Сегодня мы…
· Выясним, что такое косвенная речь.
· Поговорим о том, как правильно строить косвенную речь.
· Выясним, что нужно делать, чтобы не ошибиться.
А для начала нам придётся… понаблюдать за старушками-сплетницами на лавочке у подъезда! Ведь ни у кого другого не получается так здорово передавать чужую речь!
Интересно, как одна из старушек перескажет вот такую новость, полученную от соседки: «У меня внучка в университет поступила!»
Если здесь есть реплика, значит, можно обратиться к прямой речи.
Получится:
Петровна сказала: «У меня внучка в университет поступила!» Здесь прямая речь стоит после авторской речи.
Но разве именно так мы пересказываем то, что слышали от кого-то?
Скорее это прозвучит так:
Петровна сказала, что у неё внучка в университет поступила!
Здесь тоже передано значение речи. Но уже косвенно.
И потому такой вид речи называется косвенным. При этом способе передаётся только смысл высказывания. Он пересказывается с чужих слов.
Получается, что первая часть высказывания – речь автора, она осталась неизменной. А вот вторая часть, в которой передаётся высказывание, сильно изменилась. И стала какой-то знакомой… Да это же просто сложноподчинённое предложение!
Итак, косвенная речь оформляется в виде сложноподчинённых предложений.
Главная часть – это речь автора, а высказывание передаётся в придаточной части.
Поэтому в главной части обычно содержатся глаголы речи. В результате в предложении мы можем видеть такие конструкции:
Он рассказал, что…
Он объяснил, что…
Он попросил, чтобы…
Он спросил, где…
Он прокричал о том, что…
Он думал о том, что…
И так далее.
А придаточная часть представляет собой придаточное изъяснительное. То есть, отвечает на вопросы косвенных падежей. И может присоединяться при помощи почти всех союзов или союзных слов.
Но получается, что мы можем просто передавать чужую речь при помощи сложноподчинённых предложений?
Конечно. Но для этого придётся слегка изменить наше высказывание.
Есть некоторые правила, которые нам придётся обсудить.
Посмотрим на высказывание художника: «Я хочу устроить выставку своих картин».
Как это можно передать в косвенной речи?
Художник из девятой квартиры похвастался, что хочет устроить выставку своих картин.
Что изменилось?
Прежде всего – личное и притяжательное местоимения. Да и форма глагола тоже стала другой.
И эти изменения можно обозначить так: при переводе прямой речи в косвенную происходит перенос лица.
То есть, повествование от первого или второго лица становится в косвенной речи повествованием от третьего лица.
Это отражается в основном на местоимениях и на формах глаголах.
Посмотрим на предложение:
Олег пообещал: «Я никогда не оставлю своего друга».
Неверным будет пересказать его так:
Олег пообещал, что я никогда не оставлю своего друга.
Верным будет такой вариант:
Олег пообещал, что он никогда не оставит своего друга. Местоимение он в этом случае и вообще можно убрать.
А теперь рассмотрим вот такой вопрос девушки: «А ваш внук дома?» Как можно пересказать этот вопрос?
Девушка спросила, дома ли мой внук.
И здесь изменилось уже не только местоимение. Предложение утратило вопросительную интонацию.
Так что мы можем сформулировать ещё одно правило – по оформлению вопроса в косвенной речи.
Вопросительное предложение при переводе в косвенную речь превращается в повествовательное предложение, в котором есть союз ли.
Например:
Василиса поинтересовалась «А этот автобус идёт до кукольного театра?»
Ошибкой будет такой перевод в косвенную речь:
Василиса поинтересовалась, а этот автобус идёт до кукольного театра.
А вот верный вариант:
Василиса поинтересовалась, идёт ли этот автобус до кукольного театра.
Попробуем ещё раз. Вот такая реплика врача: «Женщина, пожалуйста, не бойтесь укола!». Как её можно пересказать в разговоре?
Врач мне сказала, чтобы я не боялась укола.
И здесь уже потерялось очень многое. Нет обращения, нет междометия, изменилась форма глагола…
Значит, мы можем сформулировать ещё одно правило: в косвенной речи может не быть некоторых элементов.
Если в прямой речи есть глаголы повелительного наклонения, обращения или междометия, то в косвенной речи их просто не будет.
Вот пример.
Артём крикнул «Эй, Вера, дай мне ручку!»
Так и хочется пересказать вот так:
Артём крикнул, что Вера, дай мне ручку.
Но это будет неверно.
Правильный вариант гораздо проще:
Артём попросил Веру дать ему ручку.
Наконец, представим, что соседка гневно кричит: «Если бы вы знали, как мне надоел этот кот!» Как можно пересказать это?
Мы передали смысл высказывания, но очень приблизительно, потому что убрали все эмоции.
И значит, у косвенной речи есть ещё одно правило. Не всё можно перевести в косвенную речь.
Иногда в прямой речи слишком мало информации и слишком много эмоций. И нам приходится опускать высказывание или очень сильно его изменять.
Возьмём такой пример:
«Знаешь что? – крикнула она. – Да ну тебя совсем!»
Мы никак не можем передать это в таком предложении:
Она крикнула, что знаешь что, а ну тебя совсем.
Но мы и не можем найти верного варианта. Она… обиделась? Прекратила разговор? В точности эту фразу всё равно нельзя передать.
Итак, что мы можем сказать о косвенной речи?
Речь эта передаётся при помощи сложноподчинённых предложений с придаточным изъяснительным.
Местоимения и глаголы переводятся в форму третьего лица.
Обращения, междометия и глаголы повелительного наклонения не употребляются.
Вопросы передаются при помощи союза ли в придаточном предложении.
Некоторые высказывания вообще нельзя перевести в косвенную речь.