Меню
Разработки
Разработки  /  Русский язык  /  Уроки  /  Дошкольникам  /  Статья на тему: "Использование стихов и песен на занятиях по РКИ"

Статья на тему: "Использование стихов и песен на занятиях по РКИ"

Использование стихов и песен на занятиях по РКИИспользование стихов и песен на занятиях по РКИИспользование стихов и песен на занятиях по РКИИспользование стихов и песен на занятиях по РКИ
10.11.2021

Содержимое разработки

Использование стихов и песен на занятиях по РКИ

В данной статье рассматривается значимость использования песенного и стихотворного материала в процессе освоения иностранными учащимися фонетики русского языка на занятиях РКИ. Рассматриваются основные сложности при изучении фонетики русского языка, объясняется феномен межъязыковой интерференции и влияние песен и стихотворений на преодоление фонетических ошибок. При использовании песенного и стихотворного материала учащиеся получают не только возможность освоения звукопроизношения отдельных фонем и сложных звукобуквенных сочетаний, но и получают ценный лингвистический, этнопсихологический, социокультурный материал для понимания.

Ключевые слова: фонетика, произносительные навыки, языковая интерференция, стихи, песни.

Слабое развитие фонетического навыка делает не только сложным, но и невозможным процесс взаимопонимания двух человеческих индивидуумов, общающихся на одном языке, препятствуя декодированию информации, поступающей от собеседника.

Фонетика — это раздел языкознания, изучающий способы образования звуков человеческой речи. Когда речь идет о формировании фонетического навыка, имеется в виду постепенный процесс освоения звукового строя речи - основ звуко-извлечения, привыкание к звукосочетаниям языка, понимание принципов постановки ударений, осознание ритмики и мелодики родного языка, формирование интонационной выразительности и пауз [3].

Процесс формирования фонетического навыка последовательно проходит через несколько стадий [10].

• 1 стадия - стадия восприятия. На этой стадии учащийся понимает и воспринимает предлагаемые фонемы за счет создания слухового образа, образа звука.

• 2 стадия - стадия дифференциации. На этой стадии учащийся уже способен осмысливать различия между звукосочетаниями и целыми фонемами, делать различение признаков звука.

• 3 стадия - стадия имитации. На этой стадии происходит окончательное закрепление речедви-гательных образов фонем.

• 4 стадия - стадия изолированной репродукции. На этой стадии учащийся закрепляет умение артикулировать в условиях специфики усваиваемых фонем.

• 5 стадия - стадия комбинирования. На этой стадии учащийся уже способен не только воспроизводить фонемы, но и анализировать их, переключая свое внимание на их особенности.

Аналогичным образом постепенно формируется и фонетический навык в случае изучения других иностранных языков, которые сравниваются в процессе обучения.

Освоение фонетики родного или иностранного языка является первоочередной основой развития остальных навыков и умений во всех видах речевой деятельности.

Е.А. Андреюшина отмечает, что произносительные навыки учащихся могут быть [1]:

• артикуляционными

• просодическими (навыки правильного словесного ударения);

• интонационными.

Формирование этих трех подвидов произносительных навыков в их взаимосвязи — основная задача обучения произношению.

Требования к произносительным навыкам определяется исходя из принципа аппроксимации, т.е. приближения к правильному произношению. Основные требования к сформированному фонетическому навыку включают в себя [2]:

• фонематичность - т.е. возможность донести информацию до собеседника, пользуясь правильными фонетическими особенностями речи;

• беглость - формирование фонетического навыка до степени автоматизма, что позволяет учащемуся не задумываться над особенностями произношения, и держать нормальный темп речи.

При этом при формировании фонетического навыка с методической точки зрения можно использовать два подхода [2]:

• сначала формировать навык произношения, а потом обращать внимание на грамматику, морфологию, стилистику и другие разделы изучаемого языка

• формировать фонетический навык параллельно с другими сферами изучаемого языка.

При обучении иностранных учащихся русскому языку как иностранному в первую очередь следует понимать, что преподаватель сталкивается с явлением языковой интерференции. Как указывает Л.К. Гатауллина, «Отрицательный результат неосознанного переноса прежнего лингвистического опыта, как тормозящее влияние родного языка на изучаемый второй, затрудняющее успешное овладение иноязычной системой» принято называть межъязыковой интерференцией» [4].

То есть, говоря проще, при изучении нового языка учащиеся в первую очередь пытаются наложить на произношение фонетики другого языка фонематический строй родного языка, так как у них уже сформирован устойчивый навык произносить и слышать фонемы и интонемы родного языка, что неизбежно будет переноситься на другой изучаемый язык.

Как известно, фонетическая система русского языка имеет в своем составе довольно непривычные для иностранных учащихся фонемы.

В частности, это в принципе редкий для языков мира твердый латеральный звук [л], ассимиляция, в русском языке наиболее часто наблюдается такая ее разновидность, как регрессивная ассимиляция, например «ска[ск]а, сва[д'6]а»; также важно взаимовлияние звуков, оглушение конечных согласных, например «горо[т]», редукция безударных согласных, например, в слове цена гласный звук в слабой позиции похож одновременно на [ы] и [э]. [17]. Русское ударение достаточно сильное, в отличие от многих языков, а также для него харак-] терна подвижность при словоупотреблении, на § постановку ударения могут воздействовать разные Ф факторы, не говоря уже о таких нюансах, как ус-£ тойчивая ошибка в ударении или использование N намеренно неправильного с точки зрения литературной нормы ударения в качестве профессиона-2 лизма [10].

Явление межъязыковой интерференции, таким образом, формируется по причине того, что навык аудирования и произнесения звуков и их сочетаний из родного языка учащийся будет бессознательно переносить на изучаемый язык, т.е. для того, чтобы освоить фонему иностранного языка сначала учащийся будет применять к их произношению принципы фонетики родного языка, что может породить ряд сложностей и ошибок уже на начальном этапе освоения фонетики русского языка.

Соответственно, преподаватель РКИ должен заранее предвидеть вероятность возникновения таких ошибок, специфических для разных языков. Так, например, для японца не будет разницы между звуками [р] и [л], испанцу сложно соотносить понимание того, что при внесении мягкости в слово оно может отличаться от первоначального варианта, т.е. мягкость является дифференциальным признаком, например, в паре «лечит-лечить», «парит-парить», «носит-носить» и т.п. Поэтому при обучении фонетике русского языка важно ставить в центр те аспекты артикуляции, которые могут представлять для иностранных студентов наибольшую сложность, и в наибольшей степени акцентировать на них внимание.

Поскольку при обучении все системы языка -грамматика, фонетика, синтаксис, лексика, морфология - изучаются в комплексе, и учащиеся осваивают все формы коммуникации, каждая из которых требует произносительного навыка, то задача освоить фонетику русского языка на начальном уровне обучения РКИ может быть успешно выполнена.

Последовательность формирования у учащихся слухопроизносительных навыков будет зависеть в первую очередь от тщательности и подхода к подбору материала для занятий со стороны преподавателя - точное планирование в зависимости от родного языка учащихся порядка ввода в учебный материал звуков и звукосочетаний даст возможность избежать ошибок при формировании фонематических навыков [7]. Вместе с тем, следует отметить, что в какой последовательности бы не было предусмотрено освоение фонетики в учебных материалах, только преподаватель может в индивидуальном порядке решить, каким звукам и каким типам учебных материалов нужно уделить больше внимания в зависимости от особенностей родного языка студентов. Фонетический материал должен в любом случае подобран системно, последовательно и на том уровне, который посилен для учащихся: от знакомых учащимся звуков к непривычным и незнакомым, от простых звуков к более сложным звукобуквенным сочетаниям, от легкого к сложному.

На продвинутом этапе преподаватель уже должен не только знакомить учащегося с незнакомыми ему фонемами, но и закреплять полученный навык произношения, что осуществляется в тесной взаимосвязи с освоением грамматического строя русского языка и накоплением пассивного и активного словарного запаса.

Одно из средств развития фонетического навыка - это отработка отдельных фонем посредством исполнения песен на русском языке и чтения стихотворений на занятиях РКИ. Правильно подобранные с точки зрения отработки определенных звуков и звукобуквенных сочетаний стихотворения и песни будут способствовать интуитивному пониманию и освоению фонетики русского языка.

Пение песен и чтение стихотворений логично использовать уже на продвинутом уровне обучения учащихся, поскольку фонетические ошибки все еще будут иметь место, но учащиеся уже будут иметь фундамент в виде наработанной базы лексики и грамматики, т.е. пропевание песни или чтение стихотворения не будет вызывать дополнительных сложностей с точки зрения лексики и грамматики, и студенты смогут сосредоточиться на исправлении фонематических навыков, интонационных, акцентологических ошибках, а также позволят обобщить и систематизировать знания в области фонетики, которые уже был получены ими ранее [6].

Главная задача использования песенного и стихотворного материала на уроках, посвященных преимущественно фонетики русского языка и коммуникации состоит в том, чтобы устранить наиболее стойкие фонетические ошибки, которые могли образоваться на начальном этапе освоения фонетики русского языка под влиянием межъязыковой интерференции, поэтому при подборе песен и стихотворений важно обратить внимание учащихся на осознанную отработку отдельных особенностей фонетики с учетом фонетических различий русского языка и родного языка студента.

На продвинутом этапе обучения можно говорить о том, что фонетический материал с песенным и стихотворным материалом должен иметь сопроводительный корректирующий характер, т.е. он не носит характер специализированного обучения фонетике, и идет параллельно дальнейшему освоению лексики, грамматики и различных видов речевой деятельности.

Пение песен и декламацию стихотворений следует привлекать для решения задач по освоению фонетики русского языка только после формирования базовых фонетических навыков, так как песни и стихотворения будут способствовать автоматизации и совершенствованию звукопроизношения, слушания и говорения. Фонетический материал при привлечении песенного и стихотворного материла следует организовывать следующим образом [5]:

• Сначала следует уделить внимание произношению гласных и согласных в различных фонетических позиция, а также в различных сочетаниях между собой при произношении различных грамматических форм лексики

• Затем следует подбирать песни и стихотворения с многосложными словами со сложными ритмическими моделями построения, а также следить за подбором песен и стихотворений с постоянным ударением - и только затем с подвижным

• Далее следует обратить внимание на песни и стихотворения, которые будут способствовать

освоению навыка слитного произношения, а также отработке безударных слов или слов, в которых ударение ослаблено

• И, наконец, на финальном этапе отработки фонетических навыков, следует обратить внимание на закономерности синтагматического членения, на центрацию интонационной конструкции в песне или стихотворном тексте, на возможный их перенос и интонационные характеристики.

А. Арутюнов и А. Идрисова полагают. Что использование песен и стихотворений прежде всего ценно тем, что это не адаптированный учебный текст, а оригинальный образец русского языка, который для иностранных учащихся представляет акт ругой культуры, имеющий определенную культурную функцию и значимость, и выполняющий для них в том числе учебную задачу. Методика преподавания РКИ подразумевает разные виды языковой деятельности студентов, и слушание песни, равно как и ее пропевание, слушание и чтение стихотворения, его декламация - это дополнительная возможность понять основы фонетики русского языка в живом непосредственном звучании [5].

Таким образом, следует отметить тот факт, что песня будет способствовать совершенствованию навыка русскоязычного произношения у иноязычных учащихся, развивать их слух с точки зрения восприятия ритма, рифмы, интонационных характеристик песенного или стихотворного текста, развивать музыкальное слуховое восприятие.

Также следует обратить внимание на тот факт, что песенная культура и стихотворное наследие русского языка будут способствовать формированию духовной культуры учащихся, раскрывать для иностранцев, обучающихся русскому языку, особенности менталитета русского народа, способствовать пониманию основ фонетики русского языка на интуитивном уровне, так как песня, равно как и стихотворение, объединяют в себе интонационные, эмоциональные, ритмические характеристики применительно к лексике, а в песенном материале освоению фонетики будет способствовать и музыкальный компонент материала [8].

Соответственно, песенный и стихотворный материал - это уникальный инструмент освоения фонетики в курсе РКИ, так как, по мнению Е. Како-риной и Т. Савченко, песенный и стихотворный материал интегрируют полученные знания и умения в области лексики и грамматики с помощью смыслового, интонационного и музыкального воздействия на эмоциональную сферу студентов. Также использование стихотворений и песен позволяет преподавателю вводить в процесс изучения и освоения фонетики более сложные конструкты, поскольку учащийся будет опираться на дополнительные психоэмоциональные характеристики восприятия песни или стихотворения при их декламации/пении или прослушивании.

Отдельно следует отметить песенный материал, так как он способствует также созданию на занятии более свободной, непринужденной атмосферы, снимает психологическое напряжение и

стресс, актуализирует уже полученный опыт в освоении русского языка, и поддерживает интерес к его дальнейшему изучению [9].

При использовании стихотворного и песенного материалов на занятиях РКИ преподаватель должен учесть ряд факторов: национальность и язык студентов, их возраст, пол, этнопсихологические особенности, а также преподаватель должен подбирать материал для изучения, исходя не из его культурной составляющей, а методической ценности при решении определенных задач по освоению фонетики русского языка.

Песенный и стихотворный материал принято относить к так называемым проективным учебным текстам, поскольку их разучивание имеет прагматическую цель. Е. Какорина отмечает, что использование песен и стихотворений имеет ряд преимуществ [6]:

• Песни и стихотворения могут быть очень разнообразны по содержанию и языковому материалу, а также могут нести ценную лингвистическую информацию. В песнях и стихотворениях представлены различные стили общения и жанры речи, в них есть прямая и косвенная речь.

• Одна и та же песня или стихотворение могут способствовать решению различных учебных задач, в зависимости от цели их изучения, те. это комплексный многоцелевой методический материал.

• Песню или стихотворение, в отличие от обычных материалов для изучения и аудирования учащиеся могут выучить наизусть и петь или декламировать в разных языковых ситуациях.

Таким образом, следует отметить, что песни и стихотворения являются уникальным инструментом для освоения фонетики русского языка при проведении занятий РКИ для иностранных учащихся, поскольку это комплексные многоцелевые методические материалы, содержащие ценные с точки зрения фонетики, лексики, грамматики конструкции и не менее ценную лингвистическую и культурологическую информацию. Поэтому следует обратить внимание на полноценное включение песен и стихотворений, в том числе, их современных образцов в практику обучения иностранцев русскому языку.

Литература

1. Андреюшина Е.А. Обучение фонетике на уроках РКИ с использованием логопедических технологий. // Автореферат канд. пед. наук. - М., 2017.

2. Арутюнов А.Р. Теория и практика создания учебника русского языка для иностранцев. - М.: Русский язык, 2015.

3. Брагина A.A. Лексика русского языка и культура страны. Изучение лексики в лингвострано-ведческом аспекте. — М.: Рус.яз, 2016. — 151 с.

_ 4. Гатауллина Л.К. Проявление интерферен-с ции в процессе лексико-стилистической работы с Ф китайскими и американскими учащимися. // Вестник Казанского технологического университета. -° 2013. - №5. - С.16-24.

5. Идрисова А.М. Песенный материал в мето-Z дике преподавания РКИ // Социализация и меж-

культурная коммуникация в современном мире. -Красноярск: Издательство Красноярского государственного университета им. В.П. Астафьева, 2011.

6. Какорина Е.В. Социокультурный аспект изучения песенных материалов. // Вестник НГУ. -2014. - №3. - С.60-65

7. Ларионова А.А. Роль речевой деятельности на уроках русского языка как иностранного. // Вестник Казанского технологического университета. -2011. - №4. - С.14-23

8. Пугачев И.А. Этноориентированная методика в поликультурном преподавании русского языка иностранцам. - Монография. - М.: РУДН, 2011. - 284 с.

9. Ровба Е.А. Использование популярных песен на занятиях РКИ. // Studia Rossica Gedanensia -2014. - №1. - С.223-235.

10. Цзян Сипин. Безэквивалентная лексика и фразеология в русском и китайском языках: авторефер. дис. ... канд. филол. наук. / Цзян Сипин. - СПб.: Изд-во Санкт-Петербург. гос. ун-та, 2015. - 15-16 с.

Songs and poem application in the Russian language phonetics lesson Kindrya N.A.

Financial University under the Government of the Russian Federation

In this paper determinates the significance of songs and poems features application in the Russian language phonetics learning process by foreign students in the Russian-as-foreign lesson. Its shown, that the key restriction in the study of phonetics of the Russian language are considered in interlingual interference phenomenon. Songs and poems impact on phonetic errors overcoming . Song and poetry features application provide students to receive not only the possibility of all aspects of pronunciation development and complex swakopumund combinations, but also receive valuable understanding of linguistic, ethno-psychological, socio- cultural material. Key words: phonetics, pronunciation skills, language interference, poems, songs.

References

1. Andryushina EA Training of phonetics in the lessons of RCT

using logopedic technologies. // Abstract of Cand. ped. sciences. - M., 2017.

2. Arutyunov AR Theory and practice of creating a Russian lan-

guage textbook for foreigners. - Moscow: Russian language, 2015.

3. Bragin A.A. Vocabulary of the Russian language and culture of

the country. The study of vocabulary in the linguistic-cultural aspect. - Moscow: Rus.yaz, 2016. - 151 p.

4. Gataullina L.K. The manifestation of interference in the process

of lexical-stylistic work with Chinese and American students. // Bulletin of Kazan Technological University. - 2013. - №5. -С.16-24.

5. Idrisova A.M. Song material in the methodology of teaching RCT

// Socialization and intercultural communication in the modern world. - Krasnoyarsk: Publishing House of the Krasnoyarsk State University. V.P. Astafijeva, 2011.

6. Kakorina EV Socio-cultural aspect of the study of song materials.

// Bulletin of NSU. - 2014. - №3. - pp. 60-65

7. Larionova A.A. The role of speech activity in the lessons of Rus-

sian as a foreign language. // Bulletin of Kazan Technological University. -2011. - № 4. - P.14-23

8. Pugachev I.A. Ethno-oriented methodology in the multicultural teaching of the Russian language to foreigners. - Monograph. -Moscow: RUDN, 2011. - 284 p.

9. Rovba E.A. Use of popular songs in the lessons of RCTs. //

Studia Rossica Gedanensia - 2014. - №1. - P.223-235.

10. Jiang Xieping. Equivalent vocabulary and phraseology in Russian and Chinese: autorefer. dis. ... cand. philol. sciences. / Jiang Xieping. - St. Petersburg: Publishing house St. Petersburg. state. University, 2015. - 15-16 with.



-80%
Курсы повышения квалификации

Современная русская литература

Продолжительность 72 часа
Документ: Удостоверение о повышении квалификации
4000 руб.
800 руб.
Подробнее
Скачать разработку
Сохранить у себя:
Статья на тему: "Использование стихов и песен на занятиях по РКИ" (23.06 KB)

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт