SPEAKING
СОВЕТ, ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Выполнила: Аллазова Эльвира Имрановна, учитель английского языка
Г.Тверь
- В выражении совета, предложения что-либо сделать содержится идея побуждения к действию. Они результативны для адресата действия («советую для тебя«):
(Я) советую вам + инфинитив…
I advise/recommend you to do sth. You should/ought to do sth.
(Я) предлагаю вам (тебе), что…
I suggest/advise/recommended (that) you (should) do sth.
Я советую вам посмотреть этот спектакль.
I advise you to see the play. You should go and gee the play.
Я предлагаю вам занять мое место.
Here! Take my seat! Have my seat. You can take my seat. You can have my seat.
Я предлагаю, чтобы вы провели этот урок.
I suggest (that) you conduct this lesson.
- Совет и предложение наиболее часто выражаются повелительным наклонением глаголов:
Сделай!
Do…
Купи!
Buy…
Сходи!
Go…
Прочитай эту книгу!
You must/should read this book! The book is a must.
- Некатегоричность, нерешительность и особая вежливость приглашения содержится в английском языке практически в одной форме:
Я могу (могу ли я, не могу ли я, можно, можно ли, нельзя ли) пригласить вас…?
May I invite you…?
Я могу пригласить вас к себе в воскресенье?
I’d like to invite you to my home this Sunday.
Можно ли пригласить вас к нам на читательскую конференцию?
May I invite you to our readers’ conference?
- Настоятельный совет, предложение:
Обязательно (непременно, во что бы то ни стало) посмотри…
Be sure to see… You really ought to see… You rally must see… See you do not miss… Be sure not to miss…
(Я) настоятельно советую вам…
I insist (that) you (should)…
Убедительно советую вам…
You’d better do sth.
Очень советую вам…
I strongly advise you to do sth.
Я настоятельно советую вам ознакомиться с этой диссертацией.
I strongly advise you to read this thesis. This thesis must be among the first on your reading list.
(Я) советую вам обязательно (непременно, во что бы то ни стало)…
I strongly advise you… You really must/ should/ ought… I think you must/should… I think you must/should… at all costs
- Стилистически повышенные формы совета, предложения:
- Высказывания со словами « разрешите «, « позвольте «:
Разрешите посоветовать вам…
May I…? Allow me… Let me… I would suggest (that) you (should)… May I venture to suggest (that) you…
Разрешите предложить вам…
May I suggest (that) you…
Позвольте дать вам совет.
Позвольте дать вам совет: не противоречьте этому критику.
Let me give you a word of advice.
I would suggest you refrain from taking issue with the critic.
Молодой человек, разрешите посоветовать вам почаще бы-вать в библиотеке.
Young man, may I suggest that you visit the library a more more often.
- Некатегорические совет и предложение:
Я (по)советовал бы вам…
I would advise you…
Я предложил бы вам…
I would recommend you…
Я советовал бы вам прочитать эту книгу.
I would suggest (think you (should)…
Вы не измените конец первой главы?
I would advise you to read this book.
Вы не изменили бы конец первой главы в вашей диссертации?
I think you should read this book.
Не измените ли вы конец первой главы?
Would you revise the end/the concluding paragraphs of Chapter I?
Вы бы изменили конец первой главы.
Would you revise the concluding part of Chapter I in your thesis?
Не изменить ли вам конец первой главы?
Perhaps you should revise..
- Нерешительный совет, предложение:
Могу я (я могу, могу ли я, не могу ли я, можно, можно ли, нельзя ли) посоветовать вам…? (предложить вам…?, дать вам совет…?)
May I advise уои…/ suggest (that) уои…/ give you a word of advice… I’d like to… I think you should… May I… I wonder if I could advise you…/ suggest (that) you…/ give you a word of advice…
Могу я посоветовать вам изменить вводную часть вашей работы?
May I suggest you revise the introduction/preface to your work?
Можно дать вам совет? Уберите третий параграф второй главы.
If I were you, I should delete the third paragraph in Chapter Two. Perhaps you should delete the third paragraph in Chapter Two.
Нельзя ли дать вам совет убрать из диссертации третий параграф второй главы? Может быть, вы измените конец первой главы? Хорошо бы вам…
Would you agree to delete the third paragraph in Chapter Two of your thesis? Perhaps you would change the end of Chapter One. It would be a good thing for you to do sth./if you did sth.
Неплохо бы вам…
It wouldn’t be such a bad thing… It wouldn’t be so/quite so/half as/at all bad if you…
Вам бы надо изменить начало второй главы.
Хорошо было бы заменить примеры на 49-й странице.
I think you should change/ make some changes in/revise the beginning of Chapter Two.
Perhaps you should give other examples instead of those you have on page 49.
Неплохо бы выбросить третий параграф.
Perhaps you should delete/ paragraph 3.
- Стилистически более сниженные формы:
Надо бы вам… Вам бы надо… Нужно бы вам…
I think you should…
Необходимо было бы вам…
It would be necessary for you…
Следовало бы вам…
I think you should/ought…
Вы бы должны…
I think you must/should/ought…