Меню
Видеоучебник

Сравнение это или нет?

Урок 24. Русский язык. Сложные вопросы. Теория и практика

На этом уроке мы попытаемся раскрыть сущность сравнительных оборотов. Поговорим о пунктуации при сравнении. Рассмотрим обороты, которые мы иногда путаем со сравнительными.

Конспект урока "Сравнение это или нет?"

Сегодня мы:

· Попытаемся раскрыть сущность сравнительных оборотов.

· Поговорим о пунктуации при сравнении.

· Рассмотрим обороты, которые мы иногда путаем со сравнительными.

Я помню чудное мгновенье:

Передо мной явилась ты,

Как мимолётное виденье,

Как гений чистой красоты.

Чем отличаются эти строки Пушкина? Конечно же, прекрасными средствами образности: два сравнительных оборота раскрывают всё восхищение поэта. А ещё эти строки могут напомнить нам об одной из самых коварных ловушек пунктуации.

Сравнения или сравнительные обороты стоят в курсе русского языка отдельно. И на них приходится много ошибок в диктантах и тестах, в деловой переписке и даже… в художественной литературе! Ведь нельзя написать хорошее произведение, ничего и ни с чем не сравнивая.

Ошибки, которые мы совершаем, бывают двух типов: мы либо не понимаем, что перед нами сравнение, и не ставим запятую. Либо думаем, что перед нами сравнение, и ставим запятую там, где этого не требуется. Получается, что основной вопрос, который нам приходится задавать себе в этом случае: а сравнение ли перед нами вообще или нет?

Почему так происходит? Мозг человека устроен так, что он постоянно сравнивает предметы и явления между собой. Но сравнения нужно было как-то обозначить, и с течением времени язык приспособил для этого особые союзы. Например, в речи наших предков употреблялись такие союзы, как яко, якоже, аки, акы. С 11 века употреблялся союз нежели, который образовался из трёх частиц.

Был в древнерусском языке и союз как (или како), и в последующие годы на его основе образовалось множество разных союзов: так как, подобно тому как, равно как, подобно как и так далее.

К 16 веку выделился союз чем, а потом появился и парный союз чем… тем.

И наконец последними появились союзы точно, словно, будто бы, будто, как будто и так далее.

Все эти союзы использовались для того, чтобы включить в предложение сравнительные обороты.

Но сравнение бывает разным. И получалось, что сравнительные обороты могли выражать разные значения.

В основном это было значение уподобления, которое можно обозначить при помощи значка зеркала. Есть один предмет, и мы сравниваем его с другим предметом.

Его руки холодны, словно лёд.

Но это может быть и значение приравнивания, отождествления. Это значение можно изобразить при помощи знака =.

Я люблю его как брата.

То есть, человек не сравнивается с братом по каким-то признакам, а равен брату.

Но сравнение может быть и градационным. То есть, мы можем определять, каких качеств больше или меньше.

Сегодня ветер сильнее, чем неделю назад.

Сравнительный оборот может выражать образ действия.

Он упал на дно ущелья как камень (то есть камнем).

Наконец, сравнение может использоваться даже для выражения причин.

Его пригласили присутствовать, как авторитетного специалиста в этой области (потому что он был авторитетным специалистом).

С течением времени некоторые значения сравнительных оборотов перестали восприниматься как сравнения. Некоторые из них слишком тесно слились с основным значением в предложении. Другие стали фразеологизмами, и необходимость выделять их в предложении отпала – ведь у фразеологизма слитное значение.

Кроме того, появились обороты, которые похожи на сравнения, но не являются ими. Союз «как» может обозначать и «точно, словно», и «в качестве».

Я здесь как представитель власти. Словно представитель власти? Нет. Потому что представитель власти? Тоже нет. Здесь нет никакого уподобления, здесь просто объясняется, кем человек является в этой ситуации.

Итак, как определить сравнительные обороты?

· Во-первых, по союзам. Это союзы как, будто, будто бы, как будто, как будто бы, словно (как), подобно тому как, точно, ровно (как), чем, нежели.

· Во-вторых, у настоящего сравнительного оборота обычно есть значение уподобления.

Розы подняли гордые головки, будто капризные королевны.

Девочка, точно маленькое солнышко, дарила всем тепло и радость. Здесь сравнительный оборот стоит сразу же после предмета сравнения. И выделяется запятыми с двух сторон.

Как листок на воде, никак не мог он пристать к нужной гавани. А здесь сравнительный оборот стоит в начале предложения, и запятая ставится после него.

Нам удалось пробежать марафон быстрее, чем нашим противникам. Здесь сравнительный оборот присоединяется при помощи союза чем. О нём обычно забывают, а ведь он тоже обозначает сравнение.

Такие сравнительные обороты обязательно выделяются запятыми. При этом запятая ставится перед сравнительным союзом. И после самого оборота, если он стоит в начале или в середине предложения. Ещё один признак обычного сравнительного оборота – это то, что его можно удалить из предложения, и значение предложения не слишком изменится.

А теперь рассмотрим варианты, когда мы имеем дело уже не со сравнительными оборотами. Или не совсем со сравнительными оборотами.

Прежде всего – это случаи, когда сравнение вошло в состав сказуемого или тесно связано со сказуемым. В таком случае удалить оборот из предложения становится сложно: сразу же теряется основное значение.

Вода нынче точно ослепительно-синее небо. Есть ли здесь значение сравнения? Есть. А можно ли выделить оборот из предложения? Нет, иначе у нас останется только малопонятное «Вода нынче». Смысл предложения потерян.

Он словно споткнулся обо что-то. Сравнение есть? Очень условное. Можно ли выделить сравнительный оборот? А что тогда останется от предложения? Здесь мы явно имеем дело со сказуемым «словно споткнулся».

Особенно внимательными мы должны быть с союзом как. Сравним:

Её щёки были алыми, как лепестки роз. Сравнение? Есть. Можно выделить оборот? Можно, и главную информацию мы сообщили при помощи подлежащего и сказуемого.

Её щёки были как лепестки роз.

Можно ли выделить сравнительный оборот в этом предложении? Мы «потеряли» признак, который лежал в основе сравнения. И теперь сравнительный оборот и будет сказуемым. А между подлежащим и сказуемым запятая не ставится.

Сравнение более плотно «прирастает» к основному значению предложения, если перед ним стоят частицы: не, точь-в-точь, совершенно, почти, просто, прямо. Эти частицы замещают собой запятую: Она купила платье прямо как у меня. Родители заговорили с ним не как с маленьким мальчиком.

К этим случаям примыкают и обороты со значением отождествления.

Он смотрит на меня как на ребёнка. (то есть считает ребёнком). Здесь мы тоже не можем выделить сравнение, потому что его нет. И предложение без этого оборота потеряет часть своего смысла.

Посмотрим теперь на такой пример из поэмы Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»:

Зарок такой поставивши,

Под утро как убитые

Заснули мужики...

Есть сравнение? Вполне. Можно выделить сравнительный оборот? Тоже вполне! Почему же запятые не стоят? Потому что мы имеем дело с фразеологизмом. А когда мы употребляем фразеологизмы, запятые ставятся так, будто мы видим не их сами, а то, что скрыто под ними – их настоящее значение.

«Заснуть как убитый» значит «заснуть крепко». Мы же не станем выделять слово «крепко» – обычное обстоятельство в предложении? Значит, и с фразеологизмом запятая нам не нужна.

Коварство фразеологизмов в том, что многие из них были образованы как сравнительные обороты. Но потом они постепенно превратились в устойчивые сочетания со слитным значением. Некоторые из них настолько сроднились с предшествующим словом, что часто употребляются вместе с ним: бояться как огня, знать как свои пять пальцев, похожи как две капли воды. Другие могут употребляться с разными словами и даже сами имеют варианты: словно в рот воды набрал, как воды в рот набрал, будто воды в рот набрал.

Запятая перед такими фразеологизмами не ставится. Но получается, чтобы определить – фразеологизм перед нами или нет, нам нужно ещё и знать все устойчивые сочетания? Достаточно просто уметь их расшифровывать и понимать их значение. Посмотрим на несколько таких сочетаний:

Как с гуся вода – с гуся вода скатывается очень легко, значит, это говорят о человеке, которому всё безразлично, он всё легко переносит.

Как по маслу – Если смазать маслом поверхность, тяжёлые предметы по ней передвигать легче. Поэтому так говорят о чём-то, что идёт легко, без осложнений.

Как в воду канул – канул – то есть, пропал. В воде не так-то легко различить пропавший предмет, фразеологизм обозначает «исчез окончательно, так, что не найти».

Как корова языком слизала – этот фразеологизм будет синонимом для предыдущего. Если что-то слизала корова – оно уж точно пропало насовсем.

Как на иголках – усидеть на иголках невозможно, будешь подпрыгивать и крутиться. Так говорят о том, кто ведёт себя тревожно, нервно, беспокойно.

Как белка в колесе – белка в колесе вынуждена постоянно двигаться. Так говорят о человеке, который вечно хлопочет, постоянно занят делами.

Как уж на сковородке – если положить ужа на сковородке, несчастный будет крутиться и извиваться. Точно так же крутится тот, кто хочет избежать наказания или ответственности.

Как курица лапой – фразеологизм, который мы часто слышим, когда пишем неопрятно или неразборчиво. Курице набраться хорошего почерка явно неоткуда!

В некоторых художественных произведениях мы можем столкнуться с церковнославянскими фразеологизмами:

По воде аки посуху – то есть пройти по воде, как по сухой земле. Сейчас это выражение употребляется в основном в ироническом смысле.

Аки тать в нощи – то есть, как разбойник в ночи. И этот фразеологизм используется для иронии или комического эффекта.

Устойчивыми можно посчитать и многие выражения со значением образа действия. «Лететь как стрела», «смотреть как орёл», «глядеть как волчонок» – сравнение тоже можно заменить одним словом, только это форма Творительного падежа: лететь стрелой, смотреть орлом и так далее. В таких случаях запятая тоже не требуется.

Наконец, есть случаи, когда «как» обозначает «в качестве». Такие сочетания не являются сравнениями и не выделяются запятой. Но нужно отличать их от сочетаний со значением причины. Потому что выражения со значением причины выделяются запятой.

Посмотрим на разницу между такими предложениями.

Он смотрел и вёл себя солидно, как начальник. Здесь мы можем увидеть сравнение. И выделить его. В этом предложении ставится запятая.

Я веду себя как начальник. Элемент сравнения есть, но можно ли выделить сравнение? Нет. Это часть сказуемого, запятая не нужна.

Я занимаю этот кабинет как ваш начальник. То есть в качестве начальника, являясь начальником. Запятая не нужна, это не сравнение.

Как ваш начальник, я обязан сделать вам выговор. Обязан сделать выбор именно потому, что является начальником. Значение причины «притягивает» к себе запятую. При этом разница между последними двумя примерами не так уж и велика, поэтому с этими случаями нужно проявить особенное внимание.

Рассмотрим несколько дополнений к нашему правилу.

Сравнительные союзы могут встречаться и в придаточных сравнения. Но придаточные мы выделяем всегда, и их легко узнать, потому что у них есть грамматическая основа. Я люблю тебя, как ветер любит море.

Союз как может выступать в сочетаниях как правило, как обычно, как всегда, как сейчас, как и. Такие сочетания часто выделяются запятыми сами по себе:

Как обычно, он решил почитать газету перед обедом.

Не что иное, как; не кто иной, как – это устойчивые сочетания, и в них запятая ставится всегда на одном и том же месте.

Это был не кто иной, как Александр Сергеевич Пушкин.

Нужно различать союз так как со значением причины и сочетание «так, как» со значением сравнения. В первом случае запятая стоит перед союзом, во втором – перед как.

Я хочу отвечать, так как отлично знаю эту тему.

Я хочу одеваться так, как делают это в Индии.

Тонкостей в правиле достаточно много, но на самом деле коварные сравнения не такие уж и коварные. Просто нужно быть к ним внимательнее и время от времени испытывать на устойчивость и крепость связей.

439

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт