Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение
«Нижегородский Губернский колледж»
Статья на тему:
История и происхождение русских имён
Выполнила: обучающаяся 246 группа
Сидорова Юлия Сергеевна
Руководитель: Балясникова Татьяна Лорановна
г. Нижний Новгород, 2019
Имена людей - часть истории народов. В них отражаются быт, верования, фантазия и художественное творчество народов, их исторические контакты. Любое слово, которым именовали человека, окружающие начинали воспринимать как его личное имя, и, следовательно, любое слово могло стать именем.
Для каждой эпохи характерны свои имена. А откуда вообще они взялись, наши имена? В древней Руси родители называли младенцев "от взора и естества", т.е. от внешнего вида или особых примет, от обстоятельств, при которых дети появились на свет. Так начинали жизнь на земле Беляй, Черпуха, Глазко, Юбик, Миляй, Ждан, Неждан, Любим, Нелюба, Нечай, Забава, Пискун и так далее.
В истории русских личных имен выделяются три этапа.
1. Дохристианский- в котором исповедовались самобытные имена, созданные на восточнославянской почве средствами древнерусского языка
2. Период после крещения Руси- церковь стала насаждать вместе с христианскими религиозными обрядами иноязычные имена, заимствованные
византийской церковью от разных народов древности.
3. Новый этап, начавшийся после Великой Октябрьской Социальной Революции и ознаменовавшийся проникновением в русский именослов большого числа заимствованных имен и активным имя творчеством.
Славянские имена изобиловали своей разнообразностью, существовали группы имен:
1) имена из животного и растительного мира (Волк, Кот, Щука, Ерш, Заяц, Орел, Орех, Трава);
2) имена по порядку рождения (Первуша, Перва, Вторак, Третьяк);
3) имена, которые давались по внешнему виду и внутренним качествам (Черныш, Чернавка, Мал, Большой, Рябой, Буян, Мал, Ждан, Молчан, Кудряш);
4) имена богов и богинь (Лада, Ярило);
5) имена по человеческим качествам (Храбр, Стоян, Добр, Смеяна, Умник);
6) имена по месту происхождения (Несвой, Инозем, Ненаш, Казанец);
7) имена по времени рождения (Зим, Вешняк);
8) имена по церковным отношениям (Богомаз, Богомол, Игумен, Келарь);
9) имена, отражающие отношение к родившемуся ребёнку (Ждан, Неждан);
10) «обманные» имена, которые могли отвести от болезни, горя, беды (Горе, Захворай);
11) имена, отражающие профессию (Шуба, Ложка, Пушка);
К дохристианскому периоду истории русских имён относятся и первые заимствованные имена в древнерусском языке. Они также связаны с династией Рюриковичей: это имена Олег, Игорь, Глеб и некоторые другие.
Новые имена, пришедшие на Русь с принятием христианства, были неоднородны по своему составу. Наибольшая часть этих имён — собственно греческие, которые использовались в Византии в качестве личных имён («прародители» таких русских имён, как Александр, Герасим, Епифаний, Парфений; Анастасия, Варвара, Евпраксия, Фаина).
Последовательно из заимствованных имён устранялись двоегласные и троегласные созвучия (зияния): Иоаким трансформировалось в Аким; Иулиания → Ульяна; Даниил → Данил, Данила; Феодор → Фёдор; Феофан → Фофан; Валериан → Валерьян; Диомид → Демид; Симеон → Семён.
Характерными приёмами ассимиляции иноязычных имён стала перестановка местами согласных, исчезновение одного из сдвоенных согласных либо замена одного согласного другим. Таким образом, достигалось наилучшее соответствие заимствованного имени особенностям фонетики русского языка: Флор → Фрол; Садок → Садко; Парфён → Панфёр; Евдокия → Авдотья; Евстафий → Астахий, Остап; Косма → Кузьма; Мефодий → Неходий, Нефёд.
Некоторые имена со временем перестают восприниматься как одно имя. К примеру, имя Георгий — это книжный вариант. Это имя было заимствовано очень давно, и в русском употреблении оно стало звучать как Юрий. А при повторном книжном заимствовании это имя стало звучать и писаться как Егорий, а усеченная форма —Егор. В данный же момент имена Георгий, Егор и Юрий — совсем разные имена. Многие русские имена входили в наш язык таким образом, но это один из наиболее ярких примеров.
При крещении имя ребенка записывали в книгу регистрации (такие книги велись во всех церквях), при этом обычно следовали орфографии того календаря или какой-либо другой богослужебной книги, которая имелась в данной церкви. При получении метрики или справки о рождении (а их выдавала не церковь, а специальные гражданские учреждения - в городах консистории, в деревнях волостной писарь) имя переписывалось не буква в букву, а чаще всего так, как просили родители или как считал нужным писарь.
Поскольку раньше в документы (паспорт, метрику, справку, запись о крещении и т.п.) попадали разные варианты имен (и в церковной, и в их светской форме), все они могут называться паспортными, официальными, документальными, несмотря на ряд орфографических и произносительных отличий. В народных говорах многие имена подвергались существенным переделкам (Евдокия - Евдокея - Авдотья через неустойчивый вариант Авдокья), но так как в документальные записи попадали и эти формы, их также приходится считать официальными.
Большинство мужских и женских имён, с которыми мы сталкиваемся ежедневно, нам настолько привычны и хорошо знакомы, что мы воспринимаем их как русские имена, особенно не задумываясь об их происхождении. На самом же деле исконно русских из них в современном обществе остались буквально единицы. Действительно русские имена, имеющие славянские корни, оказались со временем вытесненными именами греческого, римского, еврейского, скандинавского происхождения. Процесс этот шёл веками и на сегодняшний день большинство имён, заимствованных когда-то давно у других народов, считаются русскими, хотя на самом деле они имеют иностранные корни.
Определить же происхождение имени и его корни интуитивно практически невозможно, ведь в нашем восприятии имена Иван, Пётр, Фёдор, Степан, Михаил, Василий, Анна, Анастасия, Мария, Екатерина, Варвара, Полина и т.д. должны иметь русские корни, но ни одно из перечисленных выше не является русским или славянским по своему происхождению. Они, как и подавляющее большинство других современных мужских и женских имен, пришли в русскую культуру из других народов, соответственно все они имеют иностранные корни.
Список использованной литературы:
Веселовский С.Б. Ономастикон. Древнерусские имена, прозвища и фамилии. - М.: Наука, 1974. - 382 с.
Суслова А.В., Суперанская А.В. О русских именах. - Л.: Лениздат, 1991. - 220 c.
Словарь древнерусских личных собственных имен М. Н. Тупикова. - СПб., 1903
http://anast2.narod.ru/istoric.html