Меню
Видеоучебник

Неразлучные слова

Урок 16. Занимательная грамматика 5-7 классы

На этом уроке мы поговорим о лексической сочетаемости слов. Выясним больше о словах с ограниченной сочетаемостью. Узнаем кое-что занимательное о фразеологизмах.
Плеер: YouTube Вконтакте

Конспект урока "Неразлучные слова"

Сегодня мы…

· Поговорим о лексической сочетаемости слов.

· Выясним больше о словах с ограниченной сочетаемостью.

· Узнаем кое-что занимательное о фразеологизмах.

Как-то раз в гости к Олегу и его сестре Оле зашёл их друг – шестиклассник Артём.

– Я кое-что изобрёл, – поделился он с друзьями. – Понимаете, я вдруг подумал: а ведь наш язык очень похож на детский конструктор! Ты можешь собирать разные фразы из слов как из кубиков, комбинировать слова как угодно! И я создал небольшой словесный конструктор – фразогенератор! Пока что это начальная версия программы. Но я буду совершенствовать её, и когда-нибудь построю совершенную нейросеть для написания любых текстов!

– Конечно, это интересная мечта, – заметил Олег. – Но можно посмотреть, как работает твоя программа? А то у меня есть некоторые сомнения…

– Сейчас я их развею! – уверенно отозвался Артём. – Давайте запустим фразогенератор… вот так!

Программа загрузилась и заработала, выдавая разные фразы: удивлённая ворона, бросить молоток, ароматные пирожки, пить асфальт

– Кому в голову придёт пить асфальт? – осведомилась Оля. – Его и пить-то нельзя.

– Наверное, какая-то ошибка в программе, – пробормотал Артём, глядя на экран, где появилась следующая фраза:

Победить оранжево

– А это что значит? – опешил Олег. – И почему я не могу себе такое вообразить?

Заядлый доктор, – не унималась программа. И тут уже всем стало ясно, что с ней что-то не так: заядлыми бывают игроки, охотники или курильщики, но никак не доктора!

– Почему же она работает неверно? – приуныл Артём. – Мне казалось, я правильно загрузил в неё все слова…

– А я знаю, – осенило Олю. – Ты не рассказал ей о том, как эти слова сочетаются между собой!

На самом деле наш язык действительно похож на детский конструктор. Только вот конструктор этот – особенный. Не все элементы в нём могут соединяться между собой. И причина этому – лексическое значение многих слов.

Все лексические значения по сочетаемости делятся на свободные и несвободные.

Например, такие слова как бежать, красный, камень, мама – считаются словами со свободной сочетаемостью. Но секрет в том, что ни одно слово не может свободно сочетаться со всеми другими словами!

Вот слово бежать. Бежать можно быстро, легко, грациозно, устало, подпрыгивая… А можно бежать вкусно? Или светло? Нет.

Получается, что само лексическое значение накладывает на слово какие-либо ограничения! Ведь слово создано, чтобы обозначать какое-либо понятие: предмет или явление. Но не все предметы и явления сочетаются между собой!

Слово «сладкий» и слово «гроза» считаются словами со свободной лексической сочетаемостью. Но сочетать эти слова между собой мы не можем. Получится бессмыслица!

– Так получается, что лингвисты нас обманывают? – поразился Артём. – Назвали слова свободными – а они на самом деле не свободные!

– Никакого обмана нет, - разъяснила Оля. – Возьмём любое слово со свободным значением. Например, нос. Сколько слов, связанных с этим словом, можно подобрать?

Длинный нос, вздёрнутый, римский, маленький, большой, приплюснутый, смешной, красный, синий, отмороженный, накладной, фальшивый, клоунский… И это только прилагательные и причастия, и только в значении «нос человека», а не «нос корабля», например.

А теперь посмотрим на глагол одержать. Что можно одержать? Верх и победу. И всё! Это – слово с ограниченной сочетаемостью, несвободное слово. И оно словно приковано к двум своим спутникам-существительным. Оно даже не употребляется отдельно! Мы не можем сказать что-то вроде:

– А может, нам сегодня одержать?

Мы говорим:

– Сегодня мы непременно одержим победу!

У слов с ограниченной сочетаемостью меньше возможностей соединяться с другими словами. Внутри них заложены оттенки значения, которые требуют соединить их только с подходящим словом. Их можно сравнить со сложными деталями из конструктора или паззла: к таким можно подобрать очень мало совпадений.

– Но почему такое происходит? – удивился Артём. – Почему одни слова менее свободны, чем другие?

– Есть разные причины, – ответил Олег. – Иногда так случается, потому что в процессе своего развития слово приобрело какие-то эмоциональные оттенки.

Посмотрим на слово причинять. Что можно причинить? Боль, горе, неприятности. А можно причинить счастье? Никак.

В самом глаголе причинять нет ничего необычного. Родственные слова для него – чин, причина. Но за годы у него выработалась «привычка». Он соединяется только с неприятными словами! И теперь ничего иного мы представить себе не можем.

А вот глагол «наносить» – более свободный, потому что у него больше значений. Можно наносить визиты, краску на стену, ветер может наносить песок на предметы… Но когда мы говорим о нанесении чего-либо человеку – это может быть только вред, ушибы, травмы. Попробуйте-ка нанести ласку или пользу – и у вас не получится. Глагол «застрял» только на отрицательном значении.

Именно из-за этого появилась шутливая фраза: «Сейчас мы будем причинять добро и наносить пользу» – о попытке насильно кого-нибудь облагодетельствовать. Ведь все понимают, что во фразе несочетаемые понятия.

– Я понял! Я понял! – воскликнул Артём. – Так вот откуда в нашей речи берётся столько ошибок! Оказывается, мы иногда – прямо как моя программа! Мы не всегда понимаем, как слова сочетаются между собой! А есть слова, которые требуют особого к себе отношения!

– Так и есть, – кивнул Олег. – Очень много речевых ошибок делается именно из-за нарушения лексической сочетаемости слов.

Часто можно услышать: «А в конце фильма она женилась на нём!» Но глагол «жениться» явно обозначает «взять в жёны». Он применим только к мужчине: он женился на ней.

В отношении женщины используется глагол «вышла замуж» – «Она вышла за него замуж».

А про пару говорят: они поженились.

Такие фразы, как «Он поженился на ней», «Она поженилась с ним» - это ошибки.

А иногда всё дело в тонкостях, в оттенках значений. Например, можно сказать: «в глубокой старости». Ведь одно из значений слова «глубокий» – достигший высшего предела, то есть нечто, что продлилось достаточно долго: глубокая осень, глубокая ночь. Но можно ли сказать «в глубокой юности»? Нет. Потому что юность сама по себе длится недолго.

Иногда слова просто никак не могут сочетаться друг с другом. Возьмём ошибочное сочетание «к сегодняшнему часу». Сегодняшний – говорится явно о дне. Лучше сказать «к этому часу».

– А ещё с ограничениями значения мы часто встречаемся, когда говорим о паронимах, – заметила Оля. – Паронимы – это слова, которые похожи друг на друга, но различаются оттенками значения. Часто бывает так, что один пароним более свободный, чем другие.

Например, старым может быть человек, дом, инструмент, картина – практически что угодно.

Старинным тоже может быть инструмент или дом. А ещё старинными бывают обычаи, монеты, гравюры. Но человек, обида, боль – не могут быть старинными.

Болотным может быть растение, зверь, чудище. А болотистой – местность.

Рыбным может быть блюдо, хозяйство, филе, меню. Но плавник, хвост, пузырь – рыбьи.

– Получается, что некоторые слова могут создавать прочные связи, – задумался Артём. – Прямо как у людей! Есть общительные слова, которые любят дружить со всеми. А есть те, кто предпочитает ограниченный круг общения.

– А есть неразлучные слова! – подхватил Олег. – Лексическое значение некоторых слов настолько ограничено, что часто они могут сочетаться с одним-двум словами.

Давай я буду говорить и делать паузу, а ты мысленно попытаешься продолжить:

Закадычный… друг

Заклятый… враг

Кромешная… тьма

Чёрствый… хлеб

– Человек тоже может быть чёрствым, – заметила Оля. – Только тут мы употребим слово «чёрствый» в переносном значении.

– Получаются какие-то устойчивые выражения, - пробормотал Артем. – Постойте… а вдруг это и есть устойчивые выражения? Так возникают фразеологизмы?

– Не совсем, – ответил Олег. – У фразеологизмов есть свои особенности. Это действительно устойчивые сочетания слов. Но их значение не определяется значением слов, которые входят в их состав!

Посмотрим на выражение «чёрная ворона». Это выражение легко можно представить в формуле: ворона плюс чёрный. Ворона – птица из семейства врановых. Чёрный – предельно тёмный цвет. Значение сочетания слов – птица из семейства врановых, имеющая предельно тёмный цвет. То есть значения слов просто прибавились друг к другу!

Посмотрим на выражение «белая ворона». Можно сказать, что это о цвете птицы? Нет. Значение выражения – «не такой как все, отличный от других». А пришло это выражение из произведений древнеримского поэта Юния, который утверждал, что раб может стать царём так же редко, как мы – встретить белую ворону.

У каждого слова отдельно – свободное значение. Но два слова вместе образуют нечто совсем новое. Фразеологизм – образное, переносное выражение.

– Слова внутри фразеологизмов – самые настоящие слова-неразлучники, – заметила Оля. – Ведь если они разделятся хотя бы на миг – вся магия переносного значения исчезнет, и они станут самыми обычными словами.

Кот наплакал

Семь пятниц на неделе

Мокрая курица

Задеть за живое

Если мы разделим эти слова и даже если мы дадим им в «напарники» другие слова – от устойчивости выражения не останется следа!

– А ведь среди фразеологизмов есть самые настоящие чемпионы по сплочённости, – добавил Олег. – Их ещё называют фразеологическими сращениями. Это самые старые фразеологизмы – они насчитывают сотни, а иногда и тысячи лет. И поэтому в них сохранились старые слова, которые мы больше нигде не встречаем.

Историзмы и архаизмы, – догадался Артем.

Действительно, некоторые фразеологизмы – это настоящий музей для старых слов. И эти слова мы редко встречаем где-нибудь ещё.

Не видно ни зги

Дать стрекача

Точить лясы

Бить баклуши

Попасть впросак

Устаревшие слова «увязли» в этих фразеологизмах. Они не могут выбраться из них, потому что в языке они никому уже не нужны. И они вынуждены цепляться за более свободные слова, чтобы оставаться в языке пусть даже и в устойчивых выражениях.

Такими же неразлучными с другими словами могут быть устаревшие формы деепричастий:

Сломя голову

Скрепя сердце

Очертя голову

Их тоже нельзя отделить от других компонентов фразеологизма. Или даже заменить на более современные версии. Мы не можем сказать «скрепив сердце» – такого выражения не существует.

Очень крепкая связь между компонентами в выражениях, которые пришли к нам из античных мифов или из Библии. А также у тех, которые имеют связь с историческими событиями.

кануть в Лету

нить Ариадны

ахиллесова пята

блудный сын

манна небесная

Варфоломеевская ночь и так далее.

В таких фразеологизмах компоненты нераздельны.

– Но не всегда связи между словами во фразеологизмах настолько крепкие, – заметила Оля. – У них даже могут быть варианты!

Глухое время – глухая пора

Краснеть до ушей – краснеть до корней волос

Чесать языком – мозолить язык

Но изменять компоненты можно только в пределах вариантов. Например, если мы скажем «скрести языком» – мы разрушим фразеологизм.

– Я должен пометить это в своём блокноте, – заметил Артём. – Получается, что у слов в русском языке разная сочетаемость.

Есть слова свободные – они ограничены только своим лексическим значением.

А есть слова, которые могут сочетаться только с определёнными словами – слова с ограниченной сочетаемостью.

Таких слов много среди паронимов. Из-за слов с ограниченной сочетаемостью мы делаем много ошибок.

У некоторых слов значение настолько ограниченное, что они могут сочетаться с одним-двумя словами. Особенно много таких слов можно встретить во фразеологизмах. Во фразеологизме мы обычно не можем свободно менять компоненты: иначе устойчивое выражение потеряет своё значение.

– Теперь я поправлю свою программу, – важно сказал Артём. – И она заработает как следует.

– Поправь обязательно, – подхватил Олег. – Но есть ещё грамматическая сочетаемость слов. И стилистические тонкости употребления.

– Русский язык – это очень-очень сложный конструктор, – улыбнулась Оля. – Но зато он никогда не надоедает!

183

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт

Вы смотрели