"Полиязычное образование в доу"
Әскербекова Айдана Ералиевна
учитель английского языка ясли сад №26 "Үміт"
"...Казахстан уникален и силен своей многонациональностью. На его земле сформировалось уникальное поликультурное пространство… Поликультурность Казахстана - это прогрессивный фактор развития общества. Евразийские корни народов Казахстана позволяют соединить восточные, азиатские, западные, европейские потоки и создать уникальный казахстанский вариант развития поликультурности".
Президент Н.Назарбаев
Президент страны Нурсултан Абишевич Назарбаев в исторической программной статье «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру» - «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания» выделяет несколько направлений модернизаций сознания общества, и каждого казахстанца. Чтобы добиться успеха нации, каждый казахстанец должен обладать набором качеств, достойных XXI века. Среди них Глава Государства называет такие факторы как: компьютерная грамотность, знание иностранных языков, культурная открытость. «Цифровой Казахстан», и программа трехъязычия, и программа культурного и конфессионального согласия - являются главной подготовкой к новому будущему Казахстана. Из этих программ мы особенно выделяем программу трехъязычия.
Наш детский сад №26 "Үміт" города Астаны, с 2012 года работает в режиме эксперимента по полиязычию. Цель эксперимента - формирование у детей языковых навыков на казахском, русском и английском языках для эффективного межкультурного взаимодействия, благоприятной социализации в обществе и успешного обучения детей в школе.
В обществе когда идет речь о полиязычии, в основном говорят о школах, колледжах и вузах, что надо преподавать предметы на английском языке. А мы подготавливаем будущих полиязычных школьников с детского сада.
Реализация работы экспериментальной площадки осуществлялась через внутри предметную интеграцию, построенную на трех языках: казахском, русском и английском. Основной акцент был сделан на детях старшего дошкольного возраста.
Содержание работы было нацелено на формирование культуры творческой личности, приобщение воспитанников к культуре, литературному, музыкальному наследию стран изучаемых языков.
В процессе работы дети овладевали артикуляцией, интонацией и формированием фонематического слуха. Эта работа проводилась во время специальных этапов занятий. Произношение звуков, интонации, ритма проходит в виде аудио - звукового сопровождения занятий и в ходе звукоподражательных игр, имитации.
Отличительной особенностью занятий стало сочетание различных видов предметно - практической деятельности. Развитие речи на занятиях проходило последовательно: от простых слов к микро диалогам, которые ориентируют детей на участие в деятельности, а также учат внимательно вслушиваться в речь учителя, понимать ее и привлекать усвоенный языковой материал для ответа.
В Астане многие детские сады работают по полиязычию. В каждом детском саду есть своя авторская методика, авторская программа, свой метод. Мы выбрали метод - интеграции языков. У нас дети в казахских группах изучают русский, английский, в русских группах - казахский, английский, еще в обоих группах ведется вариативный компонент - "Говорим на трех языках", то есть здесь дети изучают три языка. Они повторяют темы пройденные на английском, на казахском языке и закрепляют их на трех языках. Работа по полиязычию сразу не показала хороший результат. В начале были трудности и проблемы при достижении цели, как:
нехватка единой программы по полиязычию;
нехватка литературы;
нехватка методики обучения полиязычию;
рестеренные, путаные дети при изучении трех языков;
боязнь педагогов в обучении сразу трех языков одновременно.
Для устренения проблем и достижения цели мы дальше определили направления работы по полиязычию:
работы с детьми по изучению трех языков;
совместные работы с педагогами детского сада по созданию полиязычной среды в детском саду;
работа с родителями воспитанников.
После того как мы определили направлении работы, мы выбрали эффективные виды деятельности:
1. Ознакомление детей с предметным и социальным миром современного общества.
2. Расширение пассивного и активного словаря детей за счет лексического материала на трех языках.
3. Формирование звуковой культуры речи, артикуляционного аппарата, способного воспроизводить фонетические особенности звуков, входящих в состав языков триединства.
4. Формирование связной речи детей на всех изучаемых языках,
5. Развитие языковой памяти (фотографической, образной, графической, словесной) и творческих способностей.
6. Формирование грамматического строя и лексических форм, сопоставляя структуру на родном языке, в сравнении с вновь изучаемым языком (казахском, русском и английском, в зависимости от базового или родного языка).
7. Расширение кругозора детей и их общей культуры общения.
8. Развитие коммуникативных навыков и умений (умения реагировать на команды педагога, отвечать на несложные вопросы, узнавать доступную лексику).
Для повышения эффективности деятельности по развитию триединства языков, в процессе обучения детей нам педагогам было необходимо соблюдать определенные требования:
1. Обязательно использовать различные средства поощрения, как вербальные, так и материальные.
2. Формировать у детей доброжелательные взаимоотношения с педагогом, и повышать рефлексивные способности ребенка.
3. Стимулировать детей к общению на всех изучаемых языках, активно переключая детей на использование знакомых слов на неродном языке.
4. Систематически вводить в активный словарь новые слова:
- при первом знакомстве с новым языком – 3 слова;
- в последующем, систематически закреплять уже известные слова;
-систематически активизировать новые слова с использованием речевых конструкций из 3–4-х новых слов.
5. Учитывать кратковременную память детей на данном этапе развития, системно возвращаться к ранее пройденному материалу и включать его в последующие виды организованной учебной деятельности.
6. Обучать полным речевым структурам, стимулируя развитие навыков говорения.
7. Использовать в основном парное и групповое обучение. Это способствует установлению благоприятного психологического климата в группе и снимает языковые барьеры.
8. Развивать быстроту реакции на команды и вопросы педагога.
В ходе изучения языков входящих в составе триединства языков формируются определенные речевые навыки:
Вычленять казахскую, русскую и английскую речь в общем речевом потоке.
Преодолевать психологический барьер в усвоении речи на языках входящих в состав триединства языков.
Здороваться, прощаться на трех языках.
Отвечать на вопросы.
Называть предметы и явления природы.
Произносить некоторые специфические звуки казахского и английского языков.
Использованная литература:
1. Программная статья Президента Республики Казахстан «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания» - Астана, 2017.
2. Государственная программа функционирования и развития языков на 2011-2020 годы.- Астана, 2011.
3. Государственный общеобязательный стандарт образования Республики Казахстан «Дошкольное воспитание и обучение.- Астана, 2009.
4. Бабинская П. К. Практический курс методики преподавания иностранного языка: английский, немецкий, французский. - Минск: 2003.
5. Биболетова М. 3. Английский для маленьких, - М., 1994.
6. Выготский Л.С. Педагогическая психология. – М.,1998
7. Гез Н. И. Методика обучения иностранным языкам в начальной школе. М-: 1982.
8. Коростелев В. С. Обучение иноязычному общению на начальном этапе // Иностранные языки в школе. - 1992. - №1.
9. Королевство трех языков. В пяти книгах. ТОО «Шикула и К». Шымкент.- 2011.