Меню
Видеоучебник
Видеоучебник  /  Литература  /  11 класс  /  Русская литература 11 класс. ФГОС. 1 часть  /  Поэтика есенинского цикла «Персидские мотивы»

Поэтика есенинского цикла «Персидские мотивы»

Урок 26. Русская литература 11 класс. ФГОС. 1 часть

На этом уроке мы раскроем новую грань личности и таланта Сергея Есенина, проследим историю создания поэтического цикла «Персидские мотивы» и определим ключевые особенности этого цикла.

Конспект урока "Поэтика есенинского цикла «Персидские мотивы»"

Сегодня на уроке мы:

· Раскроем новую грань личности и таланта Сергея Есенина.

· Проследим историю создания поэтического цикла «Персидские мотивы».

· Определим ключевые особенности этого цикла.

Изучая жизнь и творчество Сергея Есенина, мы не раз говорили о том, что поэт был очень разносторонней и весьма неоднозначной личностью. К сожалению, большинство почитателей его таланта склонны упрощать образ поэта, пользуясь удобными ярлыками. Для кого-то Есенин «московский озорной гуляка», для кого-то чистый и наивный «певец русской деревни». А иногда можно услышать, что поэтический цикл «Персидские мотивы» в творчестве поэта – явление странное, нетипичное и внезапно возникшее под впечатлением от путешествия по Закавказью.

Разве это не так, спросите вы. Не совсем так. Дело в том, что «Персидские мотивы» не были результатом мимолетных впечатлений. Восточная поэзия была давним увлечением певца русской деревни. Например, писатель Матвей Ройзман вспоминал, что уже в 1920 году Сергей Есенин советовал ему прочесть книгу «Персидские лирики». В этом году Есенин пытался добраться до Стамбула, но потерпел неудачу. Зато поэту удалось посетить Баку, Ташкент и Бухару.

Сергей Есенин не только зачитывался средневековой персидской поэзией. Поэт изучал историю и культуру этой страны. Общался с людьми, которые были в Персии. Так что можно сказать, что история создания цикла стихов «Персидские мотивы» занимает больше четырёх лет.

В 1924 году Сергей Есенин снова попытался выехать в Персию, но власти разрешения на выезд не дали. Интересно, что вопреки современным представлениям, запрет был продиктован вовсе не ненавистью к поэту. Первый секретарь ЦК компартии Азербайджана Сергей Киров так писал Петру Чагину, другу поэта и главному редактору газеты «Бакинский рабочий». «С Персией у нас вряд ли что-то у нас получится, оперативная обстановка в данный момент там чрезвычайно сложная, не будем рисковать жизнью великого поэта».

Киров распорядился создать поэту маленькую Персию в Азербайджане. А также обеспечить Сергею Есенину самые лучшие условия для отдыха и творчества. Поэта принимали в Баку на высочайшем уровне. В дневниках Есенина можно найти много восторженных отзывов об Азербайджане.

Работа над стихотворениями цикла продолжалась с октября 1924 года до августа 1925. Причем большую часть цикла поэт написал на Кавказе до мая 1925 года.

Согласно первоначальному замыслу, цикл должен был состоять из 20 стихотворений. Это мы знаем из письма поэта Галине Бениславской. Но в итоге в «Персидские мотивы» Есенин включил только 15 стихотворений, которые были опубликованы в газетах «Бакинский рабочий», «Трудовой Батум» и «Заря Востока».

С каким настроением поэт подошёл к работе над циклом «Персидские мотивы»? Это можно понять по первому стихотворению цикла:

Улеглась моя былая рана,

Пьяный бред не гложет сердце мне.

Синими цветами Тегерана

Я лечу их нынче в чайхане.

О том, что в этот период поэт смог вернуть себе радость жизни, говорят и его письма, в которых поэт признавался:

«Так много и легко пишется в жизни очень редко. Это просто потому, что я один и сосредоточен в себе. Говорят, я очень похорошел. Вероятно, оттого что я что-то увидел и успокоился...».

Действительно, в творчестве Есенина 20-х годов преобладали депрессивные настроения. Мы можем вспомнить цикл стихов «Москва кабацкая», поэму «Чёрный человек», стихотворения «Письмо матери», «Русь советская» и многие другие. В цикле «Персидские мотивы» тоска и горечь исчезают.

Поэт создаёт волшебную восточную сказку. Он использует традиционную символику восточной поэзии, образы розы, луны, соловья, флейты, кипарисов, загадочной красавицы в чадре.

В цикле звучат имена знаменитых средневековых персидских поэтов: Омара Хайяма, Саади, Фирдуоси.

Встречаются персидские названия, например, города Багдад и Шираз, пролив Босфор. Упоминается священная книга мусульман Коран, имя пророка Магомета и мифологической сказительницы Шахразады.

Есенин не просто упоминает имена персидских поэтов, он словно ведёт с ними диалог сквозь пространство и время. Есенин обращается и к художественным средствам средневековой персидской поэзии.

Например, одним из самых распространённых приёмов персидской поэзии можно назвать повтор.

Вот пример повтора в лирике Хафиза Ширази.

Ветер нежный, окрылённый, благовестник красоты.

