Сегодня мы…
· Рассмотрим рассказ Антона Павловича Чехова «Хирургия».
· Попытаемся понять, что именно высмеивает автор в рассказе.
· Посмотрим, каким образом в рассказе создаётся комический эффект.
Но сначала мы вслед за Алиной проследуем не в самое приятное место. Что же ждёт за этой дверью, из-за которой доносится такое подозрительное жужжание?
О нет! Там ожидает кошмар в виде стоматолога!
Алина решила применить срочную эвакуацию из коридора поликлиники. И применила бы, если бы на её пути не встретился проходящий мимо доктор.
– Зачем же так пугаться? – удивился он. – Лучше бы просто посмеяться!
– Вы шутите, – печально отозвалась Алина. – Как можно смеяться над этими жуткими свёрлами и щипцами? Это какие-то пыточные инструменты!
Но ведь люди так любят прогонять свои страхи смехом. Неудивительно, что стоматологии посвящено столько смешных карикатур.
Писатели тоже в стороне не остались. Григорий Остер в своих «Вредных советах» писал:
Когда тебя родная мать
Ведёт к зубным врачам,
Не жди пощады от неё,
Напрасных слез не лей.
Молчи, как пленный партизан,
И стисни зубы так,
Чтоб не сумела их разжать
Толпа зубных врачей.
Антону Павловичу Чехову тоже казалась забавной эта тема. Он, например, написал рассказ «Лошадиная фамилия» – о генерале, у которого болят зубы.
И рассказ «Хирургия», в котором великолепно показана попытка вырвать зуб.
Рассказ этот написан в 1884 году. В это время Чехов работал врачом в земской больнице. Так что в основу рассказа легли наблюдения Чехова за коллегами и их пациентами.
Например, однажды к заведующему больницей пришёл пациент с зубной болью. Но врач был занят и поручил пациента студенту. Который ко ошибке вырвал больному здоровый зуб.
«Рви здоровые, авось до больных доберёшься!» - иронически посоветовал тут врач.
Студент попытался ещё раз, но только сломал на зубе коронку. Пациент ушёл с руганью.
А ещё Чехов в студенческие годы часто разыгрывал с братом сценки – этакий небольшой театр на двоих.
При этом один брат часто изображал стоматолога, а второй – кричащего от ужаса пациента.
А ведь рассказ имеет подзаголовок «Сценка».
Это и впрямь небольшая сценка, зарисовка. Вместо уехавшего доктора больных принимает фельдшер, который хвастается своим мастерством.
К нему приходит дьяк с больным зубом, и фельдшер зуб ломает.
При этом изначально герои вежливы, а в конце доходят до брани.
Но каким же образом такую простую историю о сломанном зубе Чехов сделал комической?
Он пользовался самыми разными способами.
Пристальнее посмотрим на эти способы создания комического.
Улыбку вызывают уже фамилии персонажей – дьяк Вонмигласов, фельдшер Курятин, помещик Египетский.
При этом только фамилия помещика вставлена просто из-за забавного звучания. Фамилии главных героев намекают на привычки или род действий персонажей.
Кто такой дьяк? Дьякон в православной церкви помогает священнику во время богослужения. Он, например, читает молитвы и отрывки Евангелия.
Ещё он указывает хору, каким гласом петь. Глас – это такой особый тип мотива в церковном пении.
– Глас третий! – провозглашает дьякон. А потом: − Вонмем!
То есть, внемлите в переводе с церковнославянского. Или просто – внимание!
Так вот, откуда фамилия Вонмигласов! Сразу ясно, чем занимается персонаж.
Но как же фельдшер Курятин? Его фамилия как-то отдаёт… курятиной? Впрочем, фельдшер появляется перед читателем с сигарой в руках, так что фамилию можно легко объяснить. И всё-таки человек с такой фамилией создаёт впечатление глупости, недальновидности.
А тут ещё и описания персонажей, которые тоже забавны.
Фельдшер толст, его одежда поношена, брюки истрёпаны. На лице его выражение чувства долга и приятности – а при этом он курит сигару, принимая пациентов!
У дьяка обличье ещё более курьёзное: правый глаз с бельмом, а на носу бородавка, которую автор тут же находчиво сравнивает с мухой.
Не менее курьёзно его поведение:
«Секунду дьячок ищет глазами икону и, не найдя таковой, крестится на бутыль с карболовым раствором, потом вынимает из красного платочка просфору и с поклоном кладёт её перед фельдшером».
Сразу видно, что к своей профессии дьяк относится как к привычке, механически. Это видно и по его речи.
Вонмигласов постоянно употребляет фразы из церковных песнопений и отрывки из псалмов – к месту и не к месту.
Например, он цитирует псалом, в котором говорится о страданиях: «Питьё моё разбавлял слезами» – когда говорит о том, как пил чай!
А вот фельдшер пытается блеснуть перед собеседником знаниями и вворачивает в речь термины – тракция по вертикальной оси, названия инструментов и так далее.
Смешны и обычаи народной медицины, которые Чехов упоминает в рассказе.
Дьякону советуют лечить зуб водкой с хреном, носить святую ниточку с Афонской горы, где много монастырей. И полоскать зуб тёплым молоком.
И эта часть юмора Чехова не устаревает, ведь и сейчас можно отыскать много самых нелепых советов по части народной медицины!
Комичным Чехов выставляет и пустое хвастовство фельдшера. Он пытается показать своё умение рассказом о помещике Египетском – которому Курятин якобы отлично вырвал зуб.
Ещё фельдшер постоянно хвастливо повторяет: «Раз плюнуть!» – и мы потом видим, что он делает это зря…
И это – ещё один способ показа комического в рассказе. Очень многое в тексте показано через контрасты и противопоставления. Например, сначала Курятин говорит:
«Хирургия — пустяки... Тут во всем привычка, твёрдость руки... Раз плюнуть...»
После первой неудачи уже смущённо говорит:
«Дело-то ведь… хирургия… Сразу нельзя…»
И наконец в конце – совсем другое:
«Хирургия, брат, не шутка…»
Неудивительно, что название рассказа звучит так иронично!
Меняется и отношение дьячка к врачам. Сначала он благоговеет перед ними:
«На то вы, благодетели, и поставлены, дай бог вам здоровья, чтоб мы за вас денно и нощно, отцы родные... по гроб жизни...»
А затем гневно кричит:
«–Насажали вас здесь, иродов, на нашу погибель!»
Это снятие героями масок – чуть ли не самое смешное, что есть в рассказе.
Вспомним, что в начале рассказа герои очень вежливы друг с другом. Дьякон елеен и обходителен, а Курятин пытается держаться с важностью и напускной скромностью.
И вот как происходит перевоплощение Вонмигласова:
«— Отцы... радетели... (кричит). Ангелы! Ого-го... Да дергай же, дергай! Чего пять лет тянешь?»
Он внезапно забыл о своём сане и о своём высокопарном слоге!
Да и вообще, вежливость с героев слетает в мгновение ока.
Посмотрим на такой диалог:
«— Тянул! Чтоб тебя так на том свете потянуло! Благодарим покорно! Коли не умеешь рвать, так не берись! Света божьего не вижу...
— А ты зачем руками хватаешь? — сердится фельдшер. — Я тяну, а ты мне под руку толкаешь и разные глупые слова.... Дура!
– Сам ты дура!»
Фельдшер, который называет пациента невежей и мужиком, вдруг показывает свою необразованность:
Он говорит, что зуб глубоко пустил корни, будто это дуб. И в конце концов срывается на просторечие:
«– А ты что за пава такая? Ништо тебе, не околеешь!»
Получается, что он сам – невежа и мужик!
Не лучше выглядит и дьякон, который обзывает фельдшера паршивым чёртом.
И ведь это представители медицины и духовенства!
А особой остроты комизму ситуации придают мелкие детали.
Например, просфора – маленький постный хлебец, который Вонмигласов приносит фельдшеру как знак приветствия и почтения – подарок в честь воскресенья.
А потом демонстративно уносит обратно в знак своего неуважения.
Для чего же предназначены все эти способы создания комического?
Они позволяют автору зло высмеять некомпетентность некоторых уездных медиков, невежество, которое процветает среди них. Автор высмеивает и пустое хвастовство, и самоуверенность, и недалёкость – всё это черты Курятина.
Но Чехов потешается и над дьячком – тоже недалёким и невежественным, суеверным и поверхностно относящимся к собственной службе.
– К счастью, – наставительно заметил встреченный Алиной доктор, – сейчас всё не так.
– Да уж, – улыбнулась девочка, − Почитаешь Чехова – и страх куда-то подевался! Вот она какая – хирургия сатиры!
Что же мы должны сегодня запомнить?
· Рассказ Антона Павловича Чехова «Хирургия» написан в 1884 году и основан на наблюдениях автора за коллегами-врачами.
· Чехов в рассказе использует разные средства создания комического: комедию обеспечивает и название рассказа, и сюжет, и композиция, и язык, и фамилия и описания персонажей.