Меню
Разработки
Разработки  /  Немецкий язык  /  Разное  /  Прочее  /  Немецкий лексический материал по теме "Станки":

Немецкий лексический материал по теме "Станки":

Немецкий лексический материал по теме "Станки":
13.11.2025

Содержимое разработки

Немецкий лексический материал по теме "Станки":


- **die Werkzeugmaschine** – станок

- **der Drehmaschinenblock** – токарный центр

- **das Bohrmaschinenmodell** – сверлильный станок

- **die Fräsmaschine** – фрезерный станок

- **die Schleifmaschine** – шлифовальный станок


---


**Arten von Maschinen** (Виды станков)

- **Drehen** (токарная обработка):

- der Drehautomat – автоматический токарный станок

- die Wälzdrehbank – вальцованный токарный станок

- das CNC-Turningzentrum – ЧПУ-токарный центр

- **Bohren** (сверление):

- die Bohrfräsmaschine – сверлильно-фрезерный станок

- der Bohrtisch – стол для сверления

- das Spiralbohrerset – комплект спиральных свёрл

- **Fräsen** (фрезерование):

- die Mehrspindler-Fräsmaschine – многошпиндельный фрезерный станок

- die Horizontalfräsmaschine – горизонтально-фрезерный станок

- das Fünfachsen-CNC-Fräszentrum – пятикоординатный фрезерный центр с числовым управлением

- **Schleifen** (шлифовка):

- die Zylinderschleifmaschine – цилиндрический шлифовальный станок

- die Flächenschleifmaschine – плоскошлифовальный станок

- die Bandschleifer – ленточный шлифовальный аппарат



Werkzeuge und Komponenten** (Инструменты и компоненты)

- **das Schneidwerkzeug** – режущий инструмент

- **die Spanabfuhranlage** – система удаления стружки

- **das Werkstückhalterungssystem** – устройство крепления заготовки

- **der Hauptmotor** – основной двигатель

- **die Bearbeitungsplatte** – обрабатывающий стол

- **das Kühlsystem** – охлаждающая система

- **das Abmessensystem** – измерительная система

- **CNC-Bedienoberfläche** – интерфейс управления ЧПУ


**Fertigungstechniken** (Методы обработки)

- **drehen (turnen)** – токарная обработка

- **bohren** – сверлить

- **fräsen** – фрезеровать

- **sägen** – пилить

- **polieren** – полировать

- **walzen** – прокатывать

- **zuschneiden** – резать

- **verschweißen** – сваривать



*Materialbearbeitung** (Материалы)

- **Stahl** – сталь

- **Edelstahl** – нержавеющая сталь

- **Aluminium** – алюминий

- **Kupfer** – медь

- **Messing** – латунь

- **Bronze** – бронза

- **Graphit** – графит

- **Keramik** – керамика



Verwendung in Industriezweigen** (Применение в отраслях промышленности)

- **Maschinenbau** – машиностроение

- **Automobilindustrie** – автомобильная промышленность

- **Luft- und Raumfahrttechnik** – авиационная и ракетостроительная техника

- **Elektrotechnik** – электротехника

- **Medizintechnik** – медицинская техника

- **Feinmechanik** – приборостроение



### Основные виды станков в немецком языке:


1. **Trockener/Drehmaschine (Tokar)**

- Токарный станок используется для обработки вращающихся деталей путем снятия материала инструментом, закрепленным на каретке. Применяется для изготовления валов, втулок, фланцев и прочих элементов вращения.

2. **Bohrmaschine (Sverlil'naja stank)**

- Используется для высверливания отверстий различного диаметра и глубины. Существует множество модификаций: вертикально-сверлильная машина (vertikalbohrmaschine), настольная сверлильная установка (arbeitsplatzbohrmaschine).


3. **Fräsmaschine (Frezer)**

- Фрезерный станок предназначен для обработки поверхностей методом строгания специальными инструментами — фрезами. Может использоваться для производства сложных форм, профилей, пазов, шлицевых соединений.


4. **Schleifmaschine (Shlifoval'nyj stank)**

- Шлифовальные машины используются для финишной обработки поверхности металла или другого материала абразивными кругами. Это обеспечивает высокую точность размеров и качество обработанной поверхности.


5. **Spananlagen (Struzkoobrabatyvajuschie stanoky)**

- Специальные устройства для отрезки, разрезки и формирования заготовок перед последующей механической обработкой. Включают ленточнопильные станки (bandsäge), отрезные автоматы (schneideautomaten).


6. **Presse/Walzwerke (Pressa i valki)**

- Прессовое оборудование предназначено для холодной и горячей штамповки изделий из металлических листов и пластинок. Валковые установки применяются для проката листового металла.


7. **Laser- und Plasmamaschinen (Lasernye i plazmennye ustanovki)**

- Современные технологии лазерной резки (laserschneidemaschine) и плазменной резки (plasmageschneidemaschine) позволяют точно обрабатывать металлы и создавать изделия сложной формы.


8. **CNC-Maschinen (Stanok s chislovym programmnijm upravleniem)**

- Станки с числовым программным управлением (Computer Numerische Steuerung). Широко распространены как универсальное решение для высокоточной серийной обработки заготовок по заданному алгоритму.



Вот примеры предложений с использованием указанных немецких слов и их переводы на русский язык:


1. **Die Drehmaschine wird für den Feinschliff des Metallrohres verwendet.**

*«Токарный станок применяется для тонкой обработки металлического стержня.»*


2. **Mit der Bohrmaschine können wir ein genaues Loch im Material herstellen.**

*«При помощи сверлильного станка мы можем изготовить точное отверстие в материале.»*


3. **Auf der Fräsmaschine bearbeiten wir komplexe Geometrien aus Stahl oder Aluminium.**

*«На фрезерном станке мы обрабатываем сложные геометрические формы из стали или алюминия.»*


4. **Bei dem Endprodukt benötigt man eine Schleifmaschine zur Oberflächenveredelung.**

*«Для конечного продукта необходима шлифовальная машина для улучшения качества поверхности.»*


5. **Das Unternehmen setzt modernste Lasermaschinen für feinste Schnittkanten ein.**

*«Компания применяет новейшие лазерные станки для идеальной кромки среза.»*


6. **In der Automobilbranche werden vor allem Pressen und Walzanlagen eingesetzt.**

*«В автомобильной отрасли чаще всего применяют прессы и валковые линии.»*


7. **Eine hochpräzise Bearbeitung ist nur mit einer CNC-Maschine möglich.**

*«Высокая точность обработки возможна лишь на станке с числовым программным управлением.»*


8. **Der Arbeiter bedient die Bandscheibenmaschine zum Abschneiden großer Bleche.**

*«Рабочий управляет ленточнопильным станком для нарезки больших листов металла.»*




























названия инструментов и компонентов станков

Инструменты (Werkzeuge)

1. **Drehmesser** – токарный резец

2. **Bohrer** – сверло

3. **Fräser** – фреза

4. **Schleifscheibe** – шлифовальный круг

5. **Spaner** – метчик

6. **Stift** – штифт

7. **Rillenmeißel** – проточка

8. **Reibring** – кольцо-протирка

9. **Sageblatt** – пила

10. **Meißel** – зубило


### Компоненты станков (Bestandteile)

1. **Spindeln** – шпиндели

2. **Werkzeughalter** – держатель инструмента

3. **Antriebseinheit** – приводной механизм

4. **Gehäuse** – корпус

5. **Antriebssystem** – трансмиссия

6. **Zuführvorrichtung** – подача материала

7. **Steuerungssystem** – система управления

8. **Hauptmotor** – главный мотор

9. **Vorrichtungen für spanlose Montage** – приспособления для бесстружечной сборки

10. **Gefäßträger** – патрон-зажим


### Дополнительные элементы (Zubehör)

1. **Kühlwasserpumpe** – насос охлаждения

2. **Abzugsschrauben** – крепежные винты

3. **Leuchteinrichtung** – освещение рабочего места

4. **Oberflächenmessgerät** – поверхностный измерительный прибор

5. **Lagerung** – подшипники

6. **Versorgungseinheiten** – блоки питания

7. **Absauganlage** – вентиляционное устройство

8. **Handrad** – маховичок ручного привода

9. **Sensoriksystem** – сенсорная система контроля

10. **Nivellierplatte** – уровень выравнивания


















## Методы обработки материалов на станках в немецком языке:


1. **Drehen (токарная обработка)**

*Deutsch:* Das Teilen eines Rotationskörpers durch Entfernen von Material mittels einer rotierenden Werkzeugspindel.

*Русский перевод:* Метод придания формы вращающемуся изделию путем срезания лишнего материала с помощью вращающегося инструмента.


2. **Bohren (сверление)**

*Deutsch:* Durchstoßen von Öffnungen in festem Material mithilfe eines schnell rotierenden bohrenden Werkzeugs.

*Русский перевод:* Формирование отверстий посредством быстрого вращения специального сверла.


3. **Fräsen (фрезерование)**

*Deutsch:* Erstellung komplexer Formen durch Abführen von Material unter Verwendung rotierender Fräswerkzeuge.

*Русский перевод:* Обработка заготовок путём перемещения вращающейся фрезы относительно неподвижной детали.


4. **Schleifen (шлифование)**

*Deutsch:* Polieren oder Glätten einer Oberfläche durch Kontakt mit einem abrasiven Medium wie Schleifstein oder Schmirgelpapier.

*Русский перевод:* Процесс доводки поверхности до гладкости или точной формы при помощи специальных абразивных инструментов.


5. **Walzen (прокатывание)**

*Deutsch:* Gestaltung von Metallen durch Kaliberung zwischen zwei sich drehenden Walzen.

*Русский перевод:* Изготовление плоского листа или профиля из горячего или холодного металла путём пропускания его между двумя роликами.


6. **Ziehen (экструзия)**

*Deutsch:* Verfahren zur Herstellung langer Produkte aus Kunststoffen oder Metallen durch Auspressen durch eine Form.

*Русский перевод:* Получение длинных профильных изделий путём продавливания расплавленного материала через матрицу.


7. **Entfernung durch Lichtstrahlen (лазерная резка)**

*Deutsch:* Präzises Schneiden von Materialien durch kontrollierten Einsatz eines Laserstrahls.

*Русский перевод:* Точный раскрой материала при помощи концентрированного светового луча лазера.


8. **Plasmaabschmelzen (плазменная резка)**

*Deutsch:* Schnelle Zerteilung von metallischen Bauteilen durch Anwendung einer heißen Gasbrennerflamme.

*Русский перевод:* Быстрая разделка металлических конструкций с помощью пламенного воздействия высокоскоростной струи нагретого газа.



-80%
Курсы повышения квалификации

Порядок организации и проведения деловых переговоров как условие успешной коммуникации

Продолжительность 72 часа
Документ: Удостоверение о повышении квалификации
4000 руб.
800 руб.
Подробнее
Скачать разработку
Сохранить у себя:
Немецкий лексический материал по теме "Станки": (23.05 KB)

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт