Меню
Разработки
Разработки  /  Английский язык  /  Мероприятия  /  6 класс  /  НПК Палиндромы на английском языке

НПК Палиндромы на английском языке

НПК по английскому языку
19.10.2019

Содержимое разработки

Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение

«Химико-технологическая школа «СинТез»













Научно-исследовательская работа по английскому языку на тему: “Сравнительный анализ палиндромов в русском и английском языках”















Работу выполнили: Коновалова

Полина, Паршина Анастасия

Руководитель: Харина О.В.











Пермь,2019



Содержание

Введение…………………………………………………………………3

Глава 1. Происхождение и история развития палиндрома

    1. Сущность феномена палиндром………………………………….4

    2. История возникновения палиндром……………………………...6

Глава 2. Практическая часть

2.1. Примеры палиндромов в англоязычной и русскоязычной сферах 8

2.2. Практическая польза палиндромов………………………………..10

Заключение……………………………………………………………….12

Литература………………………………………………………………..14

Приложения























Введение

В наше время существует удивительная популярность в широкой читающей среде - почти каждый европеец назовет один-два известных ему палиндрома. В нашей стране о палиндромах известно мало. Но каждый филолог о них знает. Палиндромы интересовали писателей, поэтов, исследователей лексики в разное время и в разной степени.

Актуальность: недостаточные знания о палиндромах.

Объект: палиндромы в русском и английском языках.

Материал для исследования: палиндромы, собранные в литературе и сети интернет.

Предмет исследования: английский палиндром и как его можно использовать для привлечения интереса к изучению языка.

Цель:  исследовать палиндромы в русском и английском языках, сравнить и проанализировать их особенности.

Задачи: 

  1. Собрать теоретический материал, связанный с темой

  2. Установить палиндромы в двух языках

  3. Сделать анализ палиндромов

  4. Сделать выводы по изучаемой теме

  5. Создать буклет с палиндромами.

Практическая значимость: материал может быть использован на уроках английского языка для повышения мотивации обучающихся.

Для исследования были использованы следующие методы:

1. Теоретический (при изучении литературы)

2.Сравнительный

3. Аналитический









































Глава 1. Происхождение и история развития палиндромов.

    1. Сущность феномена палиндрома.

Сущность феномена палиндром заключается в том, что они читаются слева направо и наоборот, сохраняя при этом смысл. Палиндром произошел от греческого языка ( греч. πάλιν δρóμος бегущий вспять, перевертень). Например, самая известная фраза в русском языке: «А роза упала на лапу Азора». А также всем известные слова: шалаш, мадам. Уникален палиндром Айдына Ханмагомедова, одновременно является и равнорифмицей: «Им я иранец со сценариями, имя и ранец со сцен ариями». Не обошел феномен палиндрома и в англоязычной сфере. Самые известные: Race fast, safe car.
Do geese see God? Never odd or even. Don’t nod. Dogma: I am God. Madam,
in Eden I’m Adam. Ah, Satan sees Natasha. God saw I was dog.

Интересные палиндромы есть и в других языках. В болгарском языке: Кирил е лирик (Кирилл — лирик). В испанском языке: Anita lava la tina (Анита моет корыто). В итальянском языке: Autore, ero tua.

В латинском языке есть магический квадрат  с фразой SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS (лат. Сеятель Арепо с трудом держит колеса), читаемой во всех направлениях.

S

A

T

O

R

A

R

E

P

O

T

E

N

E

T

O

P

E

R

A

R

O

T

A

S

Палиндромы есть не только в языках, но и в других науках.
В математике, например, треугольник Паскаля или числа (212). В биологии важную роль играют палиндромные последовательности в формировании некоторых типов нуклеиновых кислот, например, в случае транспортных РНК.

Можно сделать вывод, что палиндромы имеют большую значимость
во многих сферах жизнедеятельности человека.

































    1. История возникновения палиндромов.

История палиндрома уходит в далекую древность. Палиндромические стихи были известны еще в древнем Китае. Многими исследователями отмечаются и заговорно-молитвенные свойства палиндромов, которые позволяли использовать их в качестве заклятий. Так, считалось,
что при произнесении «оборачиваемой» фразы: уведи у вора корову
и деву, должна была восторжествовать справедливость. Народные пословичные построения также нередко имели палиндромическую структуру.

Древнейший из сохранившихся суперпалиндромов написан на латыни
и датируется 4 в. н.э. Это фраза "Sator Arepo tenet opera rotas", что означает "Сеятель Арепо с трудом держит колёса". Благодаря удивительным свойствам квадрата, в средневековье ему приписывали магическую силу. Помимо очистительных качеств, Sator Arepo защищал имущество и спящих людей от пожара, причем фраза считалась настолько чудодейственной,
что наделялась способностью гасить огонь, если изобразить ее на деревянной дощечке и бросить эту дощечку в пламя. В 1742 году правитель Саксонии издал указ, чтобы в каждом доме держали под рукой такие дощечки -
для борьбы с пожарами. Эта формула входила в гербы пожарных частей
в Германии и Лотарингии, наравне с несгораемой рептилией - саламандрой.1

К Х-ХI вв. палиндромы распространились сначала в Ита­лии, а затем
и в Западной Европе. С ХII-ХIII вв. сведения о них, хотя и редкие, появляются в учебниках поэтики и трактатах по стихосложению. Это связано с открытием первых университетов и формированием единой европейской латинизированной систе­мы образования.

К XIV веку относится первое появление в музыке самостоятель­ной палиндромной формы. И музыкальные, и поэтические палиндромы
на протяжении всего исторического периода своего существования считались од­ним из высших проявлений технического мастерства, изысканны­ми «шутками мэтров» поэзии и музыки, предназначенными для избранных ценителей.

Мартин Гарднер цитирует несколько английских палиндромов из книги Бомобо Литературные курьёзы

Don’t nod2

A man, a plan, a canal, - Panama!3

Судя по этим примерам, с XIX века жанр «курьёзных стихов»
из учебников поэтики окончательно перемещается в развлекатель­ные разделы популярных журналов и в таком виде продолжает своё существование вплоть до XX века. Поэзия и магия сменяются шуткой
и забавой.

В русской поэзии до 20 в. наиболее известны две палиндромические строки Г. Державина: Я разуму уму заря и Я иду с мечем судия.

В последнее время создаются межъязыковые палиндромы или оборотни. Слова разных языков могут записываться в единой транслитерации, как, например, в диалоге.

ВалютаBut you love?4 или составлять нетранскрипционный палиндром, подразумевающий взаимозамену букв разных языков с близкой фонетикой: например, Тресни в "Insert".

"User!" – грезю. Yes попсе! (yes - да)Ball в лоб. (ball [бол] - мяч) Миля – lim. (lim = limit - предел) Fire – шериф. (fire - огонь)

А love звала. (love [лав] - любовь)Гни, King! (king - король)Химера – remix. (remix - ремикс).



































Глава 2. Практическая часть.

2.1. Примеры палиндромов в англоязычных и русскоязычных сферах.

Как известно, русский язык является достаточно объемным
по разнообразию оборотов и выражений. Одной из разновидностей лексических элементов являются палиндромы. Примеры для детей, наиболее точно иллюстрирующие данное понятие, можно поискать у классиков. Например, у Фета: "А роза упала на лапу Азора". В некоторых случаях
за палиндромы, примеры которых будут приведены ниже, принимают любой симметричный по отношению к своей середине набор символов. Самым длинным буквосочетанием данного типа считается saippuakauppias
(с финского – продавец мыла). Встречаются довольно интересные английские палиндромы: «Madam, I’m Adam» - представление мужчины даме (Мадам, я Адам). На это дама скромно может ответить «перевертышем»: «Eve» (Ева). Бывают симметричными не только предложения или наборы букв. Достаточно распространены палиндромы-стихи: Уж редко рукою окурок держу… Уж истово вот сижу, Яро в тиши творя, Заржу уж раз Удач
в чаду, Уж раз заржу – Да рад! Можно прочитать как с начала, так и с конца. В классической русской литературе есть достоверные сведения об авторском «перевертыше», написанном Державиным: «Я иду съ мечемъ судия». Теоретики и практики выделяли различные пограничные формы. Например, «оборотень». Этот текст слева направо читается иначе, чем обратно: «Мир удобен»5. Следует сказать, что палиндромы, примеры которых приведены, интересовали исследователей лексики, писателей, поэтов, литераторов
в разное время в разной степени. Примечательно, что в семидесятые годы прошлого столетия опубликовать такого рода сочинения было невозможно. Это было связано, главным образом, с тем, что стремление к «формализму» в то время не приветствовалось в литературе. На сегодняшний день много произведений увидели свет в антологиях. Но и большая часть их осталась неопубликованной.

А в Енисее — синева.

А лама мала.

А лис, он умён — крыса сыр к нему носила.6

Аргентина манит негра.

А роза упала на лапу Азора.7

А собака боса.

Арбуз влетел в зубра

Арбуз у зубра.

Велик Оборин — он и робок, и Лев.

Вор Азаров

Гори, печурка, — круче пирог!

Город дорог.

Городок Бишкек шибко дорог

Да, искать такси — ад!

Дом мод.

Ешь немытого ты меньше.

Знамо, даже у ежа дома НЗ.

И городу дорог огород у дороги.

И Леман на мели!

И любит Сева вестибюли.

Ира, вари

Race fast, safe car (Гони быстро, безопасная машина)

Do geese see God? (Видят ли гуси бога?)

Never odd or even (Никогда нечётные или чётные)

Don’t nod (Не кивай)

Dogma: I am God (Догма: я — бог)

Madam, in Eden I’m Adam (Мадам, в раю я — Адам)

Ah, Satan sees Natasha (Ах, Сатана видит Наташу)

God saw I was dog (Бог видел, что я был собакой)

Dennis sinned (Денис грешил). Вариант: Dennis and Edna sinned (Денис и Эдна согрешили)

A Man. A Plan. A Canal. Panama (Человек, План, Канал, Панама) (взято из названия песни американской рок-группы Fall of Troy)

I prefer Pi (Я предпочитаю π)

Too hot to hoot (Слишком жарко, чтобы улюлюкать)



















2.2. Практическая польза палиндромов.

При изучении английского языка часто сталкиваемся с проблемой запоминания слов. Нам стало интересно, какие игры со словами можно использовать для более быстрого и эффективного заучивания слов
и выражений. Игровые формы работы со словами развивают память
и поддерживают интерес к языку.

Явление «палиндром» в языке, хотя и не ново, но очень интересно
и своеобразно. Сочетание различных стилей речи, словотворчество, значимость каждого слова и одновременно ограниченные наборы звуков
и слогов создают магию слова. Составлять палиндромы - весьма сложное
и кропотливое занятие, но если посчастливится создать удачный и, что самое главное, не лишённый смысла маленький шедевр, ему будет суждена долгая жизнь, как образцового представителя этого удивительного жанра. Некоторые поэты-экспериментаторы пишут палиндромами целые стихи - палиндромы - это уже вершина мастерства. Такие стихи, как правило,
без рифм или построены на ассонансах. Рифмованные палиндромы написать чрезвычайно сложно. Палиндромы не принято рассматривать с точки зрения их истинности — но лишь с точки зрения их формы. Форма их симметрична и, следовательно, священна. Планируем продолжить изучение палиндромных структур и их лингвистических особенностей. Палиндромы – без сомнения, самая популярная область «игро-языкового» творчества мастеров слова. Счет существующим палиндромам давно пошел на сотни
и тысячи. Выходят книги, которые так и называются: “Искусство палиндрома”, “Антология русского палиндрома”, “Новая антология палиндрома”.

На вопрос анкеты “Что такое палиндром?” неоднократно был дан ответ: “Это какое-то лекарство”. И это, наверное, так. Палиндром – это лекарство,
но лекарство от скуки и лекарство для ума.

Заключение.

Целью исследовательской работы было сравнение палиндромов,
в русском и английском языках. Для достижения поставленной цели были решены несколько задач.

В теоретической части познакомились с литературой по этой теме
и выяснили определение слова “палиндром”. Палиндром представляет собой слово или словосочетание, которое читается одинаково слева направо
и справа налево.

В практической части работы рассмотрели особенности русских английских палиндромов. Был проведен опрос среди учащихся и выявлен
их уровень знаний о палиндромах. По диаграмме видно, что из 60 опрошенных, знают, что такое палиндромы не более 25% . Остальные либо не слышали, либо давали самые разные ответы (см. приложение 2).

Был составлен небольшой список палиндромов на русском и английском языках.

В качестве практического выхода исследовательской работы сделали буклет на английском языке. В нем представлены палиндромы, магический квадрат.

Работа может быть использована на уроках английского и русского языков, на классных часах и внеклассных мероприятиях.









Литература

  1. Волковыской Т. Книга палиндромов. Москва, 2003 г.

  2. Горбец Б.С. Искусство палиндрома. Москва, 2010 г.

  3. Иванюк Б.П. Поэтическая речь. Словарь терминов. Изд.Гелиос, 2002 г.

  4. Квятковский А.Л. Поэтический словарь. Москва, 1966 г.

  5. Ладыгин П.Н. Избранное. Москва, 1984 г.

  6. Лукомников Г.Ф. Антология русских палиндромов. Москва, 2010 г.

  7. Федин С.Л. Двойное течение речи. Москва, 2000 г.

  8. Стеблов Е.А. Статья Палиндромы и палендромическая поэзия.

  9. . Журнал Окна Коллекция палиндромов 14.04.2010























Приложения 1.

S

T

E

P

T

I

M

E

E

M

I

T

P

E

T

S

Палиндромы

C

A

R

E

S

A

N

E

L

E

R

E

F

E

R

E

L

E

N

A

S

E

R

A

C









N

E

T

E

W

E

T

E

N











F

A

R

A

D

A

L

E

D

A

R

E

B

E

R

A

D

E

L

A

D

A

R

A

F








Приложение 2.

1 Волкынской Т. Книга палиндромов.

2 Не кивай.

3 Человек, план, канал-Панама.

4 Но ты любишь?

5 Сергей Федин

6 Бабицкий И.

7 Фет А.

-75%
Курсы повышения квалификации

Современные педагогические технологии в образовательном процессе

Продолжительность 72 часа
Документ: Удостоверение о повышении квалификации
4000 руб.
1000 руб.
Подробнее
Скачать разработку
Сохранить у себя:
НПК Палиндромы на английском языке (61.36 KB)

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт