Рефлексия изученных тем | | | ||
55 | Мне немного нездоровится | Комб. | Слова: 舒服、休息、回去、好好儿、也许、考试、准备、努力、散步、这么、敢招待 | Чтение вслух, этикетный диалог, восприятие слов и фраз на слух, запись фраз и иероглифов | С. 138-139 учить слова. С. 137 читать | | ||
56 | Любезный разговор | Комб.. Грамматикоориентированный | Слова: 结婚、帮助、父母、出国、漂亮, употребление наречных сочетаний 不太、不大、哪儿, частицы 哇, простые дополнительные элементы направления | Упражнения на подстановку, составление собственных диалогов по схеме. Инсценирование диалогов, прописывание иероглифов | С. 139 учить доп. Слова, с. 142-143 читать | | ||
57 | Почему ты вчера не был на занятиях | Комб. | Слова и выражения по теме урока | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов | С. 145 № 8-9 | | ||
58 | Как дела с учёбой и здоровьем? | Комб. Закрепление | Слова и выражения по теме урока, лингвострановедческий материал по теме «Обмен любезностями и формы вежливости» | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов, практика письменного перевода. | С. 145 № 10 | | ||
59 | Я не понимаю | Комб. | Слова: 复习、预习、用功、一般、电视、爬山、嗓子、光、顾、让、拿、饮料、解渴、可乐、矿泉水、觉得 | Чтение вслух, этикетный диалог, восприятие слов и фраз на слух, запись фраз и иероглифов | С. 148-149 учить, с. 147-148 читать | | ||
60 | Предложить напиток | Комб. Грамматикоориентированный | Выражения с конструкциями 都。。。了、什么。。。什么、能。。。举行、。。。不懂 | Упражнения на подстановку, составление собственных диалогов по схеме. Инсценирование диалогов, прописывание иероглифов | С. 151-152 № 1-4 читать | | ||
61 | Что вам нравится делать? | Комб. | Лексика по теме «Виды досуга» | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов | С. 154 №6 | | ||
62 | Мой досуг | Комб. Закрепление | Лексика по теме «Виды досуга», грамматические конструкции с модальными глаголами | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов, практика письменного перевода. | С. 154 №7 | | ||
63 | Я занимаюсь каллиграфией | Комб. | Слова: 书法、哇、洗澡、刚才、回来、打扰、嘛、胖、喘、笑、抱歉、念、意思、长 | Чтение вслух, этикетный диалог, восприятие слов и фраз на слух, запись фраз и иероглифов | С. 156-157 учить, с. 155 читать | | ||
64 | У него хорошее произношение | Комб. Грамматикоориентированный | Лексические конструкции: c 正在。。。呢、 一边。。。一边. Вежливые формы с 抱歉、久、没什么。Наречия 也、又 | Упражнения на подстановку, составление собственных диалогов по схеме. Инсценирование диалогов, прописывание иероглифов | С. 160-161 № 1-3 читать | | ||
65 | Китайская шутка | Комб. | Китайская идиома 说你胖你就喘上了 Вежливые формы извинения | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов | С. 162 № 7 | | ||
66 | Сложные предложения | Комб,. Грамматикоориентированный | Сложные предложения с вежливыми формами | Составление диалогов и монологов по теме, инсценировка диалогов, практика письменного перевода. | С. 162 № 8 | | ||
67 | Контрольная работа по темам: «Недомогание», «Досуг», «Вежливые формы» | Контрольный | Лексико-грамматические конструкции по темам урока | Лексико-грамматическое тестирование | | | ||
68 | РНО по контрольной работе по темам: «Недомогание», «Досуг», «Вежливые формы» | Комб. | Лексико-грамматические конструкции по темам урока | Анализ ошибок | Повторить лексику пройденного курса | | ||
69 | Комплексная контрольная работа по курсу 10 класса | Контр. | Лексико-грамматические конструкции пройдённого курса | Тестирование | | | ||
70 | Составь предложение | Повторение, совершенствование навыков | Лексика и грамматические конструкции курса | Развитие умения взаимодействовать с окружающими, выполняя разные роли в пределах речевых потребностей и возможностей старшего школьника; развитие коммуникативных способностей школьника, умения выбирать адекватные языковые и речевые средства для успешного решения элементарной коммуникативной задачи; развитие познавательной, эмоциональной и волевой сфер старшего школьника; формирование мотивации к изучению иностранного языка овладение умением координированной работы с разными компонентами учебно-методического комплекта (учебником, аудиодиском, рабочей тетрадью, справочными материалами и т.д.) | Повторить слова | | ||
71 | Конкурс: поддержи беседу | Повторение, совершенствование навыков | Лексика и грамматические конструкции курса | | | |||
72 | Подведение итогов курса | Повторение, совершенствование навыков | Лексика и грамматические конструкции курса | | |