Меню
Разработки
Разработки  /  Внеурочка  /  Мероприятия  /  Дидактический театр «В гостях у Роберта Бернса»

Дидактический театр «В гостях у Роберта Бернса»

Материал поможет создать условия для творческого развития личности и стимулировать интерес учащихся к изучению литературного наследия Великобритании, в частности Роберта Бернса, развивать навыки говорения.
30.10.2013

Описание разработки

Цель: Создать условия для творческого развития личности и стимулировать интерес учащихся к изучению литературного наследия Великобритании, в частности Роберта Бернса; развивать навыки говорения,  развивать у учащихся кругозор, воображение и фантазию; формировать умение взаимодействовать в коллективе; воспитывать у учащихся ответственность за порученное дело, самостоятельность, чувство сопереживания, терпимого отношения друг к другу; создать творческую атмосферу в группе.

Музыкальное вступление “Шотландская застольная” Л.В.Бетховен.( 1 слайд)

Литературная  гостиная открывается чтением стихотворения Роберта Бёрнса “В полях под снегом и дождём”

1 чтец.

В полях, под снегом и дождём,

Мой милый друг,

Мой милый друг,

Тебя укрыл бы я плащом

От зимних вьюг,

От зимних вьюг.

А если мука суждена

Тебе судьбой,

Тебе судьбой,

Готов я скорбь твою до дна

Делить с тобой,

Делить с тобой.

Пускай сойду я в мрачный дол,

Где ночь кругом,

Где тьма кругом, –

Во тьме я солнце бы нашёл

С тобой вдвоём,

С тобой вдвоём.

И если б дали мне в удел

Весь шар земной,

Весь шар земной,

С каким бы счастьем я владел

Тобой одной.

1 ведущий: Друзья! Мы чтим великих поэтов минувших веков – Шекспира, Гёте, Пушкина – не потому что они были когда-то признаны гениями и навсегда зачислены в разряд классиков, а потому что эти поэты до сих пор находят живой отклик в душах людей.  Можно сказать, что они держат экзамен в каждом новом поколении и блестяще выдерживают эти испытания. Иначе бы их сдали в архив или, в лучшем случае, в музей.

2 ведущий: Из поэтов прошлого нам в первую очередь нужны те, которые в своё время были поэтами будущего. Они оказываются нашими современниками и деятельно участвуют в жизни, несмотря на то, что кости их давно истлели в земле.

Каждая эпоха ищет и находит в прошлом своих любимцев, своих избранников, родственных ей по духу.

1 ведущий: Сегодня во весь рост встаёт перед нами фигура великого поэта, барда Шотландии – смелого, весёлого и жизнелюбивого, голосом которого впервые заговорил простой народ его страны.

2 ведущий: Друзья, а что вы представляете себе, когда слышите слово «Шотландия»?

(ответы зрителей)  (2 слайд)

1 ведущий: конечно же это шотландские килты, звуки шотландской волынки, горячая овсяная каша по утрам и, конечно же, бескрайние шотландские холмы!

(на экране появляются килт, волынка + звук, холмы)

Милости просим  в Шотландию, на ужин    ( 3 слайд)

(на экране показан дом Бернса - Аллоуэй, раздвигается ширма , накрыт стол, возле стола Бернс)

Бернс: ох, что-то волнуюсь я! давненько не видал я всех друзей своих. Ну в день рожденья мой они порадуют меня! Уверен в этом я!   (напевает себе «под нос»)

Раз – овсянка,

Два – овсянка

И овсянка в третий раз.

А на лишнюю овсянку

Где мне взять крупы для вас?

(Расхаживая) Ну где же все ?! не терпится мне их увидеть! Джин, дорогая, погляди во двор, не прибыл ли кто уже!

(Стук в дверь, входит Джон  Мердок – учитель)

Бернс : мистер Мердок! Мой любимый учитель!  Как счастлив я увидеть вновь вас! Проходите же скорее! (Присаживаются на софу, ведут беседу в ожидании других гостей)

Бернс : как добрались, мой милый друг? как  жизнь, здоровье ваше?

Мердок: спасибо, хорошо! Здоровье уж не то… но это ничего. Как давно я не был у вас в доме… (задумался) помню хижину, в которой вы жили в юности, когда я приходил  к вам

Бернс: Отец мой смолоду батрачил. Много лет он скитался в поисках сезонной работы и лишь к 50 годам смог взять в аренду небольшой участок земли, на которой и построил глинобитную хижину, которая вам запомнилась

Мердок: а матушка ваша, милейшая женщина! Она обладала прекрасным голосом, весёлым, ровным характером.

Бернс: По вечерам за прялкой пела она мне народные шотландские песни и старинные баллады. На всю жизнь они сохранились в моей памяти…  и ее нежное «Робин», как она часто меня называла

(снова стук входят Вальтер Скотт и Роберт Эйнсли – друг, адвокат)

Бернс: Добрый день, друзья! как рад вас видеть я!

Эйнсли: не более, чем мы, наш верный друг!

Бернс: ну вот и все!  Прошу к столу! (все проходят, садятся по местам)  Не терпится мне поболтать, друзья! Повспоминать былые времена.

Эйнсли: да уж, помнится Поначалу вы шли дорогой своих предшественников – безвестных бродячих певцов и поэтов. Писали нежные любовные стихи. Экспромтом сочиняли эпитафии, эпиграммы. Ваши звонкие песни были широко известны.

Бернс: нелегкое было время, особенно тяжко было, когда отец моей дорогой Джин и слышать не хотел о нашей свадьбе, ведь я был беден. Мне пришлось уехать, заслужить имя и состояние, и лишь после этого наш брак с Джин стал возможен

Мердок: ну, прекрасный день сегодня, довольно грусти, вы лучше дайте нам поздравить вас, и пожелать здоровья, счастья и удачи! Пусть муза ваша светлая, любовь к родному дому, к родным краям бескрайним навеки будет с вами!

Вольтер: Позвольте нам еще зачесть, вот в вашу честь мы написали … строчек шесть (открывает бумагу, начинает читать)

В деревне  парень был рожден,

Но день, когда родился он,

В календари пока не занесен

Кому был нужен Робин?

Зато отметил календарь,

Что  в щели дома дул январь,

Когда родился Робин.

Немало ждет его обид,

Но сердцем все он победит.

Парнишка будет знаменит

 Семью прославит Робин.

Бернс: благодарю, друзья! Порадовали вы меня! Да только, не люблю январь я … (задумался )

Давно ли цвел зеленый дол,

Лис шелестел листвой,

И каждый лист был свеж и чист

Oт влаги  дождевой.

Где этот летний рай?

Лесная глушь мертва.

Но снова май придет в наш край –

И зашумит листва…

Ну что это я , хватит мне грустить, давайте лучше о приятном вспомним! Вальтер, ты помнишь встречу нашу?

Вальтер: ну как же, милый друг! Ну мне- то и не помнить!  Я был мальчиком лет пятнадцати, когда вы приехали в Эдинбург. Я видел вас среди знаменитых литераторов. Помню, как при взгляде на гравюру, изображавшую умирающего солдата, на глазах у вас показались слёзы.

     Вы были коренасты. Простой поселянин. Гораздо более массивный, чем вас представляют на портретах. Глаза большие и чёрные. И когда вы говорил о чём-нибудь с жаром, они сверкали буквально, точно уголья. Подобных глаз я положительно никогда не видывал. Таким вы мне запомнились в нашу первую встречу!

Эйнсли: да, тогда вы были нарасхват в светском обществе. Все увидели в вас великого поэта, великого патриота! Вы только задумайтесь «В горах мое сердце»(читают из сборника)

(начинает цитировать и, постепенно все  подхватывают)

В горах мое сердце… Доныне я там.

По следу оленя лечу по скалам.

Гоню я оленя, пугаю козу.

В горах мое сердце, а сам я внизу

Прощай, моя родина! Север, прощай,

Отечество славы и доблести край.

По белому свету судьбою гоним,

Навеки останусь я сыном твоим!

Прощайте, вершины под кровлей снегов,

Прощайте, долины и скаты лугов,

Прощайте, поникшие в бездну леса,

Прощайте, потоков лесных голоса.

В горах мое сердце…Доныне я там.

По следу оленя лечу по скалам.

Гоню я оленя, пугаю козу.

В горах мое сердце, а сам я внизу!

Мердок: поистине золотые слова!  Не потому ли  велик, что старые песни ваших предков жили в устах народа, что вам пели их, так сказать, тогда ещё, когда вы были в колыбели, что мальчиком вы вырастали среди них и сроднились с высоким совершенством этих образцов.

Скотт:  вы нашли в них ту живую основу, опираясь на которую могли пойти дальше? И ещё, не потому ли вы велик, что ваши собственные песни тотчас же находили восприимчивые уши среди  народа?

Эйнсли:  они затем звучали вам навстречу из уст жнецов и вязальщиц снопов, ими приветствовали вас весёлые товарищи в кабачке. Тут уж и впрямь могло что-то получиться!

(ширма закрывается) слайд Шотландия, музыка

1 ведущий: Музыкой не вчерашнего, а самого сегодняшнего и даже завтрашнего дня звучат сейчас его пророческие слова, призывающие разумные существа на земле к братству и миру.

1 чтец

Забудут рабство и нужду

Народы и края, брат,

И будут люди жить в ладу,

Как дружная семья, брат!

2 ведущий: Читая и перечитывая эти написанные в восемнадцатом веке стихи и поэмы, понимаешь, почему шотландцы, провозглашая тост в память своего любимого национального поэта, даже не упоминают лишний раз его имени, а говорят коротко и просто:

– Бессмертной памяти!   - хором

1 ведущий: И всем присутствующим понятно, что речь идет о Роберте Бернсе (на экране слайд с Бернсом), о чудесном поэте, который оставил миру такое прозорливое и властное завещание:

Выходит Бернс (читает)

Настанет день, и час пробьет,

Когда уму и чести

На всей земле придет черед

Стоять на первом месте!

  Пусть золотой настанет век

      И рабство в бездну канет,

      И человеку человек

      Навеки братом станет

( все поклонились, шотландская музыка)

Содержимое разработки

Дидактический театр

«В гостях у Роберта Бернса»

Цель: Создать условия для творческого развития личности и стимулировать интерес учащихся к изучению литературного наследия Великобритании, в частности Роберта Бернса; развивать навыки говорения, развивать у учащихся кругозор, воображение и фантазию; формировать умение взаимодействовать в коллективе; воспитывать у учащихся ответственность за порученное дело, самостоятельность, чувство сопереживания, терпимого отношения друг к другу; создать творческую атмосферу в группе.

Музыкальное вступление “Шотландская застольная” Л.В.Бетховен.( 1 слайд)

Литературная гостиная открывается чтением стихотворения Роберта Бёрнса “В полях под снегом и дождём”

1 чтец.

В полях, под снегом и дождём,

Мой милый друг,

Мой милый друг,

Тебя укрыл бы я плащом

От зимних вьюг,

От зимних вьюг.

А если мука суждена

Тебе судьбой,

Тебе судьбой,

Готов я скорбь твою до дна

Делить с тобой,

Делить с тобой.

Пускай сойду я в мрачный дол,

Где ночь кругом,

Где тьма кругом, –

Во тьме я солнце бы нашёл

С тобой вдвоём,

С тобой вдвоём.

И если б дали мне в удел

Весь шар земной,

Весь шар земной,

С каким бы счастьем я владел

Тобой одной.

1 ведущий: Друзья! Мы чтим великих поэтов минувших веков – Шекспира, Гёте, Пушкина – не потому что они были когда-то признаны гениями и навсегда зачислены в разряд классиков, а потому что эти поэты до сих пор находят живой отклик в душах людей. Можно сказать, что они держат экзамен в каждом новом поколении и блестяще выдерживают эти испытания. Иначе бы их сдали в архив или, в лучшем случае, в музей.

2 ведущий: Из поэтов прошлого нам в первую очередь нужны те, которые в своё время были поэтами будущего. Они оказываются нашими современниками и деятельно участвуют в жизни, несмотря на то, что кости их давно истлели в земле.

Каждая эпоха ищет и находит в прошлом своих любимцев, своих избранников, родственных ей по духу.

1 ведущий: Сегодня во весь рост встаёт перед нами фигура великого поэта, барда Шотландии – смелого, весёлого и жизнелюбивого, голосом которого впервые заговорил простой народ его страны.

2 ведущий: Друзья, а что вы представляете себе, когда слышите слово «Шотландия»?

(ответы зрителей) (2 слайд)

1 ведущий: конечно же это шотландские килты, звуки шотландской волынки, горячая овсяная каша по утрам и, конечно же, бескрайние шотландские холмы!

(на экране появляются килт, волынка + звук, холмы)

Милости просим в Шотландию, на ужин ( 3 слайд)

(на экране показан дом Бернса - Аллоуэй, раздвигается ширма , накрыт стол, возле стола Бернс)

Бернс: ох, что-то волнуюсь я! давненько не видал я всех друзей своих. Ну в день рожденья мой они порадуют меня! Уверен в этом я! (напевает себе «под нос»)

Раз – овсянка,

Два – овсянка

И овсянка в третий раз.

А на лишнюю овсянку

Где мне взять крупы для вас?

(Расхаживая) Ну где же все ?! не терпится мне их увидеть! Джин, дорогая, погляди во двор, не прибыл ли кто уже!

(Стук в дверь, входит Джон Мердок – учитель)

Бернс : мистер Мердок! Мой любимый учитель! Как счастлив я увидеть вновь вас! Проходите же скорее! (Присаживаются на софу, ведут беседу в ожидании других гостей)

Бернс : как добрались, мой милый друг? как жизнь, здоровье ваше?

Мердок: спасибо, хорошо! Здоровье уж не то… но это ничего. Как давно я не был у вас в доме… (задумался) помню хижину, в которой вы жили в юности, когда я приходил к вам

Бернс: Отец мой смолоду батрачил. Много лет он скитался в поисках сезонной работы и лишь к 50 годам смог взять в аренду небольшой участок земли, на которой и построил глинобитную хижину, которая вам запомнилась

Мердок: а матушка ваша, милейшая женщина! Она обладала прекрасным голосом, весёлым, ровным характером.

Бернс: По вечерам за прялкой пела она мне народные шотландские песни и старинные баллады. На всю жизнь они сохранились в моей памяти… и ее нежное «Робин», как она часто меня называла

(снова стук входят Вальтер Скотт и Роберт Эйнсли – друг, адвокат)

Бернс: Добрый день, друзья! как рад вас видеть я!

Эйнсли: не более, чем мы, наш верный друг!

Бернс: ну вот и все! Прошу к столу! (все проходят, садятся по местам) Не терпится мне поболтать, друзья! Повспоминать былые времена.

Эйнсли: да уж, помнится Поначалу вы шли дорогой своих предшественников – безвестных бродячих певцов и поэтов. Писали нежные любовные стихи. Экспромтом сочиняли эпитафии, эпиграммы. Ваши звонкие песни были широко известны.

Бернс: нелегкое было время, особенно тяжко было, когда отец моей дорогой Джин и слышать не хотел о нашей свадьбе, ведь я был беден. Мне пришлось уехать, заслужить имя и состояние, и лишь после этого наш брак с Джин стал возможен

Мердок: ну, прекрасный день сегодня, довольно грусти, вы лучше дайте нам поздравить вас, и пожелать здоровья, счастья и удачи! Пусть муза ваша светлая, любовь к родному дому, к родным краям бескрайним навеки будет с вами!

Вольтер: Позвольте нам еще зачесть, вот в вашу честь мы написали … строчек шесть (открывает бумагу, начинает читать)

В деревне парень был рожден,

Но день, когда родился он,

В календари пока не занесен

Кому был нужен Робин?


Зато отметил календарь,

Что в щели дома дул январь,

Когда родился Робин.

Немало ждет его обид,


Но сердцем все он победит.

Парнишка будет знаменит

Семью прославит Робин.

Бернс: благодарю, друзья! Порадовали вы меня! Да только, не люблю январь я … (задумался )


Давно ли цвел зеленый дол,

Лис шелестел листвой,

И каждый лист был свеж и чист

Oт влаги дождевой.


Где этот летний рай?

Лесная глушь мертва.

Но снова май придет в наш край –

И зашумит листва…


Ну что это я , хватит мне грустить, давайте лучше о приятном вспомним! Вальтер, ты помнишь встречу нашу?

Вальтер: ну как же, милый друг! Ну мне- то и не помнить! Я был мальчиком лет пятнадцати, когда вы приехали в Эдинбург. Я видел вас среди знаменитых литераторов. Помню, как при взгляде на гравюру, изображавшую умирающего солдата, на глазах у вас показались слёзы.

Вы были коренасты. Простой поселянин. Гораздо более массивный, чем вас представляют на портретах. Глаза большие и чёрные. И когда вы говорил о чём-нибудь с жаром, они сверкали буквально, точно уголья. Подобных глаз я положительно никогда не видывал. Таким вы мне запомнились в нашу первую встречу!

Эйнсли: да, тогда вы были нарасхват в светском обществе. Все увидели в вас великого поэта, великого патриота! Вы только задумайтесь «В горах мое сердце»(читают из сборника)

(начинает цитировать и, постепенно все подхватывают)

В горах мое сердце… Доныне я там.

По следу оленя лечу по скалам.

Гоню я оленя, пугаю козу.

В горах мое сердце, а сам я внизу

Прощай, моя родина! Север, прощай,

Отечество славы и доблести край.

По белому свету судьбою гоним,

Навеки останусь я сыном твоим!

Прощайте, вершины под кровлей снегов,

Прощайте, долины и скаты лугов,

Прощайте, поникшие в бездну леса,

Прощайте, потоков лесных голоса.

В горах мое сердце…Доныне я там.

По следу оленя лечу по скалам.

Гоню я оленя, пугаю козу.

В горах мое сердце, а сам я внизу!

Мердок: поистине золотые слова! Не потому ли велик, что старые песни ваших предков жили в устах народа, что вам пели их, так сказать, тогда ещё, когда вы были в колыбели, что мальчиком вы вырастали среди них и сроднились с высоким совершенством этих образцов.

Скотт: вы нашли в них ту живую основу, опираясь на которую могли пойти дальше? И ещё, не потому ли вы велик, что ваши собственные песни тотчас же находили восприимчивые уши среди народа?

Эйнсли: они затем звучали вам навстречу из уст жнецов и вязальщиц снопов, ими приветствовали вас весёлые товарищи в кабачке. Тут уж и впрямь могло что-то получиться!

(ширма закрывается) слайд Шотландия, музыка

1 ведущий: Музыкой не вчерашнего, а самого сегодняшнего и даже завтрашнего дня звучат сейчас его пророческие слова, призывающие разумные существа на земле к братству и миру.





1 чтец

Забудут рабство и нужду

Народы и края, брат,

И будут люди жить в ладу,

Как дружная семья, брат!



2 ведущий: Читая и перечитывая эти написанные в восемнадцатом веке стихи и поэмы, понимаешь, почему шотландцы, провозглашая тост в память своего любимого национального поэта, даже не упоминают лишний раз его имени, а говорят коротко и просто:

– Бессмертной памяти! - хором

1 ведущий: И всем присутствующим понятно, что речь идет о Роберте Бернсе (на экране слайд с Бернсом), о чудесном поэте, который оставил миру такое прозорливое и властное завещание:

Выходит Бернс (читает)

Настанет день, и час пробьет,

Когда уму и чести

На всей земле придет черед

Стоять на первом месте!



Пусть золотой настанет век

И рабство в бездну канет,

И человеку человек

Навеки братом станет

( все поклонились, шотландская музыка)

-80%
Курсы повышения квалификации

Система работы с высокомотивированными и одаренными учащимися по учебному предмету

Продолжительность 72 часа
Документ: Удостоверение о повышении квалификации
4000 руб.
800 руб.
Подробнее
Скачать разработку
Сохранить у себя:
Дидактический театр «В гостях у Роберта Бернса» (47.5 КB)

Комментарии 1

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт

Людмила Максимчук, 29.03.2014 14:01
Людмила Максимчук
   поэтесса, писательница, художница,
   Член Союза писателей России,
   Московской городской организации
   E–mail: [email protected]
   Персональный сайт: http://www.maksimchuk.ru/
   * * *
   Из сборника «ЛЕПЕСТКИ» – стихотворений, посвящённых великим и любимым поэтам…
   * * *
   Английскому поэту Роберту Бёрнсу (1759 – 1796)
   * * *
   «Я пью за старую любовь…»
   Роберт Бёрнс
   * * *
   Красавица моя, я шлю тебе привет
   В моём письме – цветок засохшей розы.
   Он очень дорог мне, поверь, моя душа!
   Пишу тебе письмо… Тебя дороже нет,
   И потому я избегаю прозы –
   Поэзия моя, сказали, хороша.
   Ты до конца прочти послание моё,
   И розу тотчас не бросай в корзинку;
   Ты помнишь, как её сорвала на ходу,
   Когда гуляли мы по берегу вдвоём
   И к розам – вдруг – пересекли тропинку?
   …Ответа не прошу – я сам за ним приду.
   Да ждёшь ли ты меня? Сказали, что не ждёшь…
   Я этому не верю, правый Боже!
   А впрочем, я – поэт, напрасно не грущу.
   Немного подожду: сама ко мне придёшь!!!
   …Я лепестками роз усыплю ложе
   И больше ни за что назад не отпущу!!!
   22 февраля 2010 г.