Музыка как вид современного и классического искусства.
Музыкальный и литературный жанр
Кто сберёг в житейской вьюге
Дружбу друга своего,
Верен был своей подруге, -
Влейся в наше торжество!
Кто презрел в земной юдоли
Теплоту душевных уз,
Тот в слезах, по доброй воле,
Пусть покинет наш союз!
Хор
Всё, что в мире обитает,
Вечной дружбе присягай!
Путь её в надзвёздный край,
Где Неведомый витает.
Радость, пламя неземное,
Райский дух, слетевший к нам,
Опьянённые тобою,
Мы вошли в твой светлый храм.
Ты сближаешь без усилья
Всех разрозненных враждой,
Там, где ты раскинешь крылья,
Люди — братья меж собой.
Хор
Обнимитесь, миллионы!
Слейтесь в радости одной!
Там, над звёздною страной, -
Бог, в любви пресуществлённый!
1Прочитайте и скажите к какому литературному жанру можно отнести данный текст?
-
2 Как вы думаете стих принадлежит зарубежному или русскому поэту?
-
Немецкий оригинал Ф. Шиллера
Русский перевод И. Миримского
Chor.
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, überm Sternenzelt
Muß ein lieber Vater wohnen!
Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein,
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer’s nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!
Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium!
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, Dein Heiligtum.
Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode streng geteilt,
Alle Menschen werden Brüder,
Wo Dein sanfter Flügel weilt.
Людвиг ван Бетховен
16 декабря 1770 г. - 26 марта 1827 г.
Фридрих Шиллер
10 ноября 1759 г. - 9 мая 1805 г.
О́да «К ра́дости» (нем. An die Freude) — ода, написанная в 1785 году Фридрихом Шиллером.
Ода была переработана в 1793 году и впоследствии не раз перелагалась на музыку разными композиторами.
С 1947 года в Японии собирают хор в 10.000 человек с разных стран, который исполняет «Оду к радости». Весь хор исполнением оды хочет сказать о силе духа и объединение людей после военного времени.
Комитет министров Совета Европы официально объявил Европейский гимн 19 января 1972 года в Страсбурге: 4-я часть 9-й симфонии Людвига ван Бетховена.
3 Можно ли этот стих быть вокальным произведением или нет?
-
4 А какое произведение будет классическое или современное? (прослушать произведение)
-
5 Может ли оно быть актуальным сегодня?
-
6 Что хотел сказать поэт и композитор произведением?
-
7 Может ли ода объединять людей, а не только восхвалять?
-
8 А какой духовно-музыкальный жанр может объединить людей?
Радостный, Радостный
Господь, мы обожаем Тебя,
И в моей жизни я не ставил перед
Тобой ни одного, Потому что, когда я был маленьким,
я узнал, что ты был единственным путем,
так что я должен был вырасти и прийти к понимаю,
что я с Королем, так что теперь я требую,
чтобы вы сказали мне, с кем вы, видите,
потому что все, что я знаю, это то, что я с БОГОМ,
вы с БОГОМ? (Да, ты меня знаешь)
Ты с БОГОМ? (Да, ты меня знаешь)
Ты с БОГОМ? (Да, вы меня знаете)
Кто с БОГОМ?
Все)
Приходите и присоединяйтесь к хору .
Могучий, могучий хор,
с которого начались утренние звезды .
Отец любви царит над нами
и, кстати, что вы сделали для Него в последнее время?
О, о, о, да,
что вы сделали для Него в последнее время?
Он следит за всем, так мы поем
Радостный, Радостный
Господь, мы поклоняемся Тебе,
Бог славы
Господа из любви
Сердца раскрываться как цветы перед Тобой
Hail Тебя, как солнце над
Melt облака греха, греха и печали
Драйв темноту сомнения прочь
Drive его прочь
Податель бессмертной радости (не вы)
Наполни нас (Наполни нас светом дня, Господь, наполни нас)
Наполни нас (о, мы нуждаемся в Тебе, да, мы делаем, наполни нас)
Наполни нас (да ... о, да)
Наполни нас (светом дня, Господь)
(Мы нуждаемся в тебе, иди сразу,
Мы нуждаемся в тебе, ты нужен сегодня, мы нуждаемся в тебе,
я здесь, чтобы сказать, наполни нас, наполни нас, наполни нас, наполни нас ... )
Наполни нас светом дня (о да)
Свет дня!
Кадры и Саундтрек «Радостный, радостный»
из к/ф «Действуй сестричка 2»