Кочергина Н. С.
«Формирование лингвистической компетентности у обучающихся старших классов через использовании коммуникативно-ориентированных заданий на уроках английского языка».
В процессе глобализации профессиональные межкультурные контакты становятся повседневной практикой общения. У представителей различных сфер профессиональной деятельности появился интерес к процессу взаимодействия культур, который получил название «межкультурная коммуникация».
Понятие «межкультурная компетенция» сравнительно новое и поэтому еще не имеет точного терминологического определения. Ряд исследователей за рубежом выделяют ряд поведенческих качеств личности, которые и составляют компетенцию при коммуникации с представителями иных культур
К. Кнапп предлагает современную модель межкультурной компетенции, которую он определяет, как способность достигать в равной степени успешного понимания как представителей других культур и коммуникационных сообществ, так и представителей своей культуры [44, с. 23]. Основным достоинством данного подхода является выделение двух взаимосвязанных сторон межкультурной компетенции личности - способность понимать родную и чужую культуру. Необходимо включить умения и навыки общения, в том числе и невербального, которые и составят компетенцию субъектов межкультурного общения, т.к. межкультурная компетенция является единством трех основных составляющих компетенции - языковой, коммуникативной, и культурной. В лингвистической компетенции А.П. Садохин выделяет следующие знания, умения и навыки: -знание языка; -умение адекватно выразить свою мысль; -навыки правильного употребления языкового и речевого материала с культурной маркированностью в процессе межкультурного взаимодействия (слухо-произносительные, лексические, грамматические, графические и орфографические) [37, с. 248]. К коммуникативным умениям (коммуникативная компетенция) автор относит следующие: -умение использовать вербальные и невербальные средства, присущие для данной культуры; -умение сохранить принятую для данной культуры коммуникативную дистанцию; -умение интерпретировать характерные для данной культуры сигналы готовности собеседника начать коммуникацию, или нежелание общаться; -готовность к коррекции собственного коммуникативного поведения. Безусловно, межкультурно-компетентностная личность должна обладать не только знанием культуры в целом (как своей, так и культурой изучаемого языка), но и навыками общения, способностью стать медиатором культур. Как отмечает Л.Ф. Гаврилова, на старшей ступени средней школы выдвигается задача формирования межкультурной компетенции такого уровня, чтобы выпускник мог грамотно ориентироваться в потоке штампов и отточенных фраз о возвышенных гуманных устремлениях его англоговорящего собеседника и умел отстоять свою позицию [13, c. 4]. Сегодня отечественные и зарубежные исследователи работают над проблемой обучения межкультурному общению через формирование коммуникативной культуры и лингвистической компетенции учащихся. Коммуникативная культура - это умение общаться, в том числе и в деловых ситуациях, вырабатываемых поколениями людей. Одним из основных инструментов общения является язык, социальный по своей сути, он составляет часть человеческого поведения, которое включает в себя как вербальную, так и невербальную формы, язык в определенной мере подчиняется тем же законам, что и человеческое поведение в целом. Социальные конвенции любого общества неизбежно находят свое отражение в языке. Курс обучения иностранному языку призван носить коммуникативный характер, поэтому его задачи определяются коммуникативными и познавательными потребностями обучаемых. Обусловленное социальным заказом общества иноязычное деловое общение является одной из самых значимых составляющих содержания обучения. Главный акцент сфокусирован на коммуникативной направленности обучения видам речевой деятельности по принципам индивидуализации, новизны и информативности учебного материала, ситуативной организации процесса обучения, функциональности и моделирования речевого материала. Для достижения цели необходимо решить следующие задачи: 1.изучить понятие и структуру межкультурной компетенции; 2.рассмотреть значение межкультурной компетенции в развитии современного общества; 3.определить коммуникативно-прагматические составляющие межкультурной компетенции; 4.разработать коммуникативно-прагматическую модель обучения английскому языку и проанализировать её эффективность; 5.выявить формы, методы и средства формирования межкультурной компетенции с учетом прагматических аспектов языка.
Методика формирования межкультурной компетенции у школьников должна быть основана на включении в учебный процесс коммуникативно-прагматических составляющих для чего необходимо разработать систему заданий и упражнений, способствующих успешному формированию межкультурной компетенции. Безусловно, самым эффективным средством формирования межкультурной компетенции является пребывание в стране изучаемого языка, погружение в саму атмосферу культуры, традиций, обычаев и социальных норм страны изучаемого языка. Однако ввиду того, что далеко не все учащиеся и учителя английского языка в нашей стране имеют такую возможность, необходим поиск эффективных путей развития межкультурной компетенции вне языковой среды. Таким образом, задачей учителя является создание на уроке так называемой «атмосферы погружения», создать условия (ситуации), приближенные к иноязычной среде, затрагивая те жизненные проблемы, которые интересны ученикам старших классов. При этом необходимо внедрение учителем в обучение интересных для учащихся видов и форм работы.
Использование страноведческой информации в процессе обучения иностранного языка обеспечивает повышение познавательной активности учащихся, рассматривает их коммуникативные возможности, благоприятствует их коммуникативным навыкам и умениям, а также положительной мотивации, дает стимул к самостоятельной работе над языком и способствует решению воспитательных задач. Лингвострановедческий аспект способствует обогащению предметно-содержательного плана. На базе лингвострановедческого компонента учащиеся формируют знания о реалиях и традициях страны, включаются в диалог культур, знакомятся с достижением национальной культуры в развитии общечеловеческой культуры. Лингвострановедческий компонент, который также входит в структуру межкультурной компетенции, включает в себя знание: традиций, праздников, обычаев народа изучаемого языка; песен, танцев, поэзии, игр; пословиц, поговорок, различных клише, и высказываний поэтов и писателей; религиозного отношения народа .
Знание праздников, песен, обычаев, поэзии подразумевает знакомство со страной изучаемого языка. Введение лингвострановедческого компонента в урок иностранного языка учителем в интересной, оживленной форме (игр, пение песен, проведения праздников на уроке по традициям и религиозным обычаям англоязычного народа) вызовет интерес у учащихся, приблизит их к иноязычной среде, создаст некоторое представление о культуре изучаемой страны, повысит мотивацию изучения предмета.
Формы, методы и средства формирования межкультурной и лингвистической компетенции на уроках английского языка Процесс формирования межкультурной компетенции эффективен только тогда, когда учащиеся одновременно осмысливают и сопоставляют полученные знания о родной и иноязычной культуре, и в состоянии связать собственный опыт с чужим.
Тематика занятий с использованием лингвокультуроведчески-ориентированного аутентичного учебного материала имеет следующий вид:
. «Стереотипы / особенности». «Интересные англичане». «Любители чая».
. «Домики, садики». «По щучьему веленью / Лесная красавица». «Морская кухня».
. «Детство». «Англичане». . «Разные ландшафты». . «Реалити-шоу».
. «Виртуальный мир молодежи». . «Последствия пребывания в сети». . «Чтиво онлайн».
При разработке системы упражнений мы основывались на типологии зарубежных дидактов, на группировке упражнений по их функциям:
упражнения на развитие навыков понимания иноязычной речи на слух (рецептивные);
упражнения на развитие навыков языковой реализации интенции / коммуникативного намерения с заданной социальной ролью / ситуацией общения (репродуктивно-продуктивные);
упражнения, стимулирующие свободное выражение мысли (продуктивные).
Задания на формирование межкультурной компетенции:
вызов - мозговой штурм, прогнозирование, графики, идентификация;
осмысление содержания учебных лингвокультуроведческих материалов;
тесты на понимание, упрощение, редукция, семантическое, структурирование, познавательно-поисковые, сопоставительные, контрастивные задания, «обобщения», ответы на вопросы, графики, записи и т.д.;
включение лингвокультуроведческих материалов в ситуативно-коммуникативную деятельность на уроке;
интервью, выводы, познавательно-исследовательские, культуроведчески-ориентированные ролевые игры и дискуссии, проекты, дебаты, дилеммы, решение межкультурных затруднений;
рефлексия-анализ - анализ собственной деятельности, анализ работы.
С целью культурного самоопределения на стадии рефлексии-анализа старшеклассники выполняют:
задания на культурное самоопределение;
задание на определение настроения в группе;
задание «пойми меня» (диалог-обмен мнениями к обсуждаемой тематике);
задания на выявление культурных сходств и различий между представителями русской и английской культур;
задания на определение учащимися своего места и роли в культуре, мире;
решение проблемных ситуаций (индивидуальный / групповой совет);
решение межкультурных затруднений.
Чтобы преодолеть подобные трудности, учитель должен тщательно продумать структуру урока и включить в нее такие виды деятельности, которые помогли бы снять психологическое напряжение и создать располагающую к общению атмосферу. Это могут быть нетрадиционные формы урока:
урок в форме «круглого стола»;
урок-гостеприимство;
урок-презентация.
Рассмотрим предложенные формы более подробно.
Урок в форме «круглого стола» представляет собой групповую работу учащихся, коллективную работу. Учитель заранее выбирает определенную тематику, разрабатывает план проведения урока. Заранее объявленная тема такого урока и те вопросы, ответы на которые желательно бы было подготовить. Тема должной быть актуальной, и вызывать интерес и желание у учащихся говорить. Безусловно, учащихся следует заранее предупредить об уроке с присутствием гостя, что подготовленные детьми вопросы к гостю, и выбранная учителям тема послужили опорой для вступления в диалог с представителем иноязычной культуры. Постепенно учащиеся (не все, а наиболее раскрепощенные) отойдут от заготовленных заранее тем и вопросов, полностью погрузятся в общение.
Учителя отмечают также тот факт, что межкультурное общение легче осуществить, если сам приглашенный иностранец не является носителем изучаемого языка, а так же, как и учащиеся, использует его в качестве иностранного, что ставит их в равное положение;
Урок-гостеприимство является уроком нетрадиционной формы. Такой урок можно провести в виде чаепития в непринужденной обстановке, настроенной на общение с иностранным гостем. Такая обстановка будет приятна как гостю, так и учащимся; способствует раскрепощенному общению, вступлению учащихся в контакт с иностранцем. Темы общения могут быть различные, в зависимости от хода коммуникации.
Урок-презентация представляет собой иллюстрированный рассказ, заранее подготовленный иностранным гостем (например, сообщение о своей стране). Оборудованием на уроке может послужить интерактивная доска, компьютер, фотографии. Учащиеся слушают, сравнивают свою культуру с иноязычной. В завершении уроков осуществляется анализ проведенных занятий. Итоговые уроки по теме можно проводить, применяя проектную методику. Темы проекта выбираются учащимися самостоятельно, из предложенных учителем. Так, тема «Путешествие в англоязычную культуру» (тема проекта) может включать такие узкие темы как: "The symbol of the United Kingdom", "Eisteddfod - an important festival of Welsh poetry and music", "British economy", "Travelling to USA".
Подобные методики обучения положительно отражаются на коммуникативно-деятельностном уровне учащихся, которые проявляют способности к рефлексии собственной учебной деятельности в процессе познания и языкового общения.

Доклад "Формирование лингвистической компетенции" (62 KB)

