Меню
Конспекты
Конспекты  /  Русский язык  /  4 класс  /  Русский язык 4 класс ФГОС  /  Многозначные слова. Заимствованные и устаревшие слова

Многозначные слова. Заимствованные и устаревшие слова

Урок 6. Русский язык 4 класс ФГОС

На уроке даётся понятие о том, что в русском языке много слов, имеющих разное