Меню
Разработки
Разработки  /  Английский язык  /  Разное  /  10 класс  /  Free Word-groups and Phraseological units (методический материал)

Free Word-groups and Phraseological units (методический материал)

Разработка содержит информацию о фразеологических единицах и т.д.
18.05.2016

Описание разработки

Introduction.

Phraseology is a scholarly approach to language which developed in the twentieth century [1]. It took its start when Charles Bally's notion of locutions phraseologiques entered Russian lexicologyand lexicography in the 1930s and 1940s and was subsequently developed in the former Soviet Union and other Eastern European countries. From the late 1960s on it established itself in (East) German linguistics but was also sporadically approached in English linguistics. The earliest English adaptations of phraseology are by Weinreich (1969) within the approach of transformational grammar), Arnold (1973), and Lipka (1992) [2].

In Great Britain as well as other Western European countries, phraseology has steadily been developed over the last twenty years. The activities of the European Society of Phraseology and the European Association for Lexicography with their regular conventions and publications attest to the prolific European interest in phraseology. Bibliographies of recent studies on English and general phraseology are included in Welte (1990) and specially collected in Cowie & Howarth (1996) whose bibliography is reproduced and continued on the internet and provides a rich source of the most recent publications in the field [3].

Phraseological Units and Word-group.

Phraseology is a branch of lexicology studying phraseological units (set expressions, praseologisms, or idioms (in foreign linguistics).

Phraseological units differ from free word-groups semantically and structurally:

1) they convey a single concept and their meaning is idiomatic, i.e. it is not a mere total of the meanings of their components

Free Word-groups and Phraseological units (методический материал)

2) they are characterized by structural invariability (no word can be substituted for any component of a phraseological unit without destroying its sense (to have a bee in one’s bonnet (not cap or hat).

3) they are not created in speech but used as ready-made units.

A word-group is the largest two-facet lexical unit comprising more than one word but expressing one global concept.

The lexical meaning of the word groups is the combined lexical meaning of the component words. The meaning of the word groups is motivated by the meanings of the component members and is supported by the structural pattern. But it’s not a mere sum total of all these meanings! Polysemantic words are used in word groups only in 1 of their meanings. These meanings of the component words in such word groups are mutually interdependent and inseparable (blind man – «a human being unable to see», blind type – «the copy isn’t readable).

Word groups possess not only the lexical meaning, but also the meaning conveyed mainly by the pattern of arrangement of their constituents. The structural pattern of word groups is the carrier of a certain semantic component not necessarily dependent on the actual lexical meaning of its members (school grammar – «grammar which is taught in school», grammar school – «a type of school»). We have to distinguish between the structural meaning of a given type of word groups as such and the lexical meaning of its constituents.

Words put together to form lexical units make phrases or word-groups. One must recall that lexicology deals with words, word-forming morphemes and word-groups.

The degree of structural and semantic cohesion of word-groups may vary. Some word-groups, e.g. at least, point of view, by means, to take place, etc. seem to be functionally and semantically inseparable.

They are usually described as set phrases, word-equivalents or phraseological units and are studied by the branch of lexicology which is known as phraseology. In other word-groups such as to take lessons, kind to people, a week ago, the component-members seem to possess greater semantic and structural independence. Word-groups of this type are defined as free word-groups or phrases and are studied in syntax.

Structurally word-groups can be considered in different ways. Word-groups may be described as for the order and arrangement of the component-members. E.g., the word-group to read a book can be classified as a verbal-nominal group, to look at smb. – as a verbal-prepositional-nominal group, etc.

Весь материал - в документе.

Содержимое разработки

Ministry of Education of the Russian Federation















Free Word-groups and Phraseological units







 

















Done by: Ivanova Ksenija

Group: 701(2)

Ishim, 2013

Content

  1. Introduction________________________________________Page3

  2. Phraseological Units and word-groups­­­­­­­­­­­___________________Page№4

  3. Classification of Phraseological units­____________________Page№6

  4. The etymological classification of phraseological units­­­____________Page№8

  5. How to Distinguish Phraseological Units

from Free Word-Groups___________________________________Page№9

  1. Сonclusion­­­­­­­­­_________________________________________Page№11

  2. Bibliography_______________________________________Page№12

























Introduction

Phraseology is a scholarly approach to language which developed in the twentieth century [1]. It took its start when Charles Bally's notion of locutions phraseologiques entered Russian lexicologyand lexicography in the 1930s and 1940s and was subsequently developed in the former Soviet Union and other Eastern European countries. From the late 1960s on it established itself in (East) German linguistics but was also sporadically approached in English linguistics. The earliest English adaptations of phraseology are by Weinreich (1969) within the approach of transformational grammar), Arnold (1973), and Lipka (1992) [2].

In Great Britain as well as other Western European countries, phraseology has steadily been developed over the last twenty years. The activities of the European Society of Phraseology and the European Association for Lexicography with their regular conventions and publications attest to the prolific European interest in phraseology. Bibliographies of recent studies on English and general phraseology are included in Welte (1990) and specially collected in Cowie & Howarth (1996) whose bibliography is reproduced and continued on the internet and provides a rich source of the most recent publications in the field [3].



















Phraseological Units and Word-group

Phraseology is a branch of lexicology studying phraseological units (set expressions, praseologisms, or idioms (in foreign linguistics).

Phraseological units differ from free word-groups semantically and structurally:

1) they convey a single concept and their meaning is idiomatic, i.e. it is not a mere total of the meanings of their components

2) they are characterized by structural invariability (no word can be substituted for any component of a phraseological unit without destroying its sense (to have a bee in one’s bonnet (not cap or hat).

3) they are not created in speech but used as ready-made units.

A word-group is the largest two-facet lexical unit comprising more than one word but expressing one global concept.

The lexical meaning of the word groups is the combined lexical meaning of the component words. The meaning of the word groups is motivated by the meanings of the component members and is supported by the structural pattern. But it’s not a mere sum total of all these meanings! Polysemantic words are used in word groups only in 1 of their meanings. These meanings of the component words in such word groups are mutually interdependent and inseparable (blind man – «a human being unable to see», blind type – «the copy isn’t readable).

Word groups possess not only the lexical meaning, but also the meaning conveyed mainly by the pattern of arrangement of their constituents. The structural pattern of word groups is the carrier of a certain semantic component not necessarily dependent on the actual lexical meaning of its members (school grammar – «grammar which is taught in school», grammar school – «a type of school»). We have to distinguish between the structural meaning of a given type of word groups as such and the lexical meaning of its constituents.

Words put together to form lexical units make phrases or word-groups. One must recall that lexicology deals with words, word-forming morphemes and word-groups.

The degree of structural and semantic cohesion of word-groups may vary. Some word-groups, e.g. at least, point of view, by means, to take place, etc. seem to be functionally and semantically inseparable. They are usually described as set phrases, word-equivalents or phraseological units and are studied by the branch of lexicology which is known as phraseology. In other word-groups such as to take lessons, kind to people, a week ago, the component-members seem to possess greater semantic and structural independence. Word-groups of this type are defined as free word-groups or phrases and are studied in syntax.

Structurally word-groups can be considered in different ways. Word-groups may be described as for the order and arrangement of the component-members. E.g., the word-group to read a book can be classified as a verbal-nominal group, to look at smb. – as a verbal-prepositional-nominal group, etc.

By the criterion of distribution all word-groups may be divided into two big classes: according to their head-words and according to their syntactical patterns.

Word-groups may be classified according to their head-words into:

nominal groups – red flower;

adjective groups – kind to people;

verbal groups – to speak well.

The head is not necessarily the component that occurs first.

Word-groups are classified according to their syntactical pattern into predicative and non-predicative groups. Such word-groups as he went, Bob walks that have a syntactic structure similar to that of a sentence are termed as predicative, all others are non-predicative ones.

Non-predicative word-groups are divided into subordinative and coordinative depending on the type of syntactic relations between the components. E.g., a red flower, a man of freedom are subordinative non-predicative word-groups, red and freedom being dependent words, while day and night, do and die are coordinative non-predicative word-groups [4].



Classification of Phraseological units

Phraseological units are classified in accordance with several criteria.

In the classification proposed by acad. Vinogradov Phraseological units are classified according to the semantic principle, and namely to the degree of motivation of meaning, i.e. the relationship between the meaning of the whole unit and the meaning of its components. Three groups are distinguished: phraseological fusions (сращения), phraseological unities (единства), phraseological combinations (сочетания).

1. Phraseological fusions are non-motivated. The meaning of the whole is not deduced from the meanings of the components: to kiss the hare’s foot (опаздывать), to kick the bucket (сыграть в ящик), the king’s picture (фальшивая монета)

2. Phraseological unities are motivated through the image expressed in the whole construction, the metaphores on which they are based are transparent: to turn over a new leaf, to dance on a tight rope.

3. Phraseological combinations are motivated; one of their components is used in its direct meaning while the other can be used figuratively: bosom friend, to get in touch with.

Prof. Smirnitsky classifies phraseological units according to the functional principle. Two groups are distinguished: phraseological units and idioms.

Phraseological units are neutral, non-metaphorical when compared to idioms: get up, fall asleep, to take to drinking. Idioms are metaphoric, stylistically coloured: to take the bull by the horns, to beat about the bush, to bark up the wrong tree.

Structurally prof. Smirnitsky distinguishes one-summit (one-member) and many-summit (two-member, three-member, etc.) phraseological units, depending on the number of notional words: against the grain (не по душе), to carry the day (выйти победителем), to have all one’s eggs in one basket.

Prof. Amosova classifies phraseological units according to the type of context. Phraseological units are marked by fixed (permanent) context, which can’t be changed: French leave (but not Spanish or Russian). Two groups are singled out: phrasemes and idioms.

1. Prasemes consist of two components one of which is praseologically bound, the second serves as the determining context: green eye (ревнивый взгляд), green hand (неопытный работник), green years (юные годы), green wound (незажившая рана), etc.

2. Idioms are characterized by idiomaticity: their meaning is created by the whole group and is not a mere combination of the meanings of its components: red tape (бюрократическая волокита), mare’s nest (нонсенс), to pin one’s heart on one’s sleeve (не скрывать своих чувств).

Prof. Koonin’s classification is based on the function of the phraseological unit in communication. Phraseological units are classified into: nominative, nominative-communicative, interjectional, communicative.

1. Nominative phraseological units are units denoting objects, phenomena, actions, states, qualities. They can be:

a) substantive – a snake in the grass (змея подколодная), a bitter pill to swallow;

b) adjectival – long in the tooth (старый);

c) adverbial – out of a blue sky, as quick as a flash;

d) prepositional – with an eye to (с намерением), at the head of.

2. Nominative-communicative units contain a verb: to dance on a volcano, to set the Thames on fire (сделать что-то необычное), to know which side one's bread is buttered, to make (someone) turn (over) in his grave, to put the hat on smb’s misery (в довершение всех его бед).

3. Interjectional phraseological units express the speaker’s emotions and attitude to things: A pretty kettle of fish! (хорошенькое дельце), Good God! God damn it! Like hell!

4. Communicative phraseological units are represented by provebs (An hour in the morning is worth two in the evening; Never say “never”) and sayings. Sayings, unlike provebs, are not evaluative and didactic: That’s another pair of shoes! It’s a small world.

In dictionaries of idioms the traditional and oldest principle for classifying phraseological units – the thematic principle – is used.

The etymological classification of phraseological units

According to their origin phraseological units are divided into native and borrowed.

Native phraseological units are connected with British realia, traditions, history:

By bell book and candle (jocular) – бесповоротно. This unit originates from the text of the form of excommunication (отлучение от церкви) which ends with the following words: Doe to the book, quench the candle, ring the book!

To carry coal to Newcastle (parallells: Ехать в Тулу со своим самоваром, везти сов в Афины, везти пряности в Иран)

According to Cocker – по всем правилам, точно. E. Cocker is the author of a well-known book on arithmetics.

To native phraseological units also belong familiar quotations came from works of English literature. A lot of them were borrowed from works by Shakespeare: a fool’s paradise (“Romeo and Juliet”), the green-eyed monster (“Othello”), murder will out – шила в мешке не утаишь (“Macbeth”), etc.

A great number of native phraseological units originate from professional terminologies or jargons: one’s last card, the game is up/over lay one's cards on the table hold all the aces (terms of gambling).

Borrowed phraseological units come from several sources.

A number of units were borrowed from the Bible and were fully assimilated: to cast pearl before swine, the root of all evil, a woolf in sheep’s clothing, to beat swords into plough-shares.

A great amount of units were taken from ancient mythology and literature: the apple of discord, the golden age, the thread of Ariadne, at the greek calends ( до греческих календ, никогда), etc, They are international in their character.

A lot of phraseologisms were borrowed from different languages – let’s return to our muttons (revenons à nos moutons), blood and iron (принцип политики Бисмарка – Blut und Eisen), blue blood, to lose face (кит. tiu lien) and from the other variants of the English language (AmE) – a green light, bark up the wrong tree, to look like a million dollars, time is money (B. Franklin “Advice to a Young Tradesman”).

How to Distinguish Phraseological Units from Free Word-Groups

The task of distinguishing between free word-groups and phraseological units is further complicated by the existence of a great number of marginal cases, the so-called semi-fixed or semi-free word-groups, also called non-phraseological word-groups which share with phraseological units their structural stability but lack their semantic unity and figurativeness (e. g. to go to school, to go by bus, to commit suicide). There are two major criteria for distinguishing between phraseological units and free word-groups: semantic and structural.

The semantic shift affecting phraseological units does not consist in a mere change of meanings of each separate constituent part of the unit. The meanings of the constituents merge to produce an entirely new meaning: e. g. to have a bee in one's bonnet means "to have an obsession about something; to be eccentric or even a little mad". The humorous metaphoric comparison with a person who is distracted by a bee continually buzzing under his cap has become erased and half-forgotten, and the speakers using the expression hardly think of bees or bonnets but accept it in its transferred sense: "obsessed, eccentric".

In the traditional approach, phraseological units have been defined as word-groups conveying a single concept (whereas in free word-groups each meaningful component stands for a separate concept). The structural criterion brings forth pronounced distinctive features characterising phraseological units and contrasting them to free word-groups. Structural invariability is an essential feature of phraseological units, though, as we shall see, some of them possess it to a lesser degree than others.

Structural invariability of phraseological units finds expression in a number of restrictions:

1) restriction in substitution. As a rule, no word can be substituted for any meaningful component of a phraseological unit without destroying its sense.

2) The second type of restriction is the restriction in introducing any additional components into the structure of a phraseological unit. In a free word-group such changes can be made without affecting the general meaning of the utterance.

3) The third type of structural restrictions in phraseological units is grammatical invariability. Yet again, as in the case of restriction in introducing additional components, there are exceptions to the rule and these are probably even more numerous. One can build a castle in the air, but also castles.



























Conclusion

The Phraseological units are closely connected with people's mentality .The present day English can't be considered full of value without idiomatic usage, as the use of idioms is the first sign of a certain language's developing. Idiomatic sentences enrich a language and the knowledge of idioms signal that the speaker knows the language on the level of a native speaker. The belles-lettres investigated by us revealed a great number of idiomatic sentences used by prominent writers in their works to make their language more expressive and colourful. This research proposes practical hints for teachers wishing to diverse their lessons with idioms.

So idioms are integral part of language which make our speech more colourful and authentically native.


















Bibliography

1.Knappe, Gabriele. (2004) Idioms and Fixed Expressions in English Language Study before 1800. Peter Lang;

2.Weinreich, Uriel (1969) Problems in the Analysis of Idioms. In J. Puhvel (ed.), Substance and Structure of Language, 23-81. Berkeley/Los Angeles: University of California Press;

3.Arnold, I.V. (1973) The English Word Moscow: Higher School Publishing House;

4.Internet site: http://www.roman.by/r-177452.html

5.Amоsоvа N. N. (1963) Basic course in English phraseology L;

6. Koonin А.V.( 1972) Phraseology of modern English. M.;

7. Vinogradov V.V. (1977) The chief types of Phraseological units in the Russian Language. – M.;

8. Zikova I.V.( 2005)  А Practical Course in English Lexicology. М;


















0

Free Word-groups and Phraseological units


-80%
Курсы повышения квалификации

Активные и интерактивные методы и формы организации учебной деятельности на уроке иностранного языка

Продолжительность 72 часа
Документ: Удостоверение о повышении квалификации
4000 руб.
800 руб.
Подробнее
Скачать разработку
Сохранить у себя:
Free Word-groups and Phraseological units (методический материал) (33.6 КB)

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт