Сегодня мы вспомним ответы на такие вопросы:
· Что такое фразеологизмы?
· Как можно узнать фразеологизм в тексте?
· Что нужно знать о фразеологизмах?
А чтобы нам не скучно было повторять, послушаем вот такую историю.
– Сегодня мы проверим, как вы усвоили тему «Фразеологизмы», – сказала Галина Ивановна, входя в класс. – Готовы ли вы к испытанию?
– Да! – отозвалась Маша.
– Конечно! – ответил Паша.
– А можно я сразу пойду к доске? – попросил отличник Вениамин.
Но к доске идти не пришлось никому. Вместо этого ребята отправились в музей фразеологии.
Но что это? Смотритель музея совсем не рад посетителям.
– К сожалению, сегодня мы закрыты, – сказал смотритель. – Наши фразеологизмы вырвались на свободу и теперь озорничают. Ну и каша заварилась!
И тут вдруг в руках Маши появилась тарелка каши.
– И вот так всегда, – вздохнул смотритель. – Ох уж эти фразеологизмы! Конечно, никто не варил каши, я просто имел в виду, что у нас тут хлопоты, сумятица…
– А давайте мы вам поможем! – предложили мальчики.
– Ну, не знаю, – усомнился смотритель. – А вы хоть знаете, с чем будете иметь дело?
– Разумеется, – отозвались ребята. – Нам очень хорошо известно, что фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, которые по значению равны слову или целому предложению.
Так расскажите же, в чём у вас дело?
– Понятия не имею, – вздохнул смотритель. – Фразеологизмы ведут себя так странно. А ведь к нам как назло едет на проверку какая–то большая шишка!
Ой. Откуда здесь шишка на автомобиле?
– Вообще–то, большой шишкой называют важную персону, – задумчиво проговорил Паша.
– Всё понятно, – прибавила Маша. – Ваши фразеологизмы забыли о своём значении! Ведь фразеологизмы могут употребляться только в переносном значении.
– Исправим это! – подхватил Вениамин. – Напомним фразеологизмам, что они обозначают. И не будем медлить – нужно брать ноги в руки!
– Сделано! – бодро отозвался Паша.
– Вообще–то, я имел в виду, что нам нужно поспешить, – заметил Вениамин. – Ведь именно это – значение фразеологизма. Вот Маша, например, давно взяла ноги в руки… и, кстати, где теперь Маша?
– Эге–гей! – послышался радостный голос. – Я тут витаю в облаках. Не хотите присоединиться?
– Ну уж нет, – отозвался Паша. – Я тогда лучше буду считать ворон.
– Хватит тянуть кота за хвост! – рассердился Вениамин. – Ой. Нужно быть осторожнее с фразеологизмами в речи. Поставим эти экспонаты фразеологии на место!
Витать в облаках обозначает – мечтать, заниматься отвлечёнными мечтаниями. Считать ворон – значит быть невнимательным. А тянуть кота за хвост – медлить.
Ну вот. Ещё три экспоната получили правильные иллюстрации и больше не будут озорничать.
Как видите, значение фразеологизма часто можно выразить одним словом.
Тут перед ребятами появилась поражённая чем-то в самое сердце Галина Ивановна.
– В чем дело? – поинтересовался Паша. – Мы тут так хорошо помогаем сотрудникам музея…
– Новый художник нарисовал к фразеологизмам очень странные иллюстрации, – ответила Галина Ивановна. – Кажется, он тоже забыл о переносном значении фразеологизмов – и теперь устойчивые выражения просто невозможно узнать!
– Невозможно? – переглянулись ребята. – А мы всё же попробуем!
– Ух ты, – восхитился Паша, рассматривая первую картину.
– Кажется, тут изображён фразеологизм буря в стакане воды. Конечно, изображён он неверно. Значение этого фразеологизма – споры, ссоры из-за мелочных причин, ничтожных поводов.
Например, если бы мы с Машей вдруг поссорились – кто громче кричит или дальше плюётся.
– Так-так, – протянула Маша, останавливаясь у мольберта.
– Думаю, тут зашифровано выражение грызть гранит науки. Только вот грызут его совсем иначе, потому что это выражение обозначает просто – учиться.
– Очень интересная иллюстрация, – заметил Вениамин.
– Кажется, перед нами выражение конь не валялся. Но этот фразеологизм обозначает «кто-то ещё и не думал приступать к какому-то делу». Ох, как хорошо нам знаком этот фразеологизм! Мы часто встречаемся с ним, когда собираемся, например, сделать уборку, а потом все медлим и медлим.
Художнику ребята подарили фразеологический словарь – это поможет ему иллюстрировать фразеологизмы правильно. А сами двинулись дальше.
– Осторожно! – предупредил их смотритель музея. – Это специальное хранилище. За этими дверями обитают очень коварные выражения!
– Не страшно, – засмеялись ребята. – Мы разделимся и справимся со всем ещё быстрее!
Пашу в следующей комнате встретила старушка.
– Мне срочно нужна помощь, – заохала она. – Дедушка положил зубы на полку!
– Положить зубы на полку – это же значит голодать! – догадался Паша. – Побежали спасать дедушку!
Но – что за чудо? – дедушка голодным совсем не выглядел. Скорее, озадаченным.
Дедушка принялся благодарить, а Паша задумался: как так – фразеологизм оказался не фразеологизмом?!
Маша тоже столкнулась с похожей ситуацией. Ей встретилась девочка, которая заявила:
– Мне нравится смотреть на мир сквозь розовые очки!
– Ничего себе, – удивилась Маша. – получается, что ты наивно воспринимаешь мир и во всех видишь только хорошее?
– Нет, – просто сказала девочка. – Вообще–то, у меня действительно есть розовые очки.
– Кажется, у ребят проблемы, – заметил смотритель музея. – Ведь иногда выражения, похожие на фразеологизмы, могут употребляться и в прямом значении.
– Как же их различить? – задумалась Галина Ивановна. – Хотя Вениамин, кажется, уже догадался!
Собака бежала, высунув язык. Она действительно высунула язык, в прямом смысле. Значит, это словосочетание – не устойчивое выражение.
Девочка бегала по магазинам за подарком, высунув язык. Вряд ли девочка бегала весь день с высунутым языком. Перед нами устойчивое сочетание, потому что его значение – на пределе сил, очень быстро.
На уроках труда мы вили верёвки. Попытаемся представить эту картину. Она вполне нормальная.
Этот мальчик вьёт верёвки из мамы. Мы не можем представить себе это буквально: где это видано? Значит, это выражение будет фразеологизмом. Его значение – полностью подчинять своей воле, заставлять исполнять все свои желания.
– Замечательно, – вздохнул смотритель музея. – Ну, а в этом зале все фразеологизмы вдруг смешались. А ведь мы их так тщательно распределяли по значению…
– Понятно, – кивнул Паша. – Знаете, бывают фразеологизмы–синонимы, фразеологизмы–антонимы и фразеологизмы-омонимы. Нам интересно будет их поискать!
А вот и наши фразеологизмы!
Найдём сначала синонимичные выражения – то есть, те, у которых похожи значения.
Засучив рукава, не покладая рук и до седьмого пота имеют значение работать усердно. Это – фразеологизмы-синонимы.
А теперь поищем антонимы – фразеологизмы с противоположным значением.
Куры не клюют. Это выражение обозначает «много».
А кот наплакал – «мало». Эти фразеологизмы будут антонимами.
Ну, а есть ли фразеологизмы-омонимы?
Вот фразеологизм поставить на ноги. На самом деле, таких фразеологизмов два, и у них разные значения: вылечить и воспитать, дать дорогу в жизнь.
Получается, что мы нашли и фразеологизмы–омонимы.
Ребята даже помогли смотрителю музея поставить на место признаки фразеологизмов.
Устойчивость – потому что вид фразеологизмов в речи не изменяется.
Цельность – потому что у двух или более слов во фразеологизме – одно общее значение.
Переносное значение – фразеологизмы нельзя понимать буквально.
– Огромное спасибо! – обрадовался смотритель. – Вы так мне помогли! Давайте же я проведу вас по самым интересным нашим залам.
Самые интересные залы, конечно, связаны с происхождением фразеологизмов. Откуда только ни появляются устойчивые выражения в нашем языке!
Фразеологизм водить за нос со значением обманывать пришёл к нам из Азии, где животным продевали кольцо в нос, чтобы они были покорными.
Фразеологизм крокодиловы слезы со значением неискренние, лживые сожаления, явился из Рима. Там считали, что крокодил плачет над своей добычей.
Выражение Ахиллесова пята, которое обозначает уязвимое место, явилось из Греции. Оно пришло из мифа о герое Ахиллесе, которого погубило единственное уязвимое место на теле – пятка.
А ещё очень интересно наблюдать за образованием фразеологизмов в современных условиях. Некоторые фразеологизмы относительно недавно пришли к нам из СМИ, сферы политики или науки.
Например, новые русские. Или горячая точка – обозначение места военного конфликта. Или белые пятна – неизвестные факты в истории или науке.
Фразеологизмы приходят к нам из жаргонов и просторечий. Например, флаг в руки – выражение одобрения. Выражением туши свет обозначается что–то страшное. Качать права – значит предъявлять претензии. Но такими фразеологизмами, как и с любыми жаргонизмами нужно пользоваться осторожно.
А вот и зал использования фразеологизмов. Неудивительно, что тут немало книг. Ведь фразеологизмы часто используются в литературных произведениях, придают им особую красочность.
А часто бывает так, что в тексте шуточно обыгрывается непонимание человеком фразеологизма.
Прочитаем, например, вот такое стихотворение.
Недели две искал Олег
Повсюду прошлогодний снег,
И столько же искала Лена
Потом иголку в стоге сена,
И две недели ветра в поле
Найти не удаётся Оле.
А Глеб в лесу присел на пень:
Он ищет здесь вчерашний день!
У всех этих
фразеологизмов одно значение: то, что найти невозможно.
Переполненные впечатлениями ребята засобирались домой. Они блестяще справились с заданиями и заслужили благодарность от смотрителя музея.
А нам не мешает повторить вот что:
Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, которые равны по значению слову или целому предложению. Фразеологизмы изучаются в особом разделе науки о языке – фразеологии.
Фразеологизмы – цельные по значению сочетания. Они всегда используются в переносном значении.
Узнать значение фразеологизмов можно во фразеологическом словаре.