Отнеси привет мой страстный той одной, что знаешь ты.

Расскажи ей, что со света унесут меня мечты,

Если мне от ней не будет тех наград, что знаешь ты,

Потому что под запретом видеть райские цветы

Тяжело, – и сердце гложет та печаль, что знаешь ты.

Вот так повторы использовал Омар Хайям.

От безбожья до Бога – мгновенье одно!

От нуля до итога – мгновенье одно.

Береги драгоценное это мгновенье:

Жизнь – ни мало ни много – мгновенье одно!

А это уже есенинские строки:

Глупое сердце, не бейся.

Все мы обмануты счастьем,

Нищий лишь просит участья…

Глупое сердце, не бейся.

Сергей Есенин использует повторы для создания смысловых акцентов подобно персидским мастерам поэзии. Этой же цели в «Персидских мотивах» служит и другой излюбленный есенинский приём – кольцевая композиция.

Обратите внимание, что не только художественные средства, но и основные темы цикла «Персидские мотивы» характерны для восточной поэзии. Это любовь и быстротечность жизни.

Любовь в этом стихотворном цикле предстаёт бесконечно прекрасным романтическим чувством. Здесь не встретить грубости, горечи, отчаяния и злости. Как, например, в цикле «Москва кабацкая», где есть такие строки:

Я не знал, что любовь – зараза,

Я не знал, что любовь – чума.

В «Персидских мотивах» любовь – это волшебная сказка, а не зараза или чума.

Руки милой – пара лебедей –

В золоте волос моих ныряют.

Все на этом свете из людей

Песнь любви поют и повторяют.

В стихотворениях цикла обыгрывается романтический сюжет любви лирического героя и таинственной экзотической красавицы Востока. В «Персидских мотивах» поэт сталкивает две культуры. Темы, образы, ритмику и способы рифмовки поэт берёт из восточной поэзии, творчески перерабатывая наследие персидских мастеров слова.

Шёпот ли, шорох иль шелесть –

Нежность, как песни Саади.

Вмиг отразится во взгляде

Месяца жёлтая прелесть,

Нежность, как песни Саади.

Но в этой лирической сказке о «голубой и весёлой стране» Персии один из основных мотивов – это мотив любви к Родине. Далёкой северной стране, которую покинул лирический герой цикла.

Тихо розы бегут по полям.

Сердцу снится страна другая.

Я спою тебе сам, дорогая,

То, что сроду не пел Хаям…

Тихо розы бегут по полям.

Лирический герой – русский. Среди пышных южных красот он тоскует по родной северной природе. Лирический герой постоянно противопоставляет и сравнивает экзотику жаркого юга со скромной красотой севера. При этом в глазах лирического героя родные края прекраснее самой волшебной восточной сказки.

В стихотворении «Никогда я не был на Босфоре» поэт признаётся:

У меня в душе звенит тальянка,

При луне собачий слышу лай.

Более того, все эта южная экзотика выступает фоном для чувств и переживаний лирического героя. Цикл «Персидские мотивы» вовсе не о Персии. Главным предметом изображения в нём является душа русского поэта. Со всей её беспредельной искренностью, молодецкой удалью и неразрывной связью с родными краями.

Лирический герой цикла «Персидские мотивы», как это часто бывает в творчестве Сергея Есенина, неотделим от поэта. Это выходец из деревни. А мы помним, что именно деревню Есенин считал средоточием русской национальной культуры и духовности. В «Персидском цикле» связь лирического героя с русской деревней подчёркивается не только образами бескрайних золотых полей. Поэт часто использует просторечные слова и выражения. Например, «незадаром», «нынче» «сроду не пел», «дела нет», «страшно похожа» и так далее.

Тема любви в цикле сближается с темой Родины. Восхищение красотами Персии только подчёркивает острую тоску по Родине. В романтические сюжеты о любви русского поэта и восточной красавицы вплетаются ностальгические мотивы. И даже в любовном послании к прекрасной персиянке появляется образ далёкой русской девушки, о которой не может забыть лирический герой.

Стихотворный цикл «Персидские мотивы» современники поэта приняли неоднозначно. Одни восхищались циклом, говоря, что он оставил очень сильное впечатление. Другие считали, что в этих стихах поэт слишком увлёкся эстетикой в ущерб задушевности. Третьи называли их банальными. Но несмотря на множество нелестных оценок современников, цикл «Персидские мотивы» оставил глубокий след в русской культуре.

Многие стихотворения из этого цикла стали популярными песнями. Например, «Никогда я не был на Босфоре…», «Глупое сердце, не бейся…», «Отчего луна так светит тускло…» и другие. А к знаменитому стихотворению «Шаганэ ты моя, Шаганэ!..» написали музыку сразу несколько композиторов.

Загадочный Восток притягивал внимание русских поэтов. Восточные мотивы есть в творчестве Пушкина, Лермонтова, Гумилёва, Брюсова и многих других поэтов.

Но для Сергея Есенина путешествие по Закавказью стало не просто источником вдохновения. В этом признавался сам поэт.

«Только одно во мне сейчас живёт. Я чувствую себя просветлённым, не надо мне этой глупой шумливой славы, не надо построчного успеха. Я понял, что такое поэзия».

1580

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт