Меню
Разработки
Разработки  /  Английский язык  /  Разное  /  Английские синонимы в художественной речи (статья)

Английские синонимы в художественной речи (статья)

В художественной речи синонимы помогают избежать повторения одних и тех же слов, оживляют и разнообразят речь, способствуют передаче тончайших смысловых и экспрессивных оттенков, обогащают словесно-художественное изображение. Слово обусловлено художественным заданием писателя, оно прирастает новыми смыслами и начинает жить по эстетическим законам автора.
11.03.2016

Описание разработки

«Когда говорят о богатстве языка, то обычно как на бесспорное доказательство ссылаются на обилие и разнообразие синонимов. Когда хотят сделать речь безупречной по форме – ищут синонимы. Когда стремятся с предельной точностью выразить свои мысли и чувства или, наоборот, намеренно скрыть их – ищут синонимы» [Евгеньева 1996: 70].

В художественной речи синонимы помогают избежать повторения одних и тех же слов, оживляют и разнообразят речь, способствуют передаче тончайших смысловых и экспрессивных оттенков, обогащают словесно-художественное изображение. Слово обусловлено художественным заданием писателя, оно прирастает новыми смыслами и начинает жить по эстетическим законам автора [Ефимов 1957: 38].

Так, сцена, открывающая роман О. Уайльда “The Picture of Dorian Gray”, описывает мастерскую художника Бэзила: “The studio was filled with the rich odour of roses, and when the light summer wind stirred amidst the trees of the garden, there came through the open door the heavy scent of the lilac or more delicate perfume of the pink-flowering thorn” [Wild 2008: 4].

Три синонима слова «запах»: «odour», «scent», «perfume» – с первых же строк демонстрируют изящество слога писателя, мастерство использования словесных ресурсов английского языка. Автор не просто избегает повторения слов, он намеренно использует прием градации качества от сильного члена градуальной оппозиции к слабому, с постепенным убыванием коннотации интенсивности: cначала «rich odour» – «роскошный аромат», затем «heavy scent» – «пьянящий запах», и наконец «more delicate perfume» – «нежное благоухание».

В произведении Эдгара По “The Fall of the House of Usher” синонимы служат средством психологического воздействия на читателя. Так, слово «страх» на всем протяжении новеллы держит читателя в напряжении.

Английские синонимы в художественной речи (статья)

Оно представлено сразу несколькими синонимическими вариантами: alarm, fear, dread, awe, terror, которые актуализируют в разных фрагментах рассказа свои коннотации: стилистические и эмотивные: “…there sat upon my very heart an incubus of utterly causeless alarm”; “To an anomalous species of terror I found him a bounden slave”; “… I must abandon life and reason together, in some struggle with the grim phantasm, FEAR” [Poe 2010: 7].

Синонимы наполнены конкретным негативным эмоциональным содержанием – чувством страха. Страхи Родерика Эшера символизируют безысходный ужас жизни, господствующий над ним.

Использование синонимов в художественной речи часто придает текстовому фрагменту и ритмико-мелодическое звучание, как например, в описании Скруджа в “A christmas carol” Ч. Диккенса: “... a squeezing, wrenching, grasping, scraping, clutching, covetous old sinner!” [Dickens 2004: 9].

Таким образом, синонимы являются важнейшими лексическими средствами, с помощью которых великие художники слова достигают определенного эмоционального эффекта; делают текст более ярким и красочным.

Содержимое разработки

И.Г. Борисова,учитель английского языка МОУ СОШ №8


АНГЛИЙСКИЕ СИНОНИМЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РЕЧИ


«Когда говорят о богатстве языка, то обычно как на бесспорное доказательство ссылаются на обилие и разнообразие синонимов. Когда хотят сделать речь безупречной по форме – ищут синонимы. Когда стремятся с предельной точностью выразить свои мысли и чувства или, наоборот, намеренно скрыть их – ищут синонимы» [Евгеньева 1996: 70].

В художественной речи синонимы помогают избежать повторения одних и тех же слов, оживляют и разнообразят речь, способствуют передаче тончайших смысловых и экспрессивных оттенков, обогащают словесно-художественное изображение. Слово обусловлено художественным заданием писателя, оно прирастает новыми смыслами и начинает жить по эстетическим законам автора [Ефимов 1957: 38].

Так, сцена, открывающая роман О. Уайльда “The Picture of Dorian Gray”, описывает мастерскую художника Бэзила: “The studio was filled with the rich odour of roses, and when the light summer wind stirred amidst the trees of the garden, there came through the open door the heavy scent of the lilac or more delicate perfume of the pink-flowering thorn” [Wild 2008: 4]. Три синонима слова «запах»: «odour», «scent», «perfume» – с первых же строк демонстрируют изящество слога писателя, мастерство использования словесных ресурсов английского языка. Автор не просто избегает повторения слов, он намеренно использует прием градации качества от сильного члена градуальной оппозиции к слабому, с постепенным убыванием коннотации интенсивности: cначала «rich odour» – «роскошный аромат», затем «heavy scent» – «пьянящий запах», и наконец «more delicate perfume» – «нежное благоухание».

В произведении Эдгара По “The Fall of the House of Usher” синонимы служат средством психологического воздействия на читателя. Так, слово «страх» на всем протяжении новеллы держит читателя в напряжении. Оно представлено сразу несколькими синонимическими вариантами: alarm, fear, dread, awe, terror, которые актуализируют в разных фрагментах рассказа свои коннотации: стилистические и эмотивные: “…there sat upon my very heart an incubus of utterly causeless alarm”; “To an anomalous species of terror I found him a bounden slave”; “… I must abandon life and reason together, in some struggle with the grim phantasm, FEAR” [Poe 2010: 7]. Синонимы наполнены конкретным негативным эмоциональным содержанием – чувством страха. Страхи Родерика Эшера символизируют безысходный ужас жизни, господствующий над ним.

Использование синонимов в художественной речи часто придает текстовому фрагменту и ритмико-мелодическое звучание, как например, в описании Скруджа в “A christmas carol” Ч. Диккенса: “... a squeezing, wrenching, grasping, scraping, clutching, covetous old sinner!” [Dickens 2004: 9].

Таким образом, синонимы являются важнейшими лексическими средствами, с помощью которых великие художники слова достигают определенного эмоционального эффекта; делают текст более ярким и красочным.


Литература


1. Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher. Ардис, 2010. – 65 с.

2. Евгеньева А. П. Синонимы русского языка // Современный русский язык. –СПб., 1996. – 70 с.

3. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. – М.: Изд-во Московского университета, 1957. – 448 с.

4. Dickens Ch. A christmas carol. – Usborne Publishing Ltd., 2004. – 63 c.

5. Wild O. The picture of Dorian Gray. – Сиб. унив. изд-во, 2008. – 400 c.



-80%
Курсы дополнительного образования

Создание динамических веб-страниц с помощью PHP и MySQL

Продолжительность 72 часа
Документ: Cвидетельство о прохождении курса
4000 руб.
800 руб.
Подробнее
Скачать разработку
Сохранить у себя:
Английские синонимы в художественной речи (статья) (24.66 КB)

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт