Немецкий лексический материал по теме "Станки":
- **die Werkzeugmaschine** – станок
- **der Drehmaschinenblock** – токарный центр
- **das Bohrmaschinenmodell** – сверлильный станок
- **die Fräsmaschine** – фрезерный станок
- **die Schleifmaschine** – шлифовальный станок
---
**Arten von Maschinen** (Виды станков)
- **Drehen** (токарная обработка):
- der Drehautomat – автоматический токарный станок
- die Wälzdrehbank – вальцованный токарный станок
- das CNC-Turningzentrum – ЧПУ-токарный центр
- **Bohren** (сверление):
- die Bohrfräsmaschine – сверлильно-фрезерный станок
- der Bohrtisch – стол для сверления
- das Spiralbohrerset – комплект спиральных свёрл
- **Fräsen** (фрезерование):
- die Mehrspindler-Fräsmaschine – многошпиндельный фрезерный станок
- die Horizontalfräsmaschine – горизонтально-фрезерный станок
- das Fünfachsen-CNC-Fräszentrum – пятикоординатный фрезерный центр с числовым управлением
- **Schleifen** (шлифовка):
- die Zylinderschleifmaschine – цилиндрический шлифовальный станок
- die Flächenschleifmaschine – плоскошлифовальный станок
- die Bandschleifer – ленточный шлифовальный аппарат
Werkzeuge und Komponenten** (Инструменты и компоненты)
- **das Schneidwerkzeug** – режущий инструмент
- **die Spanabfuhranlage** – система удаления стружки
- **das Werkstückhalterungssystem** – устройство крепления заготовки
- **der Hauptmotor** – основной двигатель
- **die Bearbeitungsplatte** – обрабатывающий стол
- **das Kühlsystem** – охлаждающая система
- **das Abmessensystem** – измерительная система
- **CNC-Bedienoberfläche** – интерфейс управления ЧПУ
**Fertigungstechniken** (Методы обработки)
- **drehen (turnen)** – токарная обработка
- **bohren** – сверлить
- **fräsen** – фрезеровать
- **sägen** – пилить
- **polieren** – полировать
- **walzen** – прокатывать
- **zuschneiden** – резать
- **verschweißen** – сваривать
*Materialbearbeitung** (Материалы)
- **Stahl** – сталь
- **Edelstahl** – нержавеющая сталь
- **Aluminium** – алюминий
- **Kupfer** – медь
- **Messing** – латунь
- **Bronze** – бронза
- **Graphit** – графит
- **Keramik** – керамика
Verwendung in Industriezweigen** (Применение в отраслях промышленности)
- **Maschinenbau** – машиностроение
- **Automobilindustrie** – автомобильная промышленность
- **Luft- und Raumfahrttechnik** – авиационная и ракетостроительная техника
- **Elektrotechnik** – электротехника
- **Medizintechnik** – медицинская техника
- **Feinmechanik** – приборостроение
### Основные виды станков в немецком языке:
1. **Trockener/Drehmaschine (Tokar)**
- Токарный станок используется для обработки вращающихся деталей путем снятия материала инструментом, закрепленным на каретке. Применяется для изготовления валов, втулок, фланцев и прочих элементов вращения.
2. **Bohrmaschine (Sverlil'naja stank)**
- Используется для высверливания отверстий различного диаметра и глубины. Существует множество модификаций: вертикально-сверлильная машина (vertikalbohrmaschine), настольная сверлильная установка (arbeitsplatzbohrmaschine).
3. **Fräsmaschine (Frezer)**
- Фрезерный станок предназначен для обработки поверхностей методом строгания специальными инструментами — фрезами. Может использоваться для производства сложных форм, профилей, пазов, шлицевых соединений.
4. **Schleifmaschine (Shlifoval'nyj stank)**
- Шлифовальные машины используются для финишной обработки поверхности металла или другого материала абразивными кругами. Это обеспечивает высокую точность размеров и качество обработанной поверхности.
5. **Spananlagen (Struzkoobrabatyvajuschie stanoky)**
- Специальные устройства для отрезки, разрезки и формирования заготовок перед последующей механической обработкой. Включают ленточнопильные станки (bandsäge), отрезные автоматы (schneideautomaten).
6. **Presse/Walzwerke (Pressa i valki)**
- Прессовое оборудование предназначено для холодной и горячей штамповки изделий из металлических листов и пластинок. Валковые установки применяются для проката листового металла.
7. **Laser- und Plasmamaschinen (Lasernye i plazmennye ustanovki)**
- Современные технологии лазерной резки (laserschneidemaschine) и плазменной резки (plasmageschneidemaschine) позволяют точно обрабатывать металлы и создавать изделия сложной формы.
8. **CNC-Maschinen (Stanok s chislovym programmnijm upravleniem)**
- Станки с числовым программным управлением (Computer Numerische Steuerung). Широко распространены как универсальное решение для высокоточной серийной обработки заготовок по заданному алгоритму.
Вот примеры предложений с использованием указанных немецких слов и их переводы на русский язык:
1. **Die Drehmaschine wird für den Feinschliff des Metallrohres verwendet.**
*«Токарный станок применяется для тонкой обработки металлического стержня.»*
2. **Mit der Bohrmaschine können wir ein genaues Loch im Material herstellen.**
*«При помощи сверлильного станка мы можем изготовить точное отверстие в материале.»*
3. **Auf der Fräsmaschine bearbeiten wir komplexe Geometrien aus Stahl oder Aluminium.**
*«На фрезерном станке мы обрабатываем сложные геометрические формы из стали или алюминия.»*
4. **Bei dem Endprodukt benötigt man eine Schleifmaschine zur Oberflächenveredelung.**
*«Для конечного продукта необходима шлифовальная машина для улучшения качества поверхности.»*
5. **Das Unternehmen setzt modernste Lasermaschinen für feinste Schnittkanten ein.**
*«Компания применяет новейшие лазерные станки для идеальной кромки среза.»*
6. **In der Automobilbranche werden vor allem Pressen und Walzanlagen eingesetzt.**
*«В автомобильной отрасли чаще всего применяют прессы и валковые линии.»*
7. **Eine hochpräzise Bearbeitung ist nur mit einer CNC-Maschine möglich.**
*«Высокая точность обработки возможна лишь на станке с числовым программным управлением.»*
8. **Der Arbeiter bedient die Bandscheibenmaschine zum Abschneiden großer Bleche.**
*«Рабочий управляет ленточнопильным станком для нарезки больших листов металла.»*
названия инструментов и компонентов станков
Инструменты (Werkzeuge)
1. **Drehmesser** – токарный резец
2. **Bohrer** – сверло
3. **Fräser** – фреза
4. **Schleifscheibe** – шлифовальный круг
5. **Spaner** – метчик
6. **Stift** – штифт
7. **Rillenmeißel** – проточка
8. **Reibring** – кольцо-протирка
9. **Sageblatt** – пила
10. **Meißel** – зубило
### Компоненты станков (Bestandteile)
1. **Spindeln** – шпиндели
2. **Werkzeughalter** – держатель инструмента
3. **Antriebseinheit** – приводной механизм
4. **Gehäuse** – корпус
5. **Antriebssystem** – трансмиссия
6. **Zuführvorrichtung** – подача материала
7. **Steuerungssystem** – система управления
8. **Hauptmotor** – главный мотор
9. **Vorrichtungen für spanlose Montage** – приспособления для бесстружечной сборки
10. **Gefäßträger** – патрон-зажим
### Дополнительные элементы (Zubehör)
1. **Kühlwasserpumpe** – насос охлаждения
2. **Abzugsschrauben** – крепежные винты
3. **Leuchteinrichtung** – освещение рабочего места
4. **Oberflächenmessgerät** – поверхностный измерительный прибор
5. **Lagerung** – подшипники
6. **Versorgungseinheiten** – блоки питания
7. **Absauganlage** – вентиляционное устройство
8. **Handrad** – маховичок ручного привода
9. **Sensoriksystem** – сенсорная система контроля
10. **Nivellierplatte** – уровень выравнивания
## Методы обработки материалов на станках в немецком языке:
1. **Drehen (токарная обработка)**
*Deutsch:* Das Teilen eines Rotationskörpers durch Entfernen von Material mittels einer rotierenden Werkzeugspindel.
*Русский перевод:* Метод придания формы вращающемуся изделию путем срезания лишнего материала с помощью вращающегося инструмента.
2. **Bohren (сверление)**
*Deutsch:* Durchstoßen von Öffnungen in festem Material mithilfe eines schnell rotierenden bohrenden Werkzeugs.
*Русский перевод:* Формирование отверстий посредством быстрого вращения специального сверла.
3. **Fräsen (фрезерование)**
*Deutsch:* Erstellung komplexer Formen durch Abführen von Material unter Verwendung rotierender Fräswerkzeuge.
*Русский перевод:* Обработка заготовок путём перемещения вращающейся фрезы относительно неподвижной детали.
4. **Schleifen (шлифование)**
*Deutsch:* Polieren oder Glätten einer Oberfläche durch Kontakt mit einem abrasiven Medium wie Schleifstein oder Schmirgelpapier.
*Русский перевод:* Процесс доводки поверхности до гладкости или точной формы при помощи специальных абразивных инструментов.
5. **Walzen (прокатывание)**
*Deutsch:* Gestaltung von Metallen durch Kaliberung zwischen zwei sich drehenden Walzen.
*Русский перевод:* Изготовление плоского листа или профиля из горячего или холодного металла путём пропускания его между двумя роликами.
6. **Ziehen (экструзия)**
*Deutsch:* Verfahren zur Herstellung langer Produkte aus Kunststoffen oder Metallen durch Auspressen durch eine Form.
*Русский перевод:* Получение длинных профильных изделий путём продавливания расплавленного материала через матрицу.
7. **Entfernung durch Lichtstrahlen (лазерная резка)**
*Deutsch:* Präzises Schneiden von Materialien durch kontrollierten Einsatz eines Laserstrahls.
*Русский перевод:* Точный раскрой материала при помощи концентрированного светового луча лазера.
8. **Plasmaabschmelzen (плазменная резка)**
*Deutsch:* Schnelle Zerteilung von metallischen Bauteilen durch Anwendung einer heißen Gasbrennerflamme.
*Русский перевод:* Быстрая разделка металлических конструкций с помощью пламенного воздействия высокоскоростной струи нагретого газа.


Немецкий лексический материал по теме "Станки": (23.05 KB)

