Меню
Разработки
Разработки  /  Английский язык  /  Практикумы  /  9 класс  /  Преимущества и недостатки аутентичных текстов при обучении чтению на английском языке

Преимущества и недостатки аутентичных текстов при обучении чтению на английском языке

Статья раскрывает понятие аутентичности текстов в процессе обучения английскому языку. Основное внимание автор уделяет основным аспектам аутентичных материалов, рассматривая преимущества и недостатки их применения при обучении чтению на английском языке, а также ряд критериев, соответствие которым позволяет считать текст аутентичным.

20.02.2018

Содержимое разработки

О. В. Хаимова,

АФ ННГУ им. Н. И. Лобачевского, г. Арзамас

Е. В. Баронова,

кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и культур, Арзамасский филиал ННГУ, г. Арзамас

O.V. Khaimova,

UNN branch Arzamas, Arzamas, Russia

E.V. Baronova,

Ph D in Philology Associate professor of Foreign languages and culture chair, UNN branch Arzamas, Arzamas, Russia



Преимущества и недостатки аутентичных текстов при обучении чтению на английском языке

The advantages and disadvantages of authentic texts in the teaching of reading English

Аннотация: Статья раскрывает понятие аутентичности текстов в процессе обучения английскому языку. Основное внимание автор уделяет основным аспектам аутентичных материалов, рассматривая преимущества и недостатки их применения при обучении чтению на английском языке, а также ряд критериев, соответствие которым позволяет считать текст аутентичным.

Abstract: The article reveals the notion of authenticity of texts in process of teaching the English language. The main attention is paid to the main aspects of authentic materials, considering the advantages and disadvantages of their use in teaching of reading in English as well as a number of criteria, compliance with which makes the text authentic.

Ключевые слова: аутентичные материалы обучения, чтение, аутентичный текст, аутентичное задание, учебная аутентичность, методическая аутентичность, межкультурная коммуникация.

Keywords:authentic materials for learning, reading, authentic text, authentic task, educational authenticity, methodological authenticity, cross-cultural communication.

На современном этапе развития общества иностранному языку как средству общения уделяется все большее значение. Процесс обучения живому, естественному языку представляется возможным лишь при условии привлечения материалов обучения, которые взяты из жизни носителей данного языка и составлены в соответствии с особенностями их менталитета, культуры, речевых норм, принятым в данном обществе. Благодаря привлечению такого рода материалов процесс обучения всем видам речевой деятельности протекает наиболее эффективно, имитирую погружение учащегося в естественную языковую среду.

Даная задача может быть решена вполне успешно путем использования аутентичных материалов. Обращение к аутентичным материалам в процессе обучения иностранному языку способствует повышению интереса учащихся к занятиям. Кроме того, их использованиехарактеризуется высокой степенью их функциональности, под которой понимается ориентация их на реальное использование, создают ощущение у учащихся приобщения к языковой среде, что способствует более успешному протеканию процесса овладения иностранным языком. Аутентичные материалы представляют собой оптимальное средство обучения, отображая особенности изучаемого языка на данном этапе развития и иллюстрируя процесс его функционирования.

Стоит отметить, что само понятие аутентичности относительно ново для отечественной методики обучения иностранному языку. В связи с этим, нет единой классификации понятия «аутентичность» как методической категории [5, 18]. Однако принято выделять три основных аспекта аутентичных материалов:

  • Методический (данный аспект подразумевает соответствие текста задачам обучения, его доступность)

  • Структурный (рассматриваются адекватность использования тех или иных языковых средств, композиционные особенности материала, структура его построения);

  • Содержательный (предусматривает степень отражения в предоставляемом материале национально-культурных реалий страны изучаемого языка, степень его информативности) [4, 11-16].

Таким образом, аутентичные тексты представляют собой тексты, созданные в учебных целях и наиболее приближенные к естественным образцам языковой коммуникации.

На современном этапе преподавания иностранного языка учебники и учебные материалы достаточно насыщены информацией страноведческого характера (географические названия, демонстрация традиционных форм общения, привычек и особенностей быта носителей языка, реалий их повседневной жизни и т.д.). Тексты, содержащие сведения об истории страны изучаемого языка, ее традициях и обычаях, столице и праздниках не только способствуют расширению кругозора учащихся, но и являются одним из средств обучения иностранному языку. Так, на сегодняшний день в учебниках представлено большое количество текстов, отражающих различных жизненные обстоятельства аутентичного характера. Работа с данными текстами знакомит учащихся с фразеологией, лексическим материалом, речевыми клише, которые связаны с различными сферами жизни носителей языка, принадлежат к разным речевым стилям [3, 47-58].

Чтение является одним из основных способов получения информации, обеспечивая человеку возможность по удовлетворению своих индивидуальных познавательных потребностей. При рассмотрении его с точки зрения методики преподавания иностранного языка, чтения представляет собой самостоятельный вид речевой деятельности, занимающий одну из ведущих позиций по доступности и важности в отношении процесса овладения иностранным языком. Стоит отметить, что задача преподавателя при этом состоит не только в обучении учащихся чтению и пониманию текстов на иностранном языке, но и в формировании любви к чтению как самостоятельному виду деятельности (путем приобщению их к материалам художественного, научного, публицистического характера текстов на изучаемом языке). Таким образом, одной из задач учителя при работе с текстами является процесс их отбора, предполагающий соблюдение не только трех основных аспектов аутентичности материала, но и учет таких показателей как возрастные особенности учащихся, их потребностей, степени новизны предоставляемой информации, а также вклада того или иного текста в формирование мотивации к занятиям иностранным языком у учащихся [1, 64-73].

Примерами аутентичных материалов могут служить брошюры, газетные статьи, письма, железнодорожные (авиа) билеты, телевизионные программы, реклама - все они используются носителями языка в их повседневной жизни. Использование материала такого рода предполагает наличие аутентичных заданий, предполагающих форму реагирования на данные материалы аналогичную той, что существует в реальных ситуациях общения у носителей языка. Основными механизмами чтения при выполнении аутентичных заданий являются вероятностное прогнозирование, языковая догадка, процесс воспроизведения текста с последующей оценкой его содержания. Так, например, можно предложить учащимся прочитать рекламный туристический буклет не с целью пересказа его содержания, вдля выбора наиболее привлекательного маршрута и дальнейшего написания письма в данное туристическое агентство в целях получения дополнительных сведений об условиях предполагаемого путешествия [6, 10-14]. Аутентичность заданий к тексту способствует более мотивированному и естественному характеру последующей работы с ним. Так, на дотекстовом этапе работы с аутентичным текстом рекомендуется задавать учащимся вопросы, способствующие развитию языковой догадки, что способствует более вдумчивому и осмысленному чтению. Примерами заданий дотекстового этапа могут быть: прочитать заголовок и постараться определить по нему основную мысль текста; изучить дотекстовые задания с целью понимания содержания текста.

Ценность аутентичность того или иного текста справедливо рассматривать с точки зрения нескольких аспектов.

Лингвистический аспект характеризуется отражением своеобразия использования лексики. Так, например, в аутентичных материалов (в зависимости от стиля речи) допустимо использование большого количества местоимений, междометий, частиц, фразеологизмов, «модных» слов, а также эмоционально-окрашенных слов и словосочетаний, которые рассчитаны на то, что у реципиента возникнут определенные ассоциативные связи. Помимо лексики, заметны и «отклонения» на синтаксическом уровне, такими как фрагментарность, неразвернутость и краткость высказываний, недосказанность, обрыв начатого предложения а также наличие структурно-зависимых предложений, употребленных самостоятельно и т.д. При разборе с учащимися того или иного аутентичного текста следует обратить их внимание на данные отличительные черты, пояснив при этом уместность употребления того или иного оборота и если это возможно, причины такой поведенческой реакции (Так, например, неуместными при знакомстве будут вопросы о возрасте, материальном положении, религиозных убеждениях).

Реализация социокультурного фона страны изучаемого языка происходит путем использования коммуникативно-значимых лексических единиц, оценочной лексики, разговорных клише, а также лексики, содержащей национально-культурный компонент (фоновая, безэквивалентная). Особую роль в процессе восприятия текста занимает его оформление [2, 47-58].Так, например, в современных учебниках английского языка можно нередко увидеть письмо в виде написанного (не напечатанного) текста, радом с почтовым конвертом, статью – в виде вырезки из газеты и т.д., за счет чего создается ощущение подлинности данного материала. Стоит отметить, что учет таких аспектов аутентичности текста как структурного, содержательного аспектов, а также учет его оформления способствует росту мотивации к изучению английского языка у учащихся, создавая ощущение погружения их в естественную языковую среду.

Что же касается степени аутентичности текста в методическом плане, учителю не стоит забывать о том, что работа надтакого рода текстом должна стимулировать процесс естественной коммуникации на уроке (аутентичную коммуникативную деятельность).

Рассматривая справедливость применения аутентичных текстов при обучении чтению на английском языке, методисты выделяют ряд аргументов. Так, искусственные и упрощенные тексты могу впоследствии затруднить процесс перехода к восприятию материалов «реальной жизни»; они лишены национальной специфики, авторской индивидуальности. Что же касается аутентичных текстов, они являются разнообразными по стилю, тематике, что повышает интерес учащихся, демонстрируя функционирование языка именно в той форме, которая характерна для носителей языка и зависит от естественного социального контекста. Таким образом, Аутентичные тексты представляют собой идеальный материал для обучения английскому языку не только как учебному предмету и средству общения, но и иностранному языку как средству межкультурной коммуникации, культуре и реалиям страны изучаемого языка.

Однако, использование аутентичных текстов в процессе школьного обучения (в особенности на начальном этапе обучения) достаточно проблематично. Так, недостатками применения аутентичных текстов в процессе обучения английскому языку являются:

  • Разнообразие лексических и грамматических форм;

  • Наличие ряда индивидуальных особенностей авторского стиля;

  • Наличие различий в области фоновых знаний представителей различных культур.

Вопрос о достижении равновесия между лингвистическими требованиями, с одной стороны, и методики преподавания иностранного языка, с другой, по-прежнему остается открытым. Это связано с тем, что использование в обучении только текстов, не предназначенных для учебных целей, является методически нереальным. Однако, термин «учебная аутентичность» имеет слишком широкое толкование, тем самым оправдывая применение любых материалов и заданий учебного характера и приравнивая их к аутентичным [4, 11-16].

Нивелирование данных недостатков может осуществляться посредством адаптации аутентичного текста в соответствии с возрастом и знаниями учащихся. Однако не стоит забывать о том, что данный процесс является очень деликатным, предполагая упрощение языка в соответствии с возможностями обучаемых с одной стороны, и сохранение культурных и лингвистических реалий с другой стороны. Используя в качестве материала обучения только те тексты, которые предназначения авторами непосредственно для носителей языка, можно столкнуться с непреодолимыми препятствиями в осуществлении процесса коммуникации. Однако не стоит забывать и о том, что упрощение языка в зависимости от возможностей обучаемого может протекать и в рамках процесса естественной коммуникации (например, разговор носителя языка с иностранцем, взрослого – с ребенком), «простое» не означает «неаутентичное». Можно заключить, хотя это и оспаривается рядом авторов, что допускается методическая обработка текста, не нарушающая его аутентичности, как и специальное составление в учебных целях.

Методическая аутентичность является оптимальным понятием, которое предполагает достижение компромисса между требованиями методики обучения иностранному языку, лингвистики и социолингвистики. Это достигается за счет того, что процесс отбора методически аутентичных материалов предполагает учет не только нацеленность на достижение определенной учебной цели, но и степень соответствия материала таким требованиям как связность, целостность, ситуативность, информативность.

Методическая аутентичность допускает упрощение оригинальных текстов и процесс составления текстов авторов учебника и учителями, при условии сохранения ими всех характеристик естественного речевого произведения, соответствии его национальным традициям построения высказывания, которые характерны для аутентичного контекста. Таким образом, методически аутентичный текст соответствует как речевым нормам носителей языка, так и конкретным задачам обучения [4, 16].

Таким образом, путем анализа содержания современных УМК по английскому языку, можно придти к выводу о том, что чтение как самостоятельный вид речевой деятельности является одним из ведущих способов его изучения. Чтение же аутентичных текстов стимулирует не только процесс овладения различными технологиями извлечения и обработки содержащейся в нем информации, но и ее использование в соответствии с коммуникативной задачей, обогащение активного и пассивного запаса обучающихся, развитие навыков устной речи, грамматических навыков. Использование аутентичных текстов при обучении английскому языку имеет как свои достоинства, так и свои недостатки, несмотря на которые тексты данного вида представляют собой идеальный материал для изучения не только лингвистических, но и социальных и страноведческих реалий страны изучаемого языка. Использование аутентичных текстов способствует повышению мотивации к изучению иностранного языка, погружая их в естественную реальную среду, создавая тем самым коммуникативную ситуацию, предполагающую языковую деятельность аналогичную той, которая характерна для носителей изучаемого языка.



Литература:

  1. Т.Г. Егоров. Психология овладения навыком чтения / Т.Г. Егоров. - М.: Рольф, 2015. - 115 с.

  2. Киян О.Н. Аутентичность как методическая категория / О.Н. Киян - М.: Рольф, 2013. - 113 с.

  3. Маслыко Е.А., Бабинская П. К. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Справочное пособие. / Е.А.Маслыко - М.: Высшая школа, 2014. - 334 с.

  4. Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам / Е.В. Носонович. // Иностранные языки в школе. - 2011. - № 1. - С. 11 - 16.

  5. Носонович Е.В. Параметры аутентичного учебного текста / Е.В. Носонович // Иностранные языки в школе. - 2012. - № 1. - С.18.

  6. Носонович Е.В. Мильруд Г.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста / Е.В. Носонович, Г.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. - 2016 - № 2. - 10 - 14 с.







10


-75%
Курсы повышения квалификации

Активные и интерактивные методы и формы организации учебной деятельности на уроке иностранного языка

Продолжительность 72 часа
Документ: Удостоверение о повышении квалификации
4000 руб.
1000 руб.
Подробнее
Скачать разработку
Сохранить у себя:
Преимущества и недостатки аутентичных текстов при обучении чтению на английском языке (69 KB)

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт