Ономастика - раздел лексикологии, изу-чающий собственные имена. К собствен-ным именам относятся имена как реально существующие, так и имена созданные фантазией человека, имена и фамилии персонажей фольклора и художественной литературы.
Цель работы –рассмотреть использование говорящих фамилий А.П.Чеховым в своих рассказах как средство характеристики героев.
Слово «фамилия» внедрилось в России в повседневную жизнь после указов Петра I .
Становление же фамилий как элемен - та именования русских людей на Руси датируется 14-15 веками, а называ - лись они прозвищами, прозваниями.
В произведениях А.П. Чехова много пародийных, сатириче-ских, комических имен и наз-ваний его персонажей. Писа-тель часто награждает героев «говорящими» фамилиями .
«Говорящие» имена дают до-полнительную характеристику герою, показывают отноше-ние писателя к данному пер-сонажу, конкретизируют идей-но-художественное содержа-ние произведения .
Автор не комментирует значение фамилии, а
даёт возможность сде-лать это самому читате-лю, иногда персонажу рассказа.
Проанализировав несколько рассказов А.П. Чехова я попыталась выявить в них так назы-ваемые «говорящие» фа-милии и их толкование.
Один из самых печальных рассказов писателя корот-кий рассказ «Ванька».
Его герой 9-летний мальчик Ванька, отданный в учение сапожнику, пишет горестное письмо «на деревню дедуш - ке». О судьбе Ваньки гово - рится со скрытым сочувстви-ем и, как это ни парадокса-льно, - с улыбкой – доброй и человечной.
Уже само название рассказа указывает на типичность пер-сонажа: ведь таких Ванек в России в ту пору было великое множество.
Иван – самое распространённое русское имя; Иван-церевич, Иван-дурак. Но Ваньку никто не назвал Иваном или просто Ваней. Так и быть ему всю жизнь Ванькой – встанькой или Ванькой на побегушках.
Другой рассказ - «Хамелеон». Хамелеон – это ящерица, кото-рая приспосабливается к окру-жающей среде, меняя свой цвет, маскируясь в опасных ситуациях.
Идея хамелеонства выражена образом полицейского Очуме-лова. Подберем синонимы к слову очуметь – это одуреть, обезуметь, отупеть, обалдеть, ошалеть, поглупеть, потерять голову. Для блюстителя поряд-ка фамилия подходящая.
Здесь хамелеон – это беспринципный человек, кото-рый очень легко меняет свое отношение к жизни, свои позиции в зависимости от сложившейся ситуации. А главное — заражает толпу тем же хамелеонством.
Городовой Елдырин. В словаре В.Даля елдыжить – вздорить, затевать ссоры; а елдыга – сварливый, корыстный человек.
Хрюкин – от глагола «хрюкать», а хрюкают, как известно, только свиньи.
Жигалов – фамилия произошла от слова жигало, то есть тот, кто поджигает других, является зачинщиком.
Говорящие фамилии в рассказе «Хамелеон» помогают читателям увидеть пошлость и несправед-ливость общества, в котором надо подхалимничать перед сильными, пресмыкаться перед высшими чинами и помыкать низшими.
Выразителен рассказ «Толстый и тонкий». У героев есть имена. Тонкий – Порфирий. Толстый – Миша. Но называет их писатель по внешнему виду: худой – тонкий, полный – толстый.
В детстве у Толстого была кличка Герострат, а у тонкого – Эфиальт. Эти клички свидетельствуют о том, что порочные наклонности появляются в раннем детстве. Тонкий доволен жизнью, но только до той поры пока не встречается с Толстым. Для характеристики героев даны следующие ономастические названия:
Тонкий – худой. Эфиальт – изменник, продав-ший спартанцев. Порфирий – довольствующийся малым, подобострастный.
Толстый – полный. Герострат – ради худой славы поджегший храм Артемиды. Михаил – довольный жизнью, большой, подобный богам.
Чехов – писатель сатирик, но, в то же время, бесконечно добрый, лиричный. Примером особого Чеховского юмора может служить рассказ «Лошадиная фамилия».
В этом рассказе автор смеётся не над генерал-майором Булдеевым у которого разболелись зубы, а над способом с помощью которого люди надеются избавить его от боли. Фамилия Булдеев напоминает читателю Балду, то есть неумного человека. В словаре В.Даля обалделый – одурелый, потерявший соображение.
В этом рассказе проявляется теплый юмор автора. Писатель никого не обличает, не высмеивает, он просто описывает случай из жизни, который мог бы произойти с каждым.
В рассказе «Смерть чиновника» необычна фамилия генерала Бризжалова.
Она ассоциируется по звучанию с глаголами «брюзжать» и «брызгать», прилагательным «брезгливый». Эти слова связаны и с характером генерала.
Червяков – постоянно просит прощения у генерала, суетит-ся, ползая перед ним, как червяк, умоляя о прощении. Умирает не сняв вицмундира, как будто униформа прирос-ла к нему . «Жертва» не вызывает сочувствия, потому что умирает не человек, а какое-то бездушное существо, напо-добие червя.
Итак, мы видим, что фамилии играют су-щественную роль при создании литера-турно-художественного текста.
Они являются неотъемлемыми состав-ляющими стиля и языка писателя, тесно связаны с темой произведения, взгляда-ми автора, а так же раскрывают характе-ры героев.