Сегодня мы…
· Поговорим о лексической сочетаемости.
· Выясним, почему некоторые слова не желают сочетаться друг с другом.
· Узнаем об ошибках, связанных с нарушением сочетаемости слов.
Но сначала попробуем ответить на вопрос: «А смогли бы мы найти взаимопонимание с любым человеком в мире?»
Конечно же, нет. Ведь люди очень отличаются – по возрасту, воспитанию, характеру. Кто-то из них более общителен, дружелюбен, интересен. А от кого-то хочется держаться подальше.
И точно так же дело обстоит со словами! Обычно в языке у каждого слова есть свой круг общения – то есть сочетаемости с другими словами. Этот круг может быть очень широким. Или совсем узким. И это тоже зависит от возраста слова, его внешних признаков и внутренних признаков.
Получается, что бывают более общительные слова и менее общительные!
Более общительные слова, которые могут сочетаться со множеством других слов, мы называем свободными.
Но на самом деле даже свободное слово ограничено в своей сочетаемости. Ведь не все признаки, предметы, действия сочетаются друг с другом! Мы не можем сказать:
глубокая нога
спать бегом
верная тыква
оглянуться вперёд
Иногда писатели раздвигают рамки лексической сочетаемости слов. Слова получают переносное значение, становятся частью средств художественной выразительности. Но и такое возможно только до определённых пределов.
Получается, что в самом слове заложены пределы его сочетаемости? Так и есть. Иногда такие пределы могут быть обозначены просто.
Например, слово «белый» мы употребим только по отношению к тому, что может быть белым! В прямом или переносном смысле. Поэтому такие выражения, как белая ночь, белое каление, белая ворона – всё ещё воспринимаются как должное.
А вот белая радуга, белое наслаждение, белый разговор – звучат для нас уже неестественно.
Слова, которые сильно ограничены в своей сочетаемости, мы называем несвободными. Очень часто мы сталкиваемся с такими словами во фразеологизмах. В устойчивых выражениях слова постепенно срастаются в единое целое, и если мы заменим какой-то компонент, выражение потеряет смысл. Особенно это касается слов, которые мы больше не употребляем:
Бить баклуши
Тянуть канитель
Не видно ни зги
Однако есть выражения, которые ещё не стали фразеологизмами, но уже обрели некоторую устойчивость. И именно в них мы обычно делаем ошибки. Это выражения, в которых какое-либо слово требует особого внимания к себе. И избирательно сочетается с некоторыми словами, а с другими сочетаться не хочет!
Иногда слово может быть ограниченным в сочетаемости из-за своего ограниченного употребления. Например, слово лекция употребляется, когда мы говорим о высшем образовании. Признаков это слово приобрело немало – лекция может быть длинной, короткой, интересной, скучной, новой, необычной… Но что можно с лекцией делать?
Лектор её может прочитать. А студент записать или прослушать. И вот слово лекция считается словом со свободным значением. Но соединяться оно может только с несколькими глаголами!
Но иногда в словах заложено куда больше признаков, которые обозначают границу сочетаемости. Это могут быть положительные или отрицательные оттенки значения, заложенная в слово оценка.
Например, «благодаря» – это явно что-то хорошее. Поэтому мы не можем сказать «благодаря болезни, благодаря пожару». Мы вынуждены говорить «из-за болезни, из-за пожара», потому что слово «благодаря» может сочетаться только с положительными явлениями:
Благодаря нашим знаниям мы не заблудимся в лесу.
Влиять на сочетаемость слов может происхождение. Например, гнедой – это только масть коня. В праславянском языке предок этого слова обозначал коричневый, бурый цвет. И в словацком, чешском, польском языках слова с корнем гнед- как раз и обозначают «коричневый». Но в русском языке это название закрепилось только для масти лошадей.
У некоторых слов есть стилистические ограничения. Бывают высокие, книжные слова. И слова просторечные. Бывают уменьшительно-ласкательные слова и грубые, уничижительные. Все эти слова должны сочетаться с теми компонентами, которые им подходят.
Мы не можем всерьёз сказать:
– О непоколебимый пустомеля!
Из-за того, что одно слово – высокое, а второе разговорное, создаётся комический эффект.
Иногда слово ограничено в сочетаемости из-за особенностей переносного значения.
Вот слово глубокий.
Мы можем сказать «глубокая ночь». А «глубокий день» – не можем.
Одно из прямых значений слова глубокий – находящийся на глубине, связанный со значительным погружением. От этого значения легко образовать переносное – «достигший своего предела, поздний».
Мы можем посмотреть в глубокий тёмный колодец и сравнить его с ночью. Но с днём его сравнить не получится.
Поэтому глубокой может быть осень. А весна – нет. Глубокой может быть старость. А юность – нет. Печаль тоже может быть глубокой. А радость – нет!
Получается, что нам нужно пристально следить за тем, какие слова мы подбираем. Анализировать значения слов. И всё время задавать себе вопрос: а соотносятся ли эти слова друг с другом?
Посмотрим на черновики статей молодого журналиста. Кажется, он не совсем разобрался с сочетаемостью слов!
Выпас собак в этом парке нужно запретить. Но собаки не пасутся, они гуляют. Выпас нужно заменить на выгул.
Он был отъявленным любителем хоккея. У слова отъявленный – яркий отрицательный оттенок. Отъявленными бывают бандиты, негодяи. А любители бывают заядлыми.
Из-за пожара жильцам пришлось скоропостижно покинуть квартиру. Скоропостижно можно скончаться, покинуть квартиру можно срочно, торопливо.
Но чаще всего лексические ошибки связаны с похожими выражениями. Бывает так, что существует два или более выражения, которые похожи как внешне, так и по смыслу. И мы мысленно начинаем смешивать компоненты таких выражений, употребляя одно слово вместо другого. Вот как это работает.
У товара низкая цена. Значит, это дешёвый товар. Но мы смешиваем два выражения и говорим вместо этого: «У товара дешёвая цена».
Дешёвая цена – лексическая ошибка.
Такие ошибки часто встречаются в официальной речи. Выявить их нам помогает вопрос «А так можно?»
Это играет большое значение.
Можно ли играть значение? Нет. Играть можно роль. Значение можно иметь. Это имеет большое значение. Это играет большую роль.
Ему не помешало бы повысить кругозор.
Как можно повысить что-то, что вокруг тебя? Его можно расширить – если начать смотреть более широко. А повысить можно уровень, это мы уже знаем. Ему не помешало бы расширить кругозор. Ему не помешало бы повысить уровень эрудиции.
Мы предприняли меры все меры предосторожности.
Меры нельзя предпринять. Их можно принять. А предпринять можно шаги. Мы приняли все меры предосторожности.
Выражение «предпринять шаги» тоже используется, но обладает другим оттенком значения. И не является полным синонимом. Мы предприняли шаги по обеспечению безопасности.
Это привело к увеличению уровня наших доходов.
Можно ли увеличить уровень? Нет, но его можно повысить. Увеличить можно объём.
Это привело к повышению уровня наших доходов.
Это привело к увеличению объёма наших доходов.
Улучшился уровень обслуживания в этом кафе.
А улучшить уровень можно? Нет. Повысить. Зато улучшить можно качество. Повысился уровень обслуживания в этом кафе. Улучшилось качество обслуживания в этом кафе.
Эта технология поспособствует улучшению многих недостатков. Получается, что всё станет ещё хуже? Недостатки нельзя улучшить – ведь это несовершенство, неправильность в чём-либо. Может быть, их можно исправить, как ошибки? Так тоже не говорят. Недостатки можно устранить. А улучшить можно качество. Улучшаем мы всегда положительную сторону явления или предмета.
Запомним:
Слова улучшить, увеличить, повысить – относятся только к положительной стороне предмета или явления. К чему-то, что есть и что можно совершенствовать: качество, уровень, ожидания, объёмы.
Слова исправить, устранить, решить – относятся к отрицательной стороне предмета или явления, к его недостаткам, от которых нужно избавиться.
Исправить ошибки
Устранить недостатки
Устранить недочёты
Решить проблему
Улучшить качество
Комиссия обратила внимание на достигнутые недостатки.
Глагол достигнуть предполагает достижения – то есть прогресс. Он не может сочетаться со словом «недостатки». Недостатки могут просто быть, то есть иметься. Комиссия обратила внимание на имеющиеся недостатки.
Всевозможные проблемы обрушились на нашу фирму.
Проблемы – это что-то плохое. Но могут ли они обрушиться, как гроза или стихийное бедствие? Такая метафора используется только в отношении слов «бедствия, горести». Проблема – слишком официально для метафор. Она может только возникнуть.
Всевозможные проблемы возникли у нашей фирмы.
Этой проблеме мы придаём особое внимание.
Придавать можно значение.
А внимание уделяют. И уделить внимание можно самым разным явлениям: Этой проблеме мы уделяем особое внимание.
Газеты оказали большое внимание этому выступлению.
Внимание можно уделить. А оказывают обычно честь. Газеты уделили большое внимание этому выступлению.
Посмотрим на то, как могут сочетаться некоторые похожие по значениям слова.
Возможности можно расширить
А потенциал – увеличить
Опору можно найти
А поддержку – обрести
Что-то может предвещать поражение
Но кто-то или что-то может предсказывать успех
Воздействие может быть губительным
А влияние – пагубным
Представить можно друга, коллегу
А предоставить – документы, доказательства
Голову можно склонить
А колени – преклонить
В литературных произведениях авторы осознанно нарушают лексическую сочетаемость слов. Например, в одном из стихотворений советской писательницы Ирины Гофф можно отыскать такие строки:
А, быть может, и к тебе пришла бессонница,
И лежишь ты, не смыкая взгляда синего…
Но «смыкать взгляд» – это ошибка! Смыкают глаза или веки, взгляд сомкнуть нельзя! Однако поэтесса пренебрегла нормами, чтобы создать более ёмкий художественный образ.
При этом автор не будет использовать такой приём в своих текстах постоянно – чтобы не подумали, что он неграмотен. Но это только если речь о серьёзном произведении. Зато когда мы говорим о юморе, иронии, сарказме – нарушение лексической сочетаемости становится незаменимым. С его помощью можно создать образ неграмотного, косноязычного персонажа, особенно чиновника:
Мы круглый месяц работаем над выполнением плана! (круглыми могут быть год и час, но не месяц).
Два единственных вопроса нас волнуют: качество и сроки. (два вопроса точно не могут быть единственными).
Можно сказать – нашими стараниями мы сделали подвиг! (подвиг нельзя сделать, его можно совершить)
На нас стремительно надвигаются радостные события! (надвигается обычно что-то плохое, радостные события могут приближаться)
Но этот же приём лежит в основе многих шуток:
Мы просто обречены на успех!
Гения признали заживо.
Сейчас мы будем причинять добро и наносить справедливость!
Трудно прощать чужие достоинства…
Именно на нарушении лексической сочетаемости слов основан оксюморон. Это художественный приём, при котором в выражении сочетаются совершенно несочетаемые слова: горькая радость, сладкие слёзы, обыкновенное чудо, взрослые дети, оглушительная тишина и так далее.
Некоторые выражения с нарушением лексической сочетаемости прочно закрепились в нашей речи. Мы говорим: профилактика здоровья, холодный кипяток, поднять тост, высказать кредо, завершить обязательства и так далее.
При этом профилактика – меры для недопущения чего-либо, профилактика может быть только болезни.
Кипяток не может быть холодным, а кипячёная вода – может.
Тост не поднимают, а произносят, поднимают бокал.
Обязательства выполняют, а завершают работу.
Ошибки, связанные с лексической сочетаемостью слов, часто малозаметны для нас в речи. Именно поэтому они так опасны – они искажают речь, создают впечатление её неправильности, искажения мысли. Он этих ошибок нужно всеми силами избавляться. А это достигается только при помощи правильного, осознанного использования проблемных сочетаний. То есть при помощи практики, тренировок.