ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Рабочая программа элективного курса «Технология профессионально - ориентированного перевода» является частью компонента образовательного учреждения в учебном плане и основной образовательной программе ГБОУ РО кадетской школы - интерната «Шахтинский Я. П. Бакланова казачий кадетский корпус» 2014 - 2015 учебного года; составлена на основе Федерального компонента государственного образовательного стандарта по иностранному языку (05. 03. 2004г. № 1089), с учетом основных требований Федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования (17. 12. 2010г. № 1897) на основе методических рекомендаций к элективным курсам Минобрнауки России от 4 марта 2010г. № 03 - 413 «О методических рекомендациях по реализации элективных курсов»; рассмотрена на заседании методического совета учреждения (протокол № 1 от 30. 08. 2014г).
Место курса в базисном учебном (образовательном) плане
Обучение технологии профессионально - ориентированного перевода происходит в два этапа: 8 - 9 классы и 10 - 11 классы. Согласно региональному примерному учебному плану (приложения 5 к приказу Министерства Образования Ростовской области от 30. 04. 2014 № 263) и учебному плану учреждения элективный курс рассчитан на 1 час в неделю, что составляет в год 35 часов в 8 классе, 34 часа в 9 классе.
Общая характеристика учебного курса
В связи с повышением роли английского языка как основного средства в достижении межнационального общения и освоения современных технологий, отмечается тенденция к росту числа обучающихся, желающих достичь прогресса в овладении иноязычной коммуникативной компетенцией. Будучи инструментом культуры, язык выполняет воспитательную функцию, формируя личность человека через заложенные в нем видение мира, менталитет, отношение к людям и т. д. , то есть через культуру народа, пользующегося данным языком как средством общения. Элективный курс «Технология профессионально - ориентированного перевода» является практико - ориентированным и направлен на изучение иноязычной и родной культуры и посредством английского языка, формирование умений понимать английскую речь и рассказывать о себе и своей стране на английском языке. Курс предполагает углубление знаний по основным разделам лексики, фразеологии и грамматики английского языка, развитие навыков устной и письменной речи.
Тесная взаимосвязь английского языка, русского языка и литературы, и предметов краеведческого характера (истории донского казачества и основ православной культуры) ведет к полноценному восприятию обучающимися учебного материала, позволяет реализовать региональный компонент Государственного образовательного стандарта, развивать и совершенствовать иноязычную коммуникативную компетенцию обучающихся с учетом их интересов, потребностей и жизненных перспектив.
Основная цель курса – освоение азов переводческой деятельности. Для достижения поставленных целей в рамках данного курса выделяются приоритетные задачи:
- развивать практические умения и навыки устного и письменного перевода с английского на русский и с русского на английский языки с аудио - и печатных носителей;
- развивать практические умения грамотно формулировать, максимально точно и ярко, в соответствии с требованиями, предъявляемыми к литературному языку, передавать информацию о прочитанном или услышанном;
- развивать умения анализировать информацию;
- на основе полученной информации выражать свое отношение к проблеме, высказывать мнение, строить суждение, делать вывод;
- активизировать познавательные способности обучающихся, развивать их личностные качества и творческий потенциал
- развивать умение достигать поставленной цели, при необходимости преодолевая трудности
- воспитывать толерантное отношение к культуре и традициям англоязычных стран
- воспитывать потребность в личном и профессиональном самоопределении
Тематическое планирование:
Весь материал – смотрите документ.