Меню
Разработки
Разработки  /  Английский язык  /  Презентации  /  Презентация по английскому языку "Easter in Germany"

Презентация по английскому языку "Easter in Germany"

В работе представлена краткая история светлого праздника Пасхи и особенности празднования в Германии.
29.01.2015

Описание разработки

В работе представлена краткая история светлого праздника Пасхи и особенности празднования в Германии. Идеально подойдёт при сравнении с другими культурами и народами.

Презентация по английскому языку Easter in Germany

In all Christian countries, including Germany, Easter - one of the most important religious holidays. But if some Christian rituals gradually lost its original meaning, for example, a strict fast before Easter, thena number of pagan customs survived to this day. Adults and childrenare waiting for Easter with the same look, because it means fourdays off in a row - starting with Good Friday and Easter until theMonday (Day of the Holy Spirit). Many people use these days forfamily walks or trips, the more that students at this time of holidays.

 Во всех христианских странах, в том числе и в Германии, Пасха – один из важнейших церковных праздников. Но если некоторые христианские ритуалы постепенно утратили  свое первоначальное значение, например, строгий пост перед Пасхой, то целый ряд языческих обычаев сохранился по сей день. Взрослые и дети ждут Пасху с одинаковым нетерпением, ведь это означает четыре выходных дня подряд – начиная со Страстной пятницы и вплоть до пасхального понедельника (Дня Святого Духа). Многие используют эти дни для семейных прогулок или поездок, тем более, что у школьников в это время каникулы.

Содержимое разработки

Easter in Germany Пасха в Германии

Easter in Germany

Пасха в Германии

In all Christian countries, including Germany, Easter - one of the most important religious holidays. But if some Christian rituals gradually lost its original meaning, for example, a strict fast before Easter, thena number of pagan customs survived to this day. Adults and childrenare waiting for Easter with the same look, because it means fourdays off in a row - starting with Good Friday and Easter until theMonday (Day of the Holy Spirit). Many people use these days forfamily walks or trips, the more that students at this time of holidays.   Во всех христианских странах, в том числе и в Германии, Пасха – один из важнейших церковных праздников. Но если некоторые христианские ритуалы постепенно утратили  свое первоначальное значение, например, строгий пост перед Пасхой, то целый ряд языческих обычаев сохранился по сей день. Взрослые и дети ждут Пасху с одинаковым нетерпением, ведь это означает четыре выходных дня подряд – начиная со Страстной пятницы и вплоть до пасхального понедельника (Дня Святого Духа). Многие используют эти дни для семейных прогулок или поездок, тем более, что у школьников в это время каникулы.

In all Christian countries, including Germany, Easter - one of the most important religious holidays. But if some Christian rituals gradually lost its original meaning, for example, a strict fast before Easter, thena number of pagan customs survived to this day. Adults and childrenare waiting for Easter with the same look, because it means fourdays off in a row - starting with Good Friday and Easter until theMonday (Day of the Holy Spirit). Many people use these days forfamily walks or trips, the more that students at this time of holidays.

  Во всех христианских странах, в том числе и в Германии, Пасха – один из важнейших церковных праздников. Но если некоторые христианские ритуалы постепенно утратили  свое первоначальное значение, например, строгий пост перед Пасхой, то целый ряд языческих обычаев сохранился по сей день. Взрослые и дети ждут Пасху с одинаковым нетерпением, ведь это означает четыре выходных дня подряд – начиная со Страстной пятницы и вплоть до пасхального понедельника (Дня Святого Духа). Многие используют эти дни для семейных прогулок или поездок, тем более, что у школьников в это время каникулы.

An integral part of Easter traditions - colorful, painted eggs, a symbol of spring revival. Dyed or chocolate, they should be on every Easter table  Неотъемлемый элемент пасхальных обычаев – пестрые, расписанные яйца, символ весеннего возрождения. Крашеные или шоколадные, они должны быть на каждом пасхальном столе

An integral part of Easter traditions - colorful, painted eggs, a symbol of spring revival. Dyed or chocolate, they should be on every Easter table Неотъемлемый элемент пасхальных обычаев – пестрые, расписанные яйца, символ весеннего возрождения. Крашеные или шоколадные, они должны быть на каждом пасхальном столе

For breakfast on Easter Sunday in many families decorate the tablewith figures of birds.   On the morning of Easter Sunday in Germany, children and adultslooking for brightly colored Easter eggs, which brought the night before and hid the Easter Bunny. К завтраку в пасхальное воскресение во многих семьях стол украшают фигурками зайцев. Утром пасхального воскресенья в Германии дети и взрослые ищут пестро раскрашенные пасхальные яйца, которые накануне ночью принес и спрятал пасхальный заяц.

For breakfast on Easter Sunday in many families decorate the tablewith figures of birds. On the morning of Easter Sunday in Germany, children and adultslooking for brightly colored Easter eggs, which brought the night before and hid the Easter Bunny.

  • К завтраку в пасхальное воскресение во многих семьях стол украшают фигурками зайцев.
  • Утром пасхального воскресенья в Германии дети и взрослые ищут пестро раскрашенные пасхальные яйца, которые накануне ночью принес и спрятал пасхальный заяц.

But why eggs on the Christian holiday of Easter Bunny brings it?   Но почему же яйца на христианский праздник Пасхи приносит именно заяц?   Hare, like an egg, from ancient times was considered a symbol of life and fertility. It happened a combination of

But why eggs on the Christian holiday of Easter Bunny brings it? Но почему же яйца на христианский праздник Пасхи приносит именно заяц?

  • Hare, like an egg, from ancient times was considered a symbol of life and fertility. It happened a combination of "eggs and rabbits." Adults began to tell the children that brings the eggs the Easter Bunny. However, the agile creature for a long time was not the only one who allegedly brought eggs. As manufacturers of chocolate discovered the lop-eared animal, and began to produce only chocolate for Easter rabbits - and so to this day it brings a rabbit egg.
  • Заяц, как и яйцо, издревле считался символом жизни и плодородия. Так сложилось сочетание «яйца и зайцы». Взрослые начали рассказывать детям, что яйца приносит пасхальный заяц. Однако проворный зверек долгое время был не единственным, кто якобы приносил яйца. Так как производители шоколада открыли для себя лопоухого зверька и стали выпускать к Пасхе только шоколадных зайцев – и таким образом до сегодняшнего дня яйца приносит именно заяц.

Regional customs of Easter   Региональные пасхальные обычаи Weimar is the custom, reminiscent of the great Goethe lived in this city for decades. Every year on Maundy Thursday he would invite children into your garden where you hid Easter eggs. Weimar continues this tradition and invites children to

Regional customs of Easter Региональные пасхальные обычаи

  • Weimar is the custom, reminiscent of the great Goethe lived in this city for decades. Every year on Maundy Thursday he would invite children into your garden where you hid Easter eggs. Weimar continues this tradition and invites children to "find rabbit eggs" in the park on the Ilm River, which is a garden house of Goethe.

В Веймаре существует обычай, напоминающий о великом Гёте, прожившем в этом городе несколько десятилетий. Каждый год в чистый четверг он приглашал детей в свой сад, где прятал пасхальные яйца. Веймар продолжает эту традицию и приглашает детей на «поиск заячьих яиц» в парк на реке Ильм, в котором стоит садовый домик Гёте.

 Very rare is the custom of the Easter water circulation. Under the old popular belief, it has a magical effect, supporting the health and beauty. To do this, scoop water from a flowing body of water and bring it home. This is not to talk.   Очень редким обычаем является хождение за пасхальной водой. По старому народному поверью, она обладает волшебным действием, поддерживая здоровье и красоту. Для этого нужно зачерпнуть из проточного водоема воды и принести ее домой. При этом нельзя разговаривать.

Very rare is the custom of the Easter water circulation. Under the old popular belief, it has a magical effect, supporting the health and beauty. To do this, scoop water from a flowing body of water and bring it home. This is not to talk. Очень редким обычаем является хождение за пасхальной водой. По старому народному поверью, она обладает волшебным действием, поддерживая здоровье и красоту. Для этого нужно зачерпнуть из проточного водоема воды и принести ее домой. При этом нельзя разговаривать.

  By Easter customs in Germany also include Easter bonfires. They light up, especially in rural areas in the north. The tradition has been known since the XVI century., But it goes back to pre-Christian traditions: the warmth and light had to banish the winter. In addition, the fire provided a fertile soil. In the Christian tradition of the Easter fire - a sign of Christ's resurrection. Another embodiment of the same tradition - the burning wooden wheel to roll with the Passover of the mountain. Behind them stretched a fiery trail of a few hundred meters. It is believed that burning tires as a symbol of the sun appeared over 2000 years ago.    К пасхальным обычаям Германии также относятся пасхальные костры. Их зажигают, прежде всего, в сельских местностях на севере страны. Традиция известна с XVI в., однако она восходит еще к дохристианским обычаям: тепло и свет должны были изгнать зиму. Кроме того, огонь обеспечивал плодородие почве. В христианской традиции пасхальный костер – знак воскресения Христа. Другое воплощение той же традиции - горящее деревянное колесо, которые скатывают с Пасхальной горы. За ними тянется огненный след длиною в несколько сот метров. Считается, что горящие колеса как символ солнца появились 2000 лет назад.     

  By Easter customs in Germany also include Easter bonfires. They light up, especially in rural areas in the north. The tradition has been known since the XVI century., But it goes back to pre-Christian traditions: the warmth and light had to banish the winter. In addition, the fire provided a fertile soil. In the Christian tradition of the Easter fire - a sign of Christ's resurrection. Another embodiment of the same tradition - the burning wooden wheel to roll with the Passover of the mountain. Behind them stretched a fiery trail of a few hundred meters. It is believed that burning tires as a symbol of the sun appeared over 2000 years ago. К пасхальным обычаям Германии также относятся пасхальные костры. Их зажигают, прежде всего, в сельских местностях на севере страны. Традиция известна с XVI в., однако она восходит еще к дохристианским обычаям: тепло и свет должны были изгнать зиму. Кроме того, огонь обеспечивал плодородие почве. В христианской традиции пасхальный костер – знак воскресения Христа. Другое воплощение той же традиции - горящее деревянное колесо, которые скатывают с Пасхальной горы. За ними тянется огненный след длиною в несколько сот метров. Считается, что горящие колеса как символ солнца появились 2000 лет назад.  

From the XV century, they have a tradition on Easter morning, festively dressed man galloping on horseback in ceremonial attire for the District, proclaiming the message of the resurrection of Jesus Christ. Thousands of spectators annually watch this colorful ceremony, standing on the shoulders of the streets. It is assumed that the paschal riding back to the pre-Christian era: once people with the arrival of spring, avoided making the rounds on foot or riding their possessions in order to protect them from evil influences.   С XV века у них существует традиция: в пасхальное утро празднично одетые мужчины скачут на лошадях в парадном убранстве по округе, провозглашая весть о воскресении Иисуса Христа. Тысячи зрителей ежегодно наблюдают эту красочную церемонию, стоя на обочинах улиц. Предполагается, что пасхальная верховая езда восходит к дохристианской эпохе: когда-то люди с приходом весны обходили пешком или объезжали на лошадях свои владения, чтобы защитить их от злого влияния.

From the XV century, they have a tradition on Easter morning, festively dressed man galloping on horseback in ceremonial attire for the District, proclaiming the message of the resurrection of Jesus Christ. Thousands of spectators annually watch this colorful ceremony, standing on the shoulders of the streets. It is assumed that the paschal riding back to the pre-Christian era: once people with the arrival of spring, avoided making the rounds on foot or riding their possessions in order to protect them from evil influences. С XV века у них существует традиция: в пасхальное утро празднично одетые мужчины скачут на лошадях в парадном убранстве по округе, провозглашая весть о воскресении Иисуса Христа. Тысячи зрителей ежегодно наблюдают эту красочную церемонию, стоя на обочинах улиц. Предполагается, что пасхальная верховая езда восходит к дохристианской эпохе: когда-то люди с приходом весны обходили пешком или объезжали на лошадях свои владения, чтобы защитить их от злого влияния.

Another Easter custom of sorbitol, which is now once again becoming more popular, is called in Sorbian walkowanje. Initially, it is based on pagan fertility ceremony: it was thought that skating eggs (fertility symbols) on the meadows and fields has a positive effect on yield. There are different versions of this custom, one of them - where to meet each other are placed two inclined tracks (called walka) so as to roll down his colored eggs are faced with each other. The winner is the player whose egg was the most robust.   Другой пасхальный обычай сербов, который сегодня снова становится все более популярным, называется по-сербски walkowanje. Изначально в его основе лежит языческая церемония плодородия: считалось, что катание яиц (символов плодородия) по лугам и полям оказывает положительное влияние на урожай. Есть разные варианты этого обычая, один из них - когда навстречу друг другу закладываются две наклонных дорожки (их называют walka) таким образом, чтобы скатывающиеся по ним цветные яйца сталкивались друг с другом. Победителем считается тот игрок, чье яйцо оказалось самым крепким.

Another Easter custom of sorbitol, which is now once again becoming more popular, is called in Sorbian walkowanje. Initially, it is based on pagan fertility ceremony: it was thought that skating eggs (fertility symbols) on the meadows and fields has a positive effect on yield. There are different versions of this custom, one of them - where to meet each other are placed two inclined tracks (called walka) so as to roll down his colored eggs are faced with each other. The winner is the player whose egg was the most robust.

  • Другой пасхальный обычай сербов, который сегодня снова становится все более популярным, называется по-сербски walkowanje. Изначально в его основе лежит языческая церемония плодородия: считалось, что катание яиц (символов плодородия) по лугам и полям оказывает положительное влияние на урожай. Есть разные варианты этого обычая, один из них - когда навстречу друг другу закладываются две наклонных дорожки (их называют walka) таким образом, чтобы скатывающиеся по ним цветные яйца сталкивались друг с другом. Победителем считается тот игрок, чье яйцо оказалось самым крепким.
That's all! Thank you for your attention!  Ostafievskaya school  Podolsk district  Moscow Region  Done by Alexander Soliannikov  Supervisor Andrey Fokin

That's all! Thank you for your attention!

Ostafievskaya school

Podolsk district

Moscow Region

Done by Alexander Soliannikov

Supervisor Andrey Fokin

-80%
Курсы повышения квалификации

Основы тайм-менеджмента. Эффективное управление временем

Продолжительность 72 часа
Документ: Удостоверение о повышении квалификации
4000 руб.
800 руб.
Подробнее
Скачать разработку
Сохранить у себя:
Презентация по английскому языку "Easter in Germany" (0.52 MB)

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт