МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ
КОСТЯНТИНІВСЬКИЙ ІНДУСТРІАЛЬНИЙ ТЕХНІКУМ
ДЕРЖАВНОГО ВИЩОГО НАВЧАЛЬНОГО ЗАКЛАДУ
«ДОНЕЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ»
МЕТОДИЧНА РОЗРОБКА
відкритого заняття
Великобританія – країна традицій
з дисципліни «Іноземна мова»
2014
Методична розробка відкритого заняття за темою «Великобританія – країна традицій». Підготувала Юрченко І.А. – викладач іноземної
мови, спеціаліст вищої категорії, викладач Костянтинівського індустріального технікуму ДонНТУ, 2014 р.
Методична розробка підготовлена згідно з навчальною програмою з дисципліни «Іноземна мова» і містить у собі методику проведення заняття живий календар за темою «Великобританія – країна традицій» для студентів вищих навчальних закладів системи підготовки молодших спеціалістів.
Для викладачів іноземних мов навчальних закладів 1-2 рівня акредитації.
Рецензенти:
1. Тубольцева І. А. – викладач другої категорії Костянтинівського
індустріального технікуму ДонНТУ
2. Шевченко О.П. – кандидат пед.наук, старший викладач кафедри
іноземної мови ДДМА
Розглянуто та схвалено на засіданні комісії гуманітарних дисциплін. Протокол № ___ від _______ 2014 р.
Голова циклової комісії В.П.Боюс
Передмова
Позааудиторну виховну роботу у вищому навчальному закладі проводять на основі студентського самоврядування, активності та самостійності студентів за умови керівної ролі студентського активу і педагогічної допомоги науково-педагогічного працівника. Позааудиторна робота стимулює формування особистості студента.
Позааудиторна виховна робота дає змогу надати процесові здобуття фаху особистісного забарвлення. Вона містить форми, які забезпечують удосконалення загальної підготовки студентів. Основні напрями професіоналізації позааудиторної виховної роботи:
- урахування специфіки спеціальності під час організації та проведення виховної роботи із студентами;
- широке використання форм, що відображають специфіку професійної діяльності студентів;
- моделювання і розв'язання педагогічних ситуацій;
- удосконалення вмінь і особистісних якостей студентів у процесі залучення їх до активної позааудиторної виховної діяльності;
- психолого-педагогічне обґрунтування методів і форм позааудиторної роботи студентів.
Основні напрями виховної роботи у вищому навчальному закладі: формування наукового світогляду; громадянське та патріотичне виховання; правове виховання; моральне виховання; художньо-естетичне, трудове, фізичне виховання; екологічне виховання. Реалізація цих напрямів роботи у вищих навчальних закладах має такі основні форми: диспути, вечори, читацькі конференції, бесіди, свята, лекції, зустрічі тощо.
Результатом цієї діяльності є те, що молода людина набуває соціального досвіду поведінки, формується її національна самосвідомість, ціннісні орієнтації і розвиваються індивідуальні якості особистості. А тим паче, коли вивчається іноземна мова, розумітися на реаліях країни мова, якої вивчається є дуже важливим. Тому позааудиторна виховна робота є дуже важливою для виховання національної свідомості і гідності громадянина, поваги до культурно-національних, історичних цінностей світу.
План заняття.
Тема заняття: «Великобританія - країна традицій».
Цілі заняття:
методична – удосконалення методики проведення заняття-
«живий календар» з використанням інноваційних технологій
при викладанні іноземної мови .
дидактична – познайомити з інформацією стосовно традицій країни, мова
якої вивчається;
- вдосконалювати лексичні навички та навички вимови,
аудіювання, читання й усного мовлення студентів;
- поглибити та узагальнити знання з теми «Свята та традиції
Великобританії»;
- вдосконалювати ефективність навчального процесу через залучення студентів до творчої роботи та використання інформаційних технологій.
виховна – виховувати уважність, зацікавленість у розширенні своїх знань;
цілеспрямованість у оволодінні іноземною мовою;
розуміння поліінформаційності сучасного процесу навчання.
Вид заняття: позакласне заняття-«живий календар» з
використанням сучасних інноваційних технологій.
Тип заняття: впровадження проектної роботи в позакласне заняття-
«живий календар» з використанням сучасних методів навчання.
Форми та методи проведення заняття: монологічне та діалогічне
мовлення, аудіювання текстів, перегляд відеосюжетів,
презентація творчих робіт, читання текстів, декламування
віршів, інтерактивної технології «Ситуативне
моделювання», виконання пісень.
Міжпредметні зв’язки:
забезпечуючі: «Українська мова», «Інформатика», «Географія»,
«Всесвітня історія», «Культурологія».
забезпечувальні: «Іноземна мова за професійним спрямуванням».
Технічні засоби навчання: комп’ютер, телевізор.
Методичне забезпечення: робоча програма, методична розробка
заняття, слайди, презентації, аудіо тексти,
відеосюжети.
Література:
додаткова: 1. Голицинський Ю.Б., Голицинський Н.А. Граматика англ.
мови. – СПб.:КАРО, 2006. – 288 с.
Додаткові джерела:
http://yandex.ua/video/search?text=all&filmId=kZDgiN2NUXI
http://www.projectbritain.com/britain.html
http://www.projectbritain.com/calendars/jan.html
План заняття
Вступне слово викладача:
Today we gathered together to speak and find out more about the country which language we study. To learn language and do not know about the customs and traditions of its country is nonsense. That is why we will travel during the whole year and see some of holidays, festivities and customs. I hope each of you find out something new for you.
Сьогодні ми з вами зібрались для того, щоб поговорити та узнати більше про країну, мову якої ми вивчаємо. Вчити мову та не знати про традиції та звички країни – є абсурдним. Ось чому ми будемо подорожувати крізь рік та побачимо деякі свята, фестивалі та традиції. Я сподіваюсь, що кожен з вас зможе узнати щось нове для себе.
Актуалізація знань. Повідомлення про Великобританію та людей, які там живуть.
Why is England or the UK sometimes called Britain?
"England" is sometimes, wrongly, used in reference to the whole United Kingdom, the entire island of Great Britain (or simply Britain), or indeed the British Isles. This is not only incorrect but can cause offence to people from other parts of the UK.
England, Scotland, Wales, Great Britain refer to different 'parts of the UK. The British Isles includes many islands not even part of the UK.
Чому Англія чи Британія іноді називаються Великобританія?
"Англія" іноді, помилково, використовується щодо всієї Великобританії, весь острів Великобританії (або просто Британії), або дійсно на Британських островах. Це не тільки неправильно, але може викликати образу людей з інших частин Великобританії.
Англія, Шотландія, Уельс, Великобританія відносяться до різних "частин Великобританії. Британські острови включають в себе безліч островів, деякi з них навіть не є частиною Великобританії.
Who are the British?
British people live in the UK. They are people who live in England, Scotland, Wales or Northern Ireland. British people can also either be English, Scottish, Welsh, or Irish (from Northern Ireland only).
The British are said to be reserved in manners, dress and speech. They are famous for their politeness, self-discipline and especially for their sense of humour. British people have a strong sense of humour which sometimes can be hard for foreigners to understand.
Britain is a country of mixed cultures. London has the largest non-white population of any European city and over 250 languages are spoken there. Therefore not all British people are White or Christians.
Хто такi британцi?
Британські люди живуть у Великобританії. Це люди, які живуть в Англії, Шотландії, Уельсі та Північної Ірландії. Британські люди можуть також бути або англійці, шотландці, валлійці або ірландці (тільки з Північної Ірландії).
Англійці, як кажуть, косервативні в манерах, одязі й мові. Вони славляться своєю ввічливості, самодисципліною і особливо своїм почуттям гумору. Британські люди мають сильне почуття гумору, яке іноді може бути важко для розуміння іноземцям.
Великобританія є країною, змішаних культур. Лондон має найбільшу кількість не білого населення ніж будь-яке європейське місто та там говорять понад 250 мовами . Тому не всі британські люди білі або християни.
«Живий календар»
Calendar of unusual Customs and Traditions
in England, Scotland and Wales
A long time ago the year was marked out with special days which marked the passing year. These were days of celebrations where people would do things, eat things or make things which they would not normally do.
Cheese rolling, Nettle Eating, Toe Wrestling, Bog Snorkelling are just a few of the strange, bizarre, wacky, eccentric and even mad festivals still taking place in Britain today.
Календар незвичайної звичаїв і традицій в Англії, Шотландії та Уельсі
З давніх-давен рік знаменувався особливими днями. Це були дні торжеств, де люди могли робити речі, які вони зазвичай не роблять.
Катання сиру, поїдання гнізд, боротьба на пальцях ніг, плавання з маскою і трубкою - є трохи дивні, химерні, дурні, ексцентричні і навіть божевільні фестивалі, що мають місце у Великобританії сьогодні.
Січень. Повідомлення про фестиваль Wassailing (Освячення).
January
Wassailing has been associated with Christmas and New Year as far back as the 1400. It was a way of passing on good wishes among family and friends.
First Saturday in January
Wassailing, Old Mill Farm Bolney, Sussex
18:00 Apple Howling or Wassailing is an ancient custom in which the evil spirits are driven out and the good spirits are encouraged to produce a good apple crop for the following year's cider.
Second Saturday in January
Firle Wassail, East Sussex
18:00-23:00 Middle Farm BN8 6LJ. Hunters Moon Morris Men. Torch procession, bonfire, food, haystack stage, dance floor.
Колядування було пов'язане з Різдвом і Новим роком ще в 1400 році. Це був спосіб передачі добрих побажаннь в колі сім'ї та друзів.
Перша субота в січні
Колядування, Старий млин Ферма Bolney, Сассекс
18:00 Освячення яблунь - стародавній звичай, в якому злі духи виганяються і добрі духи зазиваються, щоб справити хороший урожай яблук для сидру на наступний рік.
Друга субота в січні
Firle Wassail, East Sussex
18:00-23:00 Близька Ферма BN8 6LJ. Чоловіча хода зі смолоскипами , вогнища, їжа, стіг сіна, танцпол.
The purpose of wassailing is to awake the cider apple trees and to scare away evil spirits to ensure a good harvest of fruit in the autumn. The ceremonies of each wassail vary from village to village but they generally all have the same core elements. A wassail King and Queen lead the song and/or a processional tune to be played/sung from one orchard to the next, the wassail Queen will then be lifted up into the boughs of the tree where she will place toast soaked in Wassail from the Clayen Cup as a gift to the tree spirits (and to show the fruits created the previous year).
Мета колядування є пробудити яблуні і, щоб відлякати злих духів, щоб забезпечити хороший урожай фруктів восени. Церемонії кожного Wassail варіюються від села до села, але, як правило у всіх є ті ж основні елементи . Король і королева заводять пісню і співають з одного саду в інший, Королеву потім будуть піднімати в гілках дерева, де вона каже тост в честь духів дерев (і показує плоди, створені в попередньому році).
Ситуативне моделювання.
Група студентів показують як проходить Wassailing.
Читання віршів:
А) Wassaile the trees, that they may beare
You many a Plum and many a Peare:
For more or lesse fruits they will bring,
As you do give them Wassailing.
(Wassail the trees, that they may bear
You many a plum, and many a pear:
For more or less fruits they will bring,
As you do give them wassailing.)
Б) Apple-tree, apple-tree,
Bear good fruit,
Or down with your top
And up with your root.
В) Here's to thee, old apple tree,
Whence thou mayst bud
And whence thou mayst blow!
And whence thou mayst bear apples enow!
Hats full! Caps full!
Bushel--bushel--sacks full,
And my pockets full too! Huzza!
Г) Stand fast root, bear well top
Pray the God send us a howling good crop.
Every twig, apples big.
Every bough, apples now.
Д) Old apple tree, we'll wassail thee,
And hoping thou wilt bear.
The Lord does know where we shall be
To be merry anither year.
To blow well and to bear well,
And so merry let us be;
Let ev'ry man drink up his cup
And health to the apple tree.
Е) Here's to thee, old apple tree,
That blooms well, bears well.
Hats full, caps full,
Three bushel bags full,
An' all under one tree.
Hurrah! Hurrah!
Ж) Hats full! Caps full!
Bushel - bushel - sacks full
And my pockets full too! Huzza!-
6. What is Wassail? Що таке Wassail?
Wassail is an ale-based drink seasoned with spices and honey. It was served from huge bowls, often made of silver or pewter. The Wassail bowl would be passed around with the greeting, 'Wassail'.
Що таке Wassail?
Wassail є напій (пиво), приправлений спеціями і медом. Його подавали у величезних чашах, часто зроблених зі срібла або олова. Чаша Wassail передається й приймається по колу з привітаннями, 'колядками ".
Where does the name Wassail come from?
Wassail gets its name from the Old English term "waes hael", meaning "be well". It was a Saxon custom that, at the start of each year, the lord of the manor would shout 'waes hael'. The assembled crowd would reply 'drinc hael', meaning 'drink and be healthy'.
As time went on, the tradition was carried on by people going from door to door, bearing good wishes and a wassail bowl of hot, spiced ale. In return people in the houses gave them drink, money and Christmas fare (special foods eaten during Christmas time e.g. mince pies) and they believed they would receive good luck for the year to come.
Звідки пішла назва Wassail?
Wassail отримав свою назву від терміна старого англійського "Waes HAEL", що означає "бути добру". Це був саксонський звичай , що на початку кожного року, поміщик кричав 'Waes HAEL'. Зібраний натовп відповідала 'drinc HAEL', що означає 'бути здоровим ".
Йшов час, традиція була підтримувалася людьми, які ходять від дверей до дверей, маючи добрі побажання і колядуючи, тримають чашу гарячого, пряного елю. У свою чергу люди в будинках мали напоїти їх, дати гроші і різдвяні страви (спеціальні продукти,які їдяться під час Різдва, наприклад пироги з начинкою), і вважалося, що всі вони отримають удачу на наступний рік.
What was in the Wassail?
The contents of the bowl varied in different parts of the country, but a popular one was known as 'lambs wool'. It consisted of hot ale, roasted crab apples, sugar, spices, eggs, and cream served with little pieces of toast. It was the toast floating on the top that made it look like lamb's wool.
Twelfth Night is an annual seasonal celebration held on the Bankside by Shakespeare's Globe, in London. It is a celebration of the New Year, mixing ancient Midwinter seasonal customs with contemporary festivity. It is free, accessible to all and happens whatever the weather.
Що було в Wassail?
Вміст чаші варіюється в різних частинах країни, але популярним був той, який відомий під назвою "вовна ягнят". Він складався з гарячого еля, смажених яблук, цукра, спецій, яєць і вершків, подається з маленькими шматочками тосту. Це був тост, плаваючий на поверхні, який був схожим на овечу вовну.
Дванадцята ніч є щорічним сезонним святкуванням, яке відбувається на березі біля театру "Глобус" (Шекспіра), в Лондоні. Це свято Нового року, у якому змішані давні зимові сезонні звичаї з сучасними святами. Це безкоштовно, доступно для всіх і відбувається в будь-яку погоду.
Демонстрація відео Here we come A-caroling (2,43 min)
Лютий. February
Imbolc Fire Festival Huddersfield.
Imbolc is based on a 2000 year old Celtic festival, marking the first signs of spring. It features a procession, fire 'circus' drama and music.
Starts at Marsden Station. Lantern & torch parade with fire-jugglers, antler-wearing drummers, Celtic characters, fire druids, a 12ft Jack Frost and spring's Green Man.
Імболк Фестиваль вогню Хаддерсфілд.
Імболк базується на 2000 річному старому кельтському фестивалі, який відзначє перші ознаки весни. До послуг гостей хода, циркова постанова з вогнем і музика.
Початок в Marsden станції. Парад з жонглерами вогнем, барабанщикми, кельтськими символами, друїдами, 12 футів Jack Frost і Green Man (символи зими та весни).
Shrove Tuesday «Жирний вівторок»
Pancake Races «Біг з млинцями»
Pancake races are held all over England on or near Shrove Tuesday. The object of the race is to get to the finishing line first whilst flipping a pancake in a frying pan a pre-decided number of times.
The most famous pancake race takes place at Olney. The Olney pancake race is world famous. Competitors have to be local housewives and they must wear an apron and a hat or scarf.
The Ringing of the Pancake Bell
More than a hundred years ago, Shrove Tuesday used to be a half-day holiday. A church bell, called the ‘Shriving Bell’, would have been rung signalling the start of the holiday and to call people to church to confess their sins. The church bell was rung at eleven or twelve o’clock in the morning, as a signal to housewives to start frying the traditional pancakes.
The Pancake bell is still rung in some towns including Scarborough.
«Біг з млинцями» проводять по всій Англії під час масляної. Мета перегонів - дістатися до фінішу першим, перегортаючи млинець на сковороді попередньо вирішив яке число разів.
Найбільш відомі перегони з млинцями відбувається в Олні. Вони відомі у всьому світі. Учасники перегонів це місцеві домогосподарки, і вони повинні носити фартух і головний убір або шарф.
Дзвін Блинного колокола
Більше ста років тому Масляна була відпочинком на півдня. Церковний дзвін, називається "Shriving Bell", він сигналізувавації про початок свята і закликав людей до церкви, щоб сповідувати свої гріхи. Церковний дзвін дзвонив в одинадцять чи дванадцять години ранку, як сигнал для домогосподарок почати смажити традиційні млинці.
В нього досі дзвонять в деяких містах, включаючи Скарборо.
10. Березень. March. Святкування «Апельсини та Лимони».
Oranges and Lemon's
In the days when the River Thames at London was wider than it is now, barges carrying oranges and lemons landed just below the churchyard of St. Clements Dane.
On the last day of March, local primary school children gather at the church to attend a service. They recite the famous nursery ' rhyme and, on occasions, play the tune on hand bells. At the end of the service the children are presented with an orange and a lemon from a table outside the church .
У дні, коли річка Темза в Лондоні була ширша, ніж вона є зараз, баржі, що перевозили апельсини і лимони припливали трохи нижче кладовища Санкт-Клементс датчанина.
В останній день березня, місцеві діти початкової школи збираються в церкві, щоб бути присутнім на службі. Вони читають знаменитий вірш і, в деяких випадках, грають мелодію на дзвіночках. Наприкінці служби дітей презентують апельсином і лимоном зі столу за межами церкви.
Декламування вірша
Oranges and lemons
Say the bells of St Clement’s
You owe me five farthings
Say the bells of St Martin’s
When will you pay me?
Say the bells of Old Bailey
When I grow rich
Say the bells of Shoreditch
When will that be?
Say the bells of Stepney
I’m sure I don’t know
Says the great bell at Bow
Here comes a candle to light you to bed
Here comes a chopper to chop off your head
Chop chop chop chop the last man’s head!
Ситуативне моделювання. Гра «Oranges and lemons»
Many adults remember this rhyme from playing a playground games:
Two children would form an arch and become the choppers. They secretly decide who would be orange and who would be lemon. A line of other children singing the song would pass under the arch and the child passing when the song goes chop, chop, chop would be caught between the falling arch (arms). The caught child then chooses either orange or lemon and lines behind the child he/she chose. When all children lined behind the choppers they have a tug war.
Багато дорослих пам'ятають цю риму з дитячої гри:
Двоє дітей утворюють арку. Вони таємно вирішують, хто буде помаранчем і хто буде лимон. Лінія інших дітей, які співають пісню пройде під аркою і коли пісня співається "Chop chop chop chop" один з дітей буде спійманий між падаючої арки . Спіймана дитина вибирає або апельсин або лимон із лінії позаду і вони становляться аркою. Коли всі діти вишикувалися позаду арки, гра продовжується.
Перегляд відео «Oranges and lemons».
Квітень. Повідомлення про головне свято квітня «Пасха».
Easter is a Christian religious holiday, which celebrates the resurrection of Christ on Easter Sunday following his crucifixion and death, according to the Bible, on Good Friday. The English name for this Paschal festival comes from the Anglo-Saxon word, Eastre, a pre-Christian spring festival celebrated around the time of the vernal equinox in honour of the Teutonic goddess of dawn, Bede Eastre. Its exact date varies from year to year because it depends on the moon's cycle, but the earliest possible date is March 22, and the latest is April 25 (different from the Russian Orthodox tradition, which includes the added restriction that it must follow the Jewish Passover Festival).
In terms of Easter symbolism, the Easter Bunny is to Easter what Santa Claus is to Christmas. This pre-Christian mythical figure symbolises the abundance of new life. Give him or her a basket of eggs (fertility symbol) to deliver, and you've got a pretty potent spring tonic, symbolically speaking! The story of the first Easter Bunny who hid coloured eggs for young children to find on Easter morning (the prototype of the still very popular Easter Egg Hunt) was first recorded in fifth-century Germany. The custom of elaborately decorating Easter eggs and exchanging them as gifts was begun by the ancient Egyptians, and is still very popular among the Slavs of Eastern Europe. Another symbol of Easter is the white lily, or Easter lily. Easter colours are all the pastel colours, and purple.
According to Christian tradition, the Easter season actually begins 40 days prior to Easter Sunday, on Fat Tuesday, or Butter Tuesday. This was the last day before the fast for Lent, which restricts the eating of meat and fats and lasts right up to Easter. The traditional food on Fat Tuesday is the pancake. The traditional food on Good Friday is hot cross buns.
British settlers brought a fun Easter custom with them to the New World. In England children rolled eggs down hills on Easter morning, symbolising the rolling away of the rock from Christ's tomb.
People used to dress up in new clothes and go to church on Easter Sunday, and then stroll leisurely about town. This slowly developed into a promenade and later an Easter parade. The new Easter bonnet, purchased specifically for demonstration in the Easter parade has become another part of Easter folklore.
З точки зору Пасхального символізму, Великодній заєць є для Пасхи, що Санта-Клаус є для Різдва. Це дохристиянська міфічна фігура символізує достаток нового життя. Дайте йому або їй кошик яєць (символ родючості), і у вас є досить потужний весняний тонус, кажучи символічно! Історія першого пасхального кролика, який заховав фарбовані яйця для маленьких дітей, щоб знайти в великодній ранок вперше був відзначений у п'ятому столітті в Німеччині. Звичай майстерно прикрашати великодні яйця та обміну їх в якості подарунків було розпочато у древніх єгиптян, і до цих пір дуже популярні серед слов'ян Східної Європи. Інший символ Великодня є біла лілія, або Пасхальна лілія. Великодні кольори все пастельні тони, і фіолетовий.
Згідно християнської традиції, Великодній сезон фактично починається за 40 днів до Пасхи, на жирний вівторок, або масляний вівторок. Це був останній день перед постом, який обмежує вживання м'яса і жирів і триває аж до Великодня. Традиційна їжа на жирний вівторок є млинець. Традиційна їжа в Страсну п'ятницю є гарячі булочки з хрестом.
Читання віршів про Пасху.
Easter Poems
Hot cross buns!
Hot cross buns!
Hot cross buns!
One-a- penny,
Two-a-penny,
Hot cross buns!
If you have no daughters,
Give them to your sons,
One - a - penny,
Two -a-penny,
Hot cross buns!
Easter Bunnies
Five little Easter bunnies sitting in a row
First one said, "See my ears go flop, flop, flop."
Second one said, "Just watch me hop, hop, hop."
Third one said, "See my Easter eggs so bright."
Fourth one said, "Ready to bring you on Easter night."
Fifth one said, as he nodded his head,
"We will come if you are in bed."
So five little bunnies quick as can be,
Hopped back to their hollow by the big oak tree.
Egg Hunt
Have you looked in the cupboard?
Have you looked in the drawer?
Have you looked in the window?
Let's hunt some more.
Peek in the closet, peek under the bed.
Peek in your slipper,
You know what he said.
"I 've colored my eggs
With paints & brush
And ГII hide them on Easter
In your house. Hush! Hush!"
Bunnies
Bunnies are brown, bunnies are white.
Bunnies are always an Easter delight.
Bunnies have ears all pinkish inside.
Bunnies all like to hop & to hide.
Bunnies are cuddly, the large & the small,
But I like the chocolate ones best of all!
Easter Eggs
Easter eggs, Easter eggs
Eggs of orange and blue.
Here are lots of colored eggs
All for me and you.
Chocolate eggs colored brown,
Jelly beans bright green
Aren't these the most beautiful eggs
That you have ever seen?
Травень. Розповідь про травневі свята.
May Day is a time of many traditional and colourful customs.
Першотравневі свята - це час багатьох традиційних і барвистих звичаїв.
Spring Bank Holiday Monday
Cheese Rolling
In Gloucestershire, in the south-west of England, round cheeses in round boxes are sent rolling down a hill and people run after them and try and catch them. The hill is very steep, so people often fall over – if you take part in this you need to be very fit and wear your oldest jeans. Nowadays this strange custom attracts visitors from all over the world, but the people from the local village are usually the ones who catch the cheese. - See more at: http://learnenglishteens.britishcouncil.org/skills/listening-skills-practice/unusual-british-festivals#sthash.tWIEufIy.dpuf
The video below shows competitors chasing the cheese down the hill.
Куперсхільдський Сирний Слалом (англ. Cooper’s Hill Cheese-Rolling and Wake) — це щорічний захід, що проводиться в останній понеділок травня о 12:00 в рамках свята Весни на пагорбі Купера, поблизу Глостера в Котсволді, Англія. Подія бере свою назву від пагорба Купера, на якій відбувається.
Сирна погоня є традиційною для людей, які живуть в місцевому селі Брокворс, але тепер люди там беруть участь люди з усього світу. Походження фестивалю достеменно невідоме, точно можна сказати лише, що традиція його проведення існує не менше двохсот років.
Перегони дуже часто пов’язані з ризиком для здоров’я — у попередні роки бігуни отримували серйозні пошкодження спини, шиї, голови; ламали ноги, руки, ребра. Бувало й таке, що через падіння учасників травмувалися і глядачі. Тому останнім часом, зважаючи на травмонебезпечніть перегонів, беруть сир не більше 5 кг, в той час як раніше раніше сир важив до 18 кг. Окрім цього останніми роками поліція періодично намагається їх заборонити:
у 2010 конкурс скасували. Проте його фанати зігнорували заборону й таки провели сирні перегони.
У 2011 році змагання намагалися перенести з крутого пагорба Купера в безпечніше місце, але зрештою всеодно скасували.
Правила
Учасники змагання вилазять на вершину пагорба і чекають сигналу. Потім по схилу пускають котитися вниз головку сиру Дабл Глостер, за якою кидаються в погоню всі учасники. Біля підніжжя пагорба в день обов’язково чергують кілька карет швидкої допомоги та бригада рятувальників. Той, хто перший перетнув фінішну лінію і схопив сир, отримує його як приз. Дістатися до місця події найзручніше, доїхавши на поїзді з Лондона до Челтенема або Страуда, а звідти декілька миль автобусом до Котсуолдса.
Перегляд відео «Cheese Rolling»
Червень. June.
Розповідь про святкування фестивалю у честь Чарльза Діккенса та його життя.
Dickens Festival. Rochester, Kent
A festival to celebrate the life and work of the great novelist Charles Dickens.
At the beginning of the 19th century a little boy was born in the family of John Dickens, a clerk at an office in Portsmouth, and was named Charles. He had a sister who was older than himself, and there were several other children in the family. When Charles was seven, he was sent to school. He was not a strong child. He didn’t like to play cricket or football and spent all his free time reading. In 1821 the family went to London, and little Charles left behind him the happiest years of his childhood. His father was in money difficulties, and the family became poorer and poorer. The boy had to give up his studies. Mr. Dickens was put into debtors’ prison. Little Charles learned to know all the horrors and cruelty of a large city. He had to go to work at a blacking factory. He worked there from morning till night. When his father came out of prison, Charles was sent to school for some time. Soon he got work as a clerk. Then he learned stenography and became a reporter in Parliament. In 1836 at the age of 24 Charles Dickens published his first book. It was a collection of stories. The title of the book was “Sketches by Boz”. These were followed by “Pickwick Papers” and “Oliver Twist” and many other famous novels. Charles Dickens is one of the greatest writers of the 19th century. His novels are now translated into most languages of the world.
Фестиваль, щоб відсвяткувати життя і творчість великого письменника Чарльза Діккенса.
На початку 19-го століття маленький хлопчик народився в сім'ї Джона Діккенса, клерка в офісі в Портсмуті, і був названий Чарльз. У нього була сестра, яка була старша за нього самого, і було кілька інших дітей у сім'ї. Коли Чарльзу було сім років, він був відправлений до школи. Він не був сильний. Він не любив грати в крикет або футбол і проводив весь свій вільний час за читанням. У 1821 році родина переїхала в Лондон, і закінчились для маленького Чарльз найщасливіші роки дитинства. Його батько мав труднощі з грошима, і сім'я стала бідніше. Хлопчик повинен був кинути навчання. Г-н Діккенса посадили боргову в'язницю. Маленький Чарльз пізнав всі жахи і жорстокість великого міста. Він повинен був піти працювати на заводі. Він працював там з ранку до ночі. Коли його батько вийшов з в'язниці, Чарльза знов відправили у школу на деякий час. Незабаром він отримав роботу в якості клерка. Тоді він навчився стенографії і став репортером в парламенті. У 1836 році у віці 24 Чарльз Діккенс опублікував свою першу книгу. Це була збірка оповідань. Назва книги було "Нариси Боза". За ними пішли "Записок Піквікського клубу" і "Олівер Твіст" та багато інших знаменитих романів. Чарльз Діккенс є одним з найвидатніших письменників 19-го століття. Його романи тепер переведені на більшість мов світу.
Перегляд відео про Чарльза Діккенса.
Повідомлення про святкування Midsummer Bonfires Cornwall
A chain of bonfires is lit one after another on hilltops from Lands End in the far South West to Kithill on the border with Devon in the East. They are a celebration of summer, lit on the eve of longest day (the evening being the start of the celtic day).
Ланцюжок багать горить один за іншим на вершинах пагорбів від Лендз Енд далеко у південно-західній частині до Кітхіл на кордоні з Девон на Сході. Вони являють собою святкування літа, багаття горять напередодні самого довгого дня (вечір був початком кельтського дня).
Виконання пісні «Це моє життя» у виконанні студентів. “It’s my life”.
Липень.
July
Swan Upping (last Monday) River Thames
The Dyers and Vintner's Companies have the right, established in medieval times, to keep swans on the Thames River. Every year the Queen's Swan Keeper and Swan Markers from the two livery companies row in skiffs along the river to mark the cygnets (baby swans).
Інвентаризація лебедів (англ. Swan Upping) - традиційна щорічна інвентаризація лебедів-шипунів на Темзі.
Монарху Великобританії за традицією належать всі дикі лебеді в країні. З XII століття існує звичай щорічно перераховувати королівських лебедів на Темзі та її притоках. У той час лебеді були звичайною їжею на королівському столі. З XV століття монарх також надав права на лебедів двом ліврейним компаніям Лондонського Сіті - ліврейних компанії виноробів і ліврейних компанії красильників.
Процедура інвентаризації відбувається в третій тиждень липня. Королівські Інвентаризатор лебедів (Swan Uppers), а також Інвентаризатор ліврейних компаній виноробів і красильників, пливуть по річці на човнах, відловлюють і кільцюють лебедів. Пташенят вимірюють і зважують.
У липні 2009 року Єлизавета II стала першим монархом за кілька століть, який особисто був присутній при цій процедурі.
У 2012 році у зв'язку з дощовим паводком інвентаризація лебедів проводилася лише на частині річки. Це трапилося вперше.
Серпень
August
Scarecrow Festival, Kettlewell, Yorks
Life-size scarecrows are made and displayed around the village by local people in early to mid-August. A hugely popular event.
Фестиваль опудал, Kettlewell, Йорк
Опудала зроблені у натуральну величину і встановлені навколо села місцевими жителями в середині серпня. Це дуже популярна подія.
Bog Snorkelling Championships,
Waen Rhydd peat bog, near Llanwrtyd Wells in mid Wales
The aim is to swim two lengths of the 60-yard Waen Rhydd peat bog with flippers and snorkel in the fastest time. There are different categories including juniors, fancy dress, women's and men's.
Болотний чемпіонат з маскою і трубкою,
Мета полягає в тому, щоб пропливти дві довжини в 60-ярдів з ластами і трубкою в найкоротшій термін. Існують різні категорії, включаючи юніорів, в карнавальних костюмах, жіноча категорія і чоловіча.
Перегляд відео Bog Snorkelling Championship.
Вересень. September
The Horn Dance
Abbots Bromley in Staffordshire
The ancient Horn Dance is an annual event held traditionally on the first Monday after the first Sunday after September 4th!
The famous Horn Dance is performed by six Deer-men who wear reindeer horns. The dancers follow a 10 mile course and perform the ritual in 12 different locations in and around the village, whilst the musician plays tunes such as “The Farmers Boy” and “Uncle Mick” on a melodeon, with accompaniment from a triangle.
The Abbots Bromley Horn Dance, performed at the Barthelmy Fair in August 1226, is one of the few ritual rural customs to survive the passage of time. Today the Horn Dance, which takes place annually on Wakes Monday, offers a fascinating day out attracting visitors from all over the world.
Horn Dancers by Butter Cross (Ref.2002-1334)
After collecting the horns from the church at eight o'clock in the morning, the Horn Dancers comprising six Deer-men, a Fool, Hobby Horse, Bowman and Maid Marian, perform their dance to music provided by a melodian player at locations throughout the village and its surrounding farms and pubs. A walk of about 10 miles (or 16 kilometres).
At the end of a long and exhausting day, the horns are returned to the church in the evening.
Attractions during the day include exhibitions, craft stalls and, of course, the local pubs.
Стародавній Танець з рогами є щорічним заходом, що проводиться традиційно в перший понеділок після першої неділі після четвертого вересня!
Знаменитий Танець з рогами виконують шість чоловіків, які надягають оленячі роги. Танцюристи слідують 10 миль і мають провести ритуал в 12 різних місцях і навколо сел, в той час як музикант грає мелодії, такі як "The Farmers Boy" і "Дядя Міка" , з супроводом на трикутникі.
Цей танець здійснюється на ярмарку в Бармлі з серпня 1226, є одним з небагатьох ритуальних сільських звичаїв, що вижили з плином часу. Сьогодні цей танцювальний ритуал проходить щорічно у понеділок, пропонує захоплюючий день та залучає туристів зі всього світу.
Після того, як роги забираються з церкви в 8:00 ранку, танцюристи, що включають шість оленів-чоловіків, дурня, Хобі Хорс, Боумен і Діва Меріан, виконують свій танець під музику по селам і навколишнім фермам і пабам. Проходять вони близько 10 миль (або 16 кілометрів).
В кінці довгого і виснажливого дня, роги повертаються до церкви ввечері.
Жовтень. October
First Sunday
Pearly King Harvest Festival
Church of St Martin-in-the-Fields.
Dating from the 19th century, the Pearly Kings & Queens are a much-loved Cockney tradition. It started when a young boy covered a suit with pearly buttons to attract attention and to raise money for the poor at charity events and fairs. Other boroughs were so impressed that they got their own Pearly King or Queen.
The tradition continues to thrive today and Pearly Kings and Queens can be seen in their full spectacle at the annual Pearly Kings and Queens Harvest Festival.
The annual Harvest Festival Service at the church of St. Martin-in-the Fields offers a spectacular display of historical London in all its glory.
October Plenty
Bankside outside Shakespeare's Globe
"October Plenty is an Autumn harvest celebration held annually in Southwark. Beginning on the Bankside, by Shakespeare's Globe, October Plenty mixes ancient seasonal customs and theatre with contemporary festivity, joining with historic Borough Market, Southwark." The LionsPart
The Berry Man is the Lions Part Autumn incarnation of the original Green Man. The berry man is coverd with wild fruits and foliage.
A Corn Queene effigy made from wheat, barley and other grains, and apples, root vegetables and foliage from the Borough Market, is paraded.
Почалася ця традиція з 19-го сторіччя, Перлові королі і королеви є дуже улюбленою традицією кокні. Це почалося, коли молоді люди вкрашали костюми кнопками з перлин, щоб привернути увагу і зібрати гроші для бідних на благодійних заходах і ярмарках. Інші міста були так вражені, що вони отримали своїх власних Перлинних короля або королеву.
Традиція продовжує процвітати сьогодні і Перлових королей і королев можна побачити на щорічних Святах врожаю.
Щорічнf служба Свято врожаю в церкві Св. Мартіна-в-полях пропонує вражаючий показ історії Лондона у всій красі.
"Свято Осіннього урожаю проводиться щорічно в Southwark.
Людина-ягода втілення Зеленої Людини (символа весни). Він задекорован дикорослими плодами і листям.
Опудало Королеви-кукурудзи зроблено з пшениці, ячменю та інших зернових культур, а також яблунь, коренеплодів і листя з ринку Боро.
27. Листопад. Повідомлення про святкування Дня всіх Святих.
November
1st and 2nd November
Soul-caking
Soul Cakes would be taken door to door by children, who would exchange them with householders for gifts of sweets, pennies, and this would be good luck for both parties. Soul-caking has survived throughout the west midlands, from Coventry to Manchester to Sheffield.
Печиво носять діти від хати до хати, діти мають обмінюватися ними з домовласниками для отримання подарунків з цукерок, грошей, і це означає майбутню удачу для обох сторін.
28. Ситуативне моделювання Soul-caking.
A soul! a soul! a soul-cake!
Please good Missis, a soul-cake!
An apple, a pear, a plum, or a cherry,
Any good thing to make us all merry.
One for Peter, two for Paul
Three for Him who made us all.
Soul, soul, a soul cake!
I pray thee, good missus, a soul cake!
One for Peter, two for Paul,
Three for Him what made us all!
Soul cake, soul cake, please good missus, a soul cake.
An apple, a pear, a plum, or a cherry, any good thing to make us all merry.
One for Peter, two for Paul, and three for Him who made us all.
29. Повідомлення про Bonfire Night 5 November
Fireworks can be hward all over the UK on and around the 5 November.
The most famous Bonfire Night celebrations take place at Lewes East Sussex, where there is a torch light procession bfore the lighting on the bonfire.
Turning the Devil's Stone - Shebbear, near Holsworthy
On Guy Fawkes night, the villagers of Shebbear in Devon, turn over a six feet long stone under an ancient oak tree. While it is not known for how long the practice of turning the stone has been going on, there is a
wealth of legend surrounding it and as to how it arrived.
One theory is that it was dropped by the Devil himself when he was cast out of heaven by St Michael.
Феєрверк можна побачити по всій Великобританії 5 листопада.
Найвідоміші свята Нічних вогнищ відбувається в Льюісі Східний Сассекс, де є хода з факелами перед запаленням вогнища.
Перевертання камня диявола - у селі Shebbear, недалеко Холсворті
На Ніч Гая Фокса, жителі села Shebbear в Девоні, перевертають довгий камінь у шість футів під стародавнім дубом. Поки точно не відомо, як довго практика перевертання каменя триває, вже існує
багато легенд й навколо того як він з'явився.
За однією з версій є те, що він був скинутий на землю самим дияволом, коли він був вигнаний з небес Святим Михайлом.
30. Грудень.
December. Mummers Plays
Mummers' Plays are one of the oldest surviving features of the traditional English Christmas. Mumming in England goes back for over a thousand years.
Mumming is best described as early pantomime. The plays are based loosely on the legend of St. George and the dragon. The plays are intended to show the struggle between good and evil.
The word Christmas (or Christ's Mass) comes from the Old English name 'Cristes Maesse' - Christ's Mass - and is the celebration of the birth of Jesus. The first recorded observance occurred in Rome in AD360, but it wasn't until AD440 that the Christian Church fixed a celebration date of 25 December.
Christmas is a truly magical season, bringing families and friends together to share the much loved customs and traditions which have been around for centuries. Most people are on holiday in the UK and stay at home with their family on Christmas day, the main day for Christmas celebrations in Britain.
Christmas is celebrated on the 25th December, with a Christmas dinner at midday for the whole family.
How do the British prepare for Christmas?
During the weeks before Christmas Day, we send cards, watch nativity plays and go to carol services. We put up Christmas decorations in our homes and churches.
History of British Christmas Customs and Traditions
Many of our Christmas customs began long before Jesus was born. They came from earlier festivals which had nothing to do with the Christian church. Long time ago people had mid-winter festivals when the days were shortest and the sunlight weakest. They believed that their ceremonies would give the sun back its power. The Romans, for example, held the festival of Saturnalia around 25 December. They decorated their homes with evergreens to remind them of Saturn, their harvest god, to return the following spring.
Some of these customs and traditions were adopted by early Christians as part of their celebrations of Jesus' birthday.
In Victorian times some new ideas such as Father Christmas, Christmas cards and crackers were added to the celebrations.
П'єси з рядженими є одныэю з найстаріших особливостей збережених у традиційному англійському Різдві. "Mumming" в Англії проходить вже більше тисячі років.
Mumming найкраще описати як пантоміми. П'єси базуєються на легенді про Св. Георгія і дракона. П'єси призначені для того, щоб показати боротьбу між добром і злом.
Слово Різдво походить від назви старого англійського "Cristes Maesse '- Маса Христа - і це святкування народження Ісуса. Перше зареєстроване святкування відбулося в Римі в 360 році н.в., але до 440 року не було фіксованої дати святкування - 25 грудня.
Різдво по-справжньому чарівний сезон, в результаті чого сім'ї та друзі збираються разом, щоб поділитися радістю, всі полюбляють звичаї і традиції, які зберігаються протягом багатьох століть. Більшість людей перебувають у відпустці у Великобританії і залишаються вдома зі своєю родиною на Різдво - головний день для святкування Різдва у Великобританії.
Різдво святкується 25 грудня, з різдвяним обідом опівдні для всієї родини.
Як англійці готуються до Різдва?
Протягом тижня до Різдва, посилаються карти, вони дивляться вертепи і співають різдвяні гімни. Прикрашають різдвяними прикрасами будинки і церкви.
Історія британського Різдва звичаї і традиції
Багато різдвяних звичаїв почалася задовго до народження Ісуса. Вони прийшли з більш ранніх фестивалів, які не мали нічого спільного з християнською церквою. Давним-давно люди мали святкування середини зими, коли дні були короткі і сонячне світло слабким. Вони вірили, що їх обряди дадуть сонцю назад силу та владу. Римляни, наприклад, святкували фестиваль Сатурналій 25 грудня. Вони прикрашали свої житла вічнозеленими рослинами, щоб нагадати їм Сатурна, бог урожаю , щоб він повернувся наступної весни.
Деякі з цих звичаїв і традицій були прийняті першими християнами як частина їх святкування дня народження Ісуса.
У вікторіанську епоху деякі нові ідеї, такі як Дід Мороз, різдвяні листівки і печиво були додані.
31. Виконання пісні «Свята ніч». “Holly Night” у виконанні студентки.
32. Заключне слово викладача.