Меню
Разработки
Разработки  /  Родной язык и литература  /  Разное  /  1 класс  /  Феномен цепочной сказки в обучении русскому языку как иностранному

Феномен цепочной сказки в обучении русскому языку как иностранному

В статье даётся определению "цепочной сказки" и её роли в структуре урока при изучении русского зыка как иностранного
23.02.2020

Содержимое разработки

Феномен цепочной сказки в обучении русскому языку как иностранному


Советский педагог-новатор, Сухомлинский В.А., в своём труде «Сердце отдаю детям» сравнивает чтение сказки с некоей тропинкой, по которой умелый и думающий воспитатель находит путь к самому сердцу ребёнка.

Действительно народные сказки обладают огромным потенциалом, который можно эффективно использовать на уроках при изучении любого иностранного языка. В качестве примера рассмотрим обучение русскому как иностранному для формирования речевых навыков и углубления лингво­страноведческих знаний иностранных учащихся. Уникальность фольклорного материала заключается в соединении в одном, как правило, небольшом по объёму произведении, лингвистических (грамматиче­ских, стилистических) и страноведческих (обычаи, традиции народа) явлений. Это актуально для изуче­ния русского языка как иностранного и на подготовительном этапе обучения, и в работе в более старших классах и уже имеющими подготовку по русскому языку на базовом уровне.

Одним из лучших вариантов знакомства учащихся с данном видом работ – это наиболее архаичные типы фольклорного текста - сказок с повторениями, так называемых цепочных сказок. Основным художественным приемом этих сказок, по определе­нию В.Я. Проппа, является многократное повторение одних и тех же действий или элементов, пока соз­данная таким способом цепь не обрывается или не расплетается в обратном порядке. Яркими примерами подобных текстов являются такие хорошо известные русские сказки, как «Теремок», «Колобок», «Про белого бычка», «Петушок подавился» и другие. Цепочные структуры соответствуют древнейшему типу человече­ского мышления, который на определенном этапе развития «резонирует» с типом мышления детей, чем и объясняется наибольшая популярность у них этих сказок. В.Я. Пропп отмечал, что «нанизывание есть... форма мышления, сказывающаяся... и в явлениях языка». Цепочные сказки, вероятно, отра­жают ранние шаги человека по упорядочению окружающего его хаоса, условием которого было удер­жание накопленного знания и его преумножение. Такой тип сказок может быть очень полезным на всех уроках иностранного языка. Яркими примерами подобного рода сказок в английской культуре являются “The House that Jack built” («Дом, который построил Джек») и “Сhicken licken”.

Как показывает практика обучения чтению иноязычной литературы, при работе с текстами цепочные или как их по другому называют, рекурсивные, структуры у учащихся вырабатывается механизм вероятностного прогнозирования как на смысловом, так и на вербальном уровнях, что немаловажно для иноязычного общения. Лексика текстов кумулятивной структуры образует тематические поля слов, связанных между собой парадигматически­ми отношениями, характерными для определенных лексико-семантических групп. На уроке русского языка как иностранного можно использовать аутентичные, а также специально адаптированные тексты народных кумулятивных сказок. Содержащийся в них актуальный лексико-грамматический материал объясняется в комментариях. После чтения сказки студенты тренируются в его использовании, выпол­няя лексико-грамматические упражнения и задания. Известно, что одним из приемов формирования лексико-грамматических навыков является многократное, в том числе механическое, повторение. Такие упражнения необходимы для запоминания падежных окончаний, предлогов. В условиях урока выполне­ние этих упражнений нс представляет для учащихся особых трудностей, но в реальной жизни, в услови­ях непосредственной коммуникации необходим определенный автоматизм, который может быть эффек­тивно сформирован именно на базе кумулятивных текстов. Эти тексты с их повторяющимися слово­формами и речевыми моделями быстро запоминаются и воспроизводятся легко, без видимого усилия со стороны студентов. Упражнения, формирующие необходимые речевые клише, логично входят в базис урока, так как являются коммуникативнонаправленными. Изучая сказки цепочной структуры на уроках русского языка как иностранного, учащиеся, с одной стороны, оказываются в истинно народной атмосфере русского быта и традиций, русских характеров, с другой стороны, сказки являются велико­лепным источником живого русского языка. Результатом работы с текстами рекурсивных сказок явля­ется корректная речь учащихся и активная коммуникация на изучаемом языке.



-80%
Курсы повышения квалификации

Занимательное искусствознание: как научить школьников понимать искусство

Продолжительность 72 часа
Документ: Удостоверение о повышении квалификации
4000 руб.
800 руб.
Подробнее
Скачать разработку
Сохранить у себя:
Феномен цепочной сказки в обучении русскому языку как иностранному (15.86 KB)

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт