Меню
Разработки
Разработки  /  Английский язык  /  Разное  /  Прочее  /  Обучение чтению на уроках иностранного языка

Обучение чтению на уроках иностранного языка

01.08.2024

Содержимое разработки

ОБУЧЕНИЕ ЧТЕНИЮ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Фурман Влада Егоровна, учитель английского языка, МБУ «Школа № 94» г. Тольятти

Ключевые слова: чтение, познавательный процесс, речевое умение, принципы обучения, ознакомительное чтение, изучающее чтение, чтение вслух, языковая догадка, грамматический анализ.

Аннотация: В работе в рамках методики обучения профессионально ориентированному языковому общению рассмотрены основные принципы обучения чтению. Чтение характеризуется как средство обучения по содержанию и основным принципам обучения, а также последовательности обучения. Даны рекомендации, направленные на стимулирование активности, самостоятельности, сознательности при обучении чтению на иностранном языке для студентов неязыковых специальностей.

Подготовка студентов к использованию знаний по иностранному языку в своей будущей профессиональной деятельности является одной из ключевых задач для неязыковых специальностей вузов, а именно: научить будущего специалиста читать и понимать (без словаря) содержание текстов по своей специальности.

Чтению принадлежит исключительно важная роль, обеспечивающая будущему специалисту доступ к ведущим источникам информации и манифестирующая основное средство удовлетворения познавательных потребностей обучающихся.

Актуальность исследования методических аспектов обучения чтению определяется возросшей потребностью общества в обеспечении конкурентоспособности специалистов на внутреннем и мировом рынке труда, способных осуществлять профессиональное межкультурное общение на иностранном языке.

И. П. Павлова доктор педагогических наук, доцент; профессор кафедры лингводидактики МГЛУ, утверждает, что помимо общедидактических и методических принципов, на которых строится обучение иностранному языку (ИЯ), каждый вид речевой деятельности предполагает наличие собственных специфических аспектов, детализирующих наиболее благоприятные условия его развития [9, с.46].

Исходными положениями при определении принципов обучения чтению на ИЯ считается, с одной стороны, специфика чтения как речевого умения, а с другой – как цели обучения, отмечают лингвисты Мишина Е.Ю. и Тартаковская Е.В. [6, с.181]

В качестве релевантных принципов обучения чтению на ИЯ Аракелян Т.Ф., Чернышова СВ., старшие преподаватели кафедры английского языка Военной академии материально-технического обеспечения им. генерала армии А.В. Хрулева выделяют:

  1. Обучение чтению актуализирует тренинг речевой деятельности;

  2. Обучение чтению представляет собой познавательный процесс;

  3. Обучение чтению базируется на репродуктивной деятельности;

  4. Обучение пониманию в процессе чтения основывается, в первую очередь, на овладении композиционными свойствами языка (его структурными и строевыми элементами);

  5. Обучение чтению на ИЯ максимально опирается на имеющийся у учащегося опыт чтения на РЯ;

  6. Формирование компетенций в области чтения предполагает автоматизацию технических навыков (развитие скорости чтения).

Остановимся на каждом из этих принципов.

[1, с.14]

Принцип 1 – обучение чтению актуализирует тренинг речевой деятельности. И в методической литературе, и в практике преподавания ИЯ существует тенденция рассматривать чтение, в первую очередь, как средство обучения. В качестве релевантного потенциала данного вида деятельности как средства обучения, чтение с самого начала обучения ИЯ должно, прежде всего, рассматриваться как самостоятельное речевое умение. Исходя из того, что основополагающим для обучения ИЯ является коммуникативная природа речи, обучение чтению также актуализируется с позиций совершенствования речевых умений. Реализацией акта коммуникации при чтении является понимание текста с последующим извлечением определенной информации. Подход к чтению как виду речевой деятельности означает, что оно всегда должно быть направлено на понимание читаемого. Чтение в условиях обучения должно всегда обязательно сопровождаться контролем понимания прочитанного как эффективным способом формирования самоконтроля учащегося.

Принцип 2 – обучение чтению представляет собой познавательный процесс. С точки зрения психологии чтение как познавательный процесс запускает мыслительную деятельность, причем особенностью подобного вида активности является направленность на извлечение информации. Исключительно важное значение приобретает содержание текстов для чтения. Для того, чтобы чтение на ИЯ представляло собой познавательный процесс, необходимо, чтобы отобранные тексты содержали интересный контент и были релевантны в духовно-нравственном плане. Соблюдение этого требования ведет к созданию стойкой мотивации у учащихся. В языковом отношении тексты должны быть доступны и посильны для обучающихся.

Принцип 3 – обучение чтению базируется на репродуктивной деятельности. Для чтения доминирующим является зрительный элемент, тесно связанный и находящийся в постоянной зависимости от речедвигательного и слухового компонентов. Особую роль в понимании читаемого играет синтагматическое членение текста, правильное интонационное оформление каждой фразы и расстановка смысловых ударений, которые в тексте большей частью не обозначены. Следовательно, правильные произносительные навыки ускоряют не только овладение технической стороной чтения про себя, но и значительно облегчают процесс понимания. При обучении чтению в первую очередь должны быть выделены структуры (грамматические явления), одинаково широко распространенные в устной и письменной формах.

Принцип 4 – обучение пониманию в процессе чтения основывается, в первую очередь, на овладении композиционными свойствами языка (его структурными и строевыми элементами). Свободное владение подобными структурами не только обеспечивает возможность смыслового осознания текста, но и значительно оптимизирует сам процесс чтения. Количество строевых и служебных слов лимитировано, и они постоянно воспроизводятся в текстах и в упражнениях в процессе обучения. Однако, практика показывает, именно группа строевых элементов языка усваивается учащимися хуже всего. Причины этого кроются, по-видимому, в том, что в глазах учащихся они не имеют никакой ценности, ничего «не значат». В русском языке – языке синтетического типа – эти слова несут меньшую грамматическую нагрузку и потому ускользают от внимания учащихся при чтении английского текста.

Принцип 5 – обучение чтению на ИЯ максимально опирается на имеющийся у учащегося опыт чтения на РЯ. Рациональное обучение чтению на ИЯ должно быть построено так, чтобы максимально способствовать переносу имеющихся навыков и умений чтения на РЯ.

По мнению С.К.Фоломкиной, лингвиста, доктора педагогических наук, профессора, наиболее благоприятной для переноса навыков из РЯ представляется следующая последовательность видов чтения и текстов на ИЯ:

А) фасилитативное обучение ознакомительному чтению, базирующееся на доступных в языковом отношении текстах без новых элементов;

Б) последующий тренинг по ознакомительному чтению на материале текстов, содержащих новые элементы;

В) формирование компетенций по изучающему чтению на текстах, не содержащих новых языковых элементов;

Г) обучение изучающему чтению на текстах, включающих новые языковые элементы.

[11, с.26]

Принцип 6 – формирование компетенций в области чтения предполагает автоматизацию технических навыков (развитие скорости чтения). Следует отметить, что 1) высокий темп чтения является показателем сформированных технических навыков чтения и 2) независимо от фактического времени чтения все виды зрелого чтения характеризуются высокой скоростью обработки материала, благодаря чему сознание обучающегося и может быть сосредоточено на осмыслении читаемого. В этом смысле можно согласиться с утверждением о том, что скорость чтения оказывает прямое влияние на понимание читаемого. Умение читать, не испытывая при этом технических затруднений, не только приносит удовлетворение читающему, но и является гарантией того, что обучающийся будет читать на ИЯ и тем самым совершенствовать это умение.

В начальный период обучения для развития темпа чтения до нормального уровня (140-160 слов в минуту) можно рекомендовать чтение вслух. Необходимо обращать внимание на правильное произношение, ударение, деление предложения на смысловые группы, выделение в нем логического подлежащего и сказуемого. Полезно задавать подготовку чтения выделенного отрывка за определенное время на дом. Тогда не будет такого явления, когда студент, прочитав текст вслух, просит разрешения прочитать его еще раз «про себя», чтобы понять.

Для чтения с точным пониманием содержания, студента необходимо вооружить умением самостоятельно раскрывать значение слов и словосочетаний на основе словообразования, обоснованной языковой догадки, отмечают Н.А. Крупнова канд. филол. наук, доцент, кафедры иностранных языков и культур, Арзамасского филиала ФГАОУ ВО «Нижегородского государственного университета им. Н.И. Лобачевского» и Д.Л. Морозов канд. пед. наук, доцент, кафедры иностранных языков и культур, Арзамасского филиала ФГАОУ ВО «Нижегородского государственного университета им. Н.И. Лобачевского».[5, с.145]

При работе с трудным незнакомым текстом необходимо, прежде всего, подвергнуть его грамматическому анализу, причем анализ формы должен происходить в тесной связи с ее значением и употреблением в предложении. Благодаря анализу приобретаются навыки быстрой ориентировки в тексте.

При требовании точного понимания текста можно говорить лишь о минимальном пользовании словарем, что достигается накоплением значительного запаса лексики.

Студента необходимо научить пользоваться словарем. Необходимо указать, что искомое слово может быть и не выделено в словаре, а включено в гнездо, возглавляемое другим словом, родственным ему. Следует также приучать учащихся обращаться к контексту, чтобы подобрать нужное значение слова. Пренебрежение этим часто приводит к ложному пониманию и «бессмысленным» переводам.

Для быстрого понимания текста полезно развивать «догадку». Чтобы использовать догадку при чтении иностранного текста необходимо иметь навык, которому следует учить студентов, давая соответствующие упражнения. Например, давая переводить предложения, включать в них 2-3 незнакомых слова, которые можно угадать по контексту. Это полезно и при обучении аудированию.

Развитию догадки могут помочь слова общего корня в родном и иностранном языках. Так, анализ английских текстов показал, что текст общественно-политического характера содержит 16,3%, а технический текст – от 16% до 35% слов общего со словами родного языка.

Совершенно неправильно стремление некоторых преподавателей взять учебник полегче, чтобы повторить школьный материал. Надо, чтобы учебник был построен на оригинальном (а не сильно адаптированном) материале, был бы достаточно трудный, но интересный, чтобы тексты сообщали и чем-то новом и требовали бы серьезной проработки. Психологически совершенно неправильно брать легкий учебник, т.к. тогда создается впечатление, что в вузовском учебнике нет ничего нового.

Важно, чтобы студенты осознавали важность знания иностранного языка и увидели пользу от его изучения на практике на старших курсах знакомясь и анализируя профессиональную литературу, которая расширяла бы их кругозор и осведомленность в вопросах, относящихся к их специальности.







Список литературы

  1. Аракелян Т. Ф., Чернышова С. В. Учет взаимосвязи видов речевой деятельности при обучении чтению //Актуальные проблемы гуманитарных и социально-экономических наук. – 2015. – №. 9-5-1-1. – С. 14-15.

  2. Войнатовская С. К. Роль чтения в формировании профессионально ориентированной компетенции студентов неязыковых вузов //Вестник Южно-Уральского государственного гуманитарно-педагогического университета. – 2011. – №. 12-1.

  3. Горюнова Е. С. Критерии отбора текстов для обучения студентов неязыковых вузов иноязычному профессионально ориентированному чтению //Вестник Томского государственного педагогического университета. – 2011. – №. 2.

  4. Кошарская Е. В. Средства обучения чтению на английском языке студентов неязыковых специальностей //Проблемы современного педагогического образования. – 2016. – №. 53-5. – С. 114-121.

  5. Крупнова Н. А., Морозов Д. Л. Обучение иноязычному чтению и аудированию на основе механизма вероятностного прогнозирования //Приволжский научный вестник. – 2016. – №. 2 (54).

  6. Мишина Е. Ю., Тартаковская Е. В. Обучение чтению как виду речевой деятельности в процессе изучения языка для специальных целей //Известия Московского государственного технического университета МАМИ. – 2014. – Т. 5. – №. 2 (20).

  7. Молодкина Е. В. Работа с текстом при обучении студентов неязыковых специальностей профессионально-ориентированному чтению //Lingua mobilis. – 2011. – №. 4 (30).

  8. Наумова О. В. Технология обучения чтению и переводу научной и технической литературы специалистов неязыковых специальностей //Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. – 2013. – Т. 5.

  9. Павлова И. П. Принципы обучения иностранному языку: современная интерпретация //Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. – 2016. – №. 14 (753).

  10. Попова И. Д. Критерии отбора текстов при обучении иностранному языку студентов неязыковых специальностей //Вестник Камчатского государственного технического университета. – 2012. – №. 22.

  11. Фоломкина, С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе : учебно-методическое пособие / С. К. Фоломкина ; С. К. Фоломкина ; науч. ред. Н. И. Гез. – Изд. 2-е, испр.. – Москва : Высшая школа, 2005.



METHODS OF TEACHING READING AT NON-LINGUISTIC FACULTIES

Key words: reading, cognitive process, speech skill, teaching principles, introductory reading, learning reading, reading aloud, language guess, grammatical analysis.

Abstract: In this work, within the framework of the methodology for teaching professionally oriented language communication, the main principles of teaching reading are considered. Reading is characterized as a learning tool in terms of the content and basic principles of learning, as well as the sequence of learning. Recommendations aimed at stimulating activity, independence, consciousness in teaching reading in a foreign language for students of non-linguistic faculties are given.

-80%
Курсы повышения квалификации

Система работы с высокомотивированными и одаренными учащимися по учебному предмету

Продолжительность 72 часа
Документ: Удостоверение о повышении квалификации
4000 руб.
800 руб.
Подробнее
Скачать разработку
Сохранить у себя:
Обучение чтению на уроках иностранного языка (37.48 KB)

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт