Сегодня мы…
· Поговорим о чистоте речи и о том, как она достигается.
· Выясним, какие элементы мешают чистоте нашей речи.
· Будем выносить из языка мусор.
– Что это ты рисуешь? – спросил Олег свою сестрёнку Олю.
– Свою речь, – гордо ответила Оля, не отрываясь от процесса.
Олег задумчиво посмотрел на рисунок. На рисунке явно был изображён дом.
– Это творческое задание, – тут же пояснила Оля. – Нас попросили изобразить речь или язык. Такими, какими мы их себе представляем. И мне кажется, что язык очень похож на дом! Или на квартиру.
Ведь язык человека бывает богатым или бедным. Кто-то регулярно обновляет в нём «интерьеры». А кто-то считает, что ему достаточно и устаревших. Слова, то есть вещи в нашем языке могут стареть, а могут получать новую жизнь.
– А ещё из языка нужно регулярно выносить мусор! – подхватил Олег.
Теперь уже Оля в недоумении посмотрела на брата.
– Вам ведь рассказывали о культуре речи? – начал пояснять Олег. – Так называют умение пользоваться устным и письменным литературным языком.
У хорошей, культурной речи есть несколько качеств. Она должна быть правильной, богатой, уместной… и чистой.
Чистота устной и письменной речи очень важна. Это обозначает, что в речи нет лишних, не несущих никакого смысла элементов. Или «словесного мусора» – нелитературных слов и выражений, засоряющих речь.
– Поняла! – загорелась Оля. – А давай-ка прямо сейчас устроим в нашей речи генеральную уборку и попытаемся избавиться от всего ненужного! И, кажется, я уже знаю, что первым отправится в мусорную корзину. Это слова-паразиты! Их название прямо-таки просит избавиться от них.
Эти слова возникают в нашей устной речи – обычно в неподготовленной, когда мы просто о чём-то рассказываем или общаемся с кем-то. Или отвечаем учителю на уроке. Временами нам бывает трудно сразу подобрать нужное слово или оформить мысль – и мы пытаемся выиграть себе время. Но нам не хочется просто останавливаться, делать паузы в речи. И вот мы уже «вклеиваем» в свою речь слова и выражения, например: как бы, типа, короче, вообще. Часто мы даже не замечаем этого. А речь наша начинает звучать примерно так:
– Ну, в общем, Пушкин в этом стихотворении, как бы, решает показать читателю, что он, короче, больше любит осень, чем, вроде как, лето.
Слова-паразиты «присасываются» к нашей речи и питаются ею, поглощая смысл и красоту выражения. Примеры самых распространённых слов-паразитов хорошо обыграла советская детская писательница Эмма Мошковская.
Жил-был этот, как его,
Ну, значит, и того,
Жило это самое
Со своею мамою.
Был ещё один чудак –
Это в общем значит так,
И его любимый зять.
Звали зятя
Так сказать.
А жену звали Ну…
А соседа звали Это…
А его родители –
Видишь ли
И видите ли…
А ещё какой-то Э-э-э
Жил на верхнем этаже…
И дружили они все…
Ну и значит, и вообще.
– Только вот мне не совсем понятно, – добавила Оля. – Некоторые слова-паразиты очень уж похожи на вводные слова!
Так сказать, короче, видишь ли, значит так… разве все эти выражения не считаются необходимой частью русского языка?
– Это всё зависит от того, как мы распоряжаемся этими словами, – пояснил Олег. – Употребляем ли мы их там, где это нужно – или используем там, где без них легко можно обойтись. Используем один раз – или повторяем постоянно в речи. Есть ли в речи другие слова, которые можно счесть паразитами – или их нет.
Представь, что ты рассказываешь мне довольно длинную историю о походе. И в конце говоришь:
Короче, мы остались очень довольны.
Здесь вводное слово короче будет уместно. Оно указывает на подведение итогов, передачу сокращённой информации.
А вот другой вариант:
Я сегодня, короче, собираюсь погулять с друзьями.
К чему тут слово короче? Почему оно стоит посреди предложения? Оно просто лишнее. И это уже – слово-паразит!
– Понятно, – кивнула Оля. – И как же вывести паразитов из своей речи? От этого есть какие-то лекарства?
– Например, книги, – отозвался Олег. – И тренировки. Словом, всё, что поможет быстро и грамотно оформлять свою мысль в речь. Даже некоторые выступления юмористов-стэндаперов, ролики и подкасты блогеров могут быть нелишними. Но, к сожалению, не у всех в Интернете речь правильная, и мы можем не вывести слова-паразиты из своей речи, а наоборот, добавить.
– Предположим, что мы начали читать хорошие книги и развивать нашу речь, – предложила Оля. – И слова-паразиты ушли. Ура! Теперь речь чистая?
– Теперь нам придётся трудиться дальше, – развёл руками Олег. – Ведь остались ещё жаргонизмы, профессионализмы, англицизмы, вульгаризмы, диалектизмы, канцеляризмы…
– Остановись, остановись! – замахала руками Оля. – Сколько тут всяких -измов! Давай по порядку…
Жаргонизмы – это слова из жаргонов. А жаргон – это разновидность языка какой-либо части общества или группы людей. Эти люди могут объединяться возрастом, учёбой, работой, интересами…
У каждого сообщества есть свой жаргон. Существуют жаргоны офисных работников, жаргон военных, пожарных, жаргон журналистов, писателей… И даже жаргон критиков и любителей фильмов.
Байопик – фильм-биография
Роуд-муви – фильм, действия которого происходят во время путешествия.
Трикстер – персонаж-плут и озорник, который не подчиняется общим правилам поведения.
У школьников всегда есть свой жаргон:
физра – физкультура,
матеша – математика
хелпушка – шпаргалка и так далее.
Есть жаргон подростков и молодых людей, обычно основанный на употреблении иноязычных слов:
ауф – выражение эмоций
краш – симпатия
байтить – провоцировать
флексить – кичиться, хвалиться
варик – вариант
– Просто трэш какой-то! – согласилась Оля. – Ну и кринжово всё звучит! Да ладно, не пугайся, я просто примеряла на себя такую манеру речи. И её ведь в прямом смысле слова можно назвать трэшовой, потому что в переводе с английского языка трэш – это мусор! Зачем люди вообще употребляют жаргонизмы?
– Чтобы показать свою причастность к определённому кругу, – пояснил Олег. – Часто жаргонные слова оказываются короткими, ёмкими, яркими. Их употребление можно объяснить и тягой к заимствованиям и сокращениям, и тягой к употреблению новых слов, и склонностью к юмору… А в профессиональной речи жаргонизмы часто употребляются для экономии времени. Представь такое высказывание:
– Значит так, тут у тебя мать устарела, да и винт тормозит что-то, да и с пнём что-то не то – железо бы тебе обновить. И клаву надо почистить.
Конечно же, это речь компьютерщика.
Мать – материнская плата.
Винт – винчестер, жесткий диск.
Тормозит – работает медленно.
Пень – процессор Pentium.
Железо – физические составляющие компьютера.
Клава – клавиатура.
Совсем немного от профессиональных жаргонных слов отличаются профессионализмы – они стоят на грани жаргона и просторечия.
Баранка – руль в речи шофёров.
Ляп – опечатка в речи издателей.
Профессионализмы стоят несколько ближе к литературному языку и иногда входят в его состав: дворники – снегоочистители.
Но ни жаргонизмами, ни профессионализмами нельзя злоупотреблять в грамотной, чистой речи.
– Потому что вас могут просто не понять, – догадалась Оля. – Эти слова используются только в устной речи и в какой-либо группе. Использовать их вне этой группы даже в непринуждённом общении нельзя. Часто жаргонизмы звучат искусственно, «царапают» наше восприятие – ведь они за пределами литературного языка. Словом, это мусор, от которого срочно нужно избавиться!
– Такая же проблема возникает с диалектизмами и излишними англицизмами, – подхватил Олег.
Диалектизмы – слова, которые ограничены территорией употребления. Поэтому для чистой речи это «мусор» – эти слова поймут не все.
Представьте, что вы просите друга перед походом в кафе:
– Закажи мне завертон, он мне вкатывает. И чтобы без откорячек! А то я копытил весь день, хочу наскоряк перекусить.
В этих фразах полно диалектизмов из Хабаровского края.
Завертон – ролл, рулет.
Вкатывать – нравиться.
Откорячки – отговорки.
Копытить – тяжело работать.
Наскоряк – наскоро.
Конечно же, такая манера речи затрудняет понимание.
– Понятно, – кивнула Оля. – В мешок диалектизмы! И насчёт англицизмов я тоже поняла. Английские слова, которые пока не приспособлены к языку, не стали для него «родными» тоже делают речь тяжеловесной и непонятной.
– Такое происходит не только с англицизмами, – уточнил Олег. – Просто мы в последнее время заимствуем именно слова из английского языка.
Фидбек – отзыв
Дедлайн – последний строк
Френдлента – дружеская подписка
Эйчар – специалист по кадрам
Бекстейдж – закулисье
Наш язык буквально переполнен англицизмами! Доходит до того, что в речи привычными нам являются только предлоги и союзы.
На брифинге по поводу стартапа был риал ток между спикером и аскерами.
На обсуждении по поводу запуска проекта состоялся серьёзный разговор между докладчиком и теми, кто задавал вопросы.
Вторая фраза звучит более длинно, но зато и более понятно.
– В мусорку все англицизмы, которые звучат непонятно и неестественно! – весело кивнула Оля. – А что не так с канцеляризмами?
Канцеляризмы – это ведь слова из официально-делового стиля. Разве они не нужны в речи?
– Канцеляризмы – это слова или обороты, которые обычно встречаются в официальных бумагах, – поправил Олег. – И потому они не должны встречаться в обычно правильной и чистой речи.
Вместе с канцеляризмами обычно рассматривают речевые штампы и клише. В речи эти элементы смотрятся чужеродно: как будто человек не ушёл со службы или вот-вот начнёт общаться с тобой по рабочим вопросам. Канцеляризмы утяжеляют слог, делают речь монотонной, неинтересной и многословной.
– Я полагаю, что требуется осуществить принуждение по примирению Николая и Георгия ввиду их ссоры по причине забытой книжки!
– Думаю, нам нужно помирить Николая и Георгия. А то они поссорились из-за забытой книги.
Сразу же ясно, какая фраза выглядит более «чистой» и «живой».
Примет канцеляризмов и штампов множество. Это бесконечные существительные на -ние: рассмотрение, осуществление, формулирование. Множество инфинитивов и цепочек из существительных в родительном падеже. Это и составные предлоги: по причине, с целью, в силу. И речевые штампы и шаблоны: на сегодняшний день, в целях осуществления, рассмотреть под углом зрения, приобрёл широкий размах и так далее.
– Понятно, – подытожила Оля. – Канцеляризмы отправляются в мусорную корзину! И я знаю, что ещё можно к ним добавить. Это грубые, вульгарные выражения.
– Верно, – согласился Олег. – Такие слова называются вульгаризмами. Они находятся за пределом даже просторечной лексики. И обычно употребляются для того, чтобы кого-либо оскорбить. Морда, харя, быдло, нафиг, сдохнуть и так далее – слова, которые категорически не должны употребляться в чистой и правильной речи.
К вульгаризмам относится и ещё одна неприятная категория слов – это непристойные выражения. Их ещё называют бранными, матерными словами. Или обсценной лексикой. Сейчас такие выражения часто можно увидеть и услышать в книгах и в фильмах, в выступлениях популярных блогеров, в песнях.
– Это потому что всем эти слова кажутся ужасно выразительными, – закатила глаза Оля. – Почему-то думают, что речь будет круче, когда туда вставляешь ругательства, что шутки будут смешнее, а персонажи в фильмах – правдоподобнее. Ругательства даже сравнивают с перцем – мол, они нужны, чтобы добавить в речь остринки…
– Вот только бранные слова – не специи, – покачал головой Олег. – Это яд. Такой же, как наркотики. Он кажется безобидным и даже весёлым, и многие говорят, что нужно относиться к нему спокойнее. Но как и всякий яд – брань вызывает привыкание и постепенно начинает уничтожать твою речь, а потом и твои мысли. Бранные слова заменяют слова-паразиты в речи, без них уже невозможно мыслить – и человек просто теряет возможность нормально выражаться без привычных матерных связок. Речь такого человека не прогрессирует, не развивается. А речь – это зеркало нашей личности. Если мы уничтожаем свою речь – мы уничтожаем свою личность.
– Фу, – сморщила нос Оля. – Речь некоторых знакомых ребят хочется вымыть с мылом. Вульгаризмы и бранные слова отправляются на помойку!
Посмотри, сколько мешков мусора прибавилось возле моего рисунка! Это всё мусор в нашем языке:
Слова-паразиты
Жаргонизмы
Профессионализмы
Диалектизмы
Англицизмы
Канцеляризмы
Вульгаризмы
Бранные слова
– Да, – согласился Олег. – Чтобы очистить речь – приходится приложить усилия. Но результат того точно стоит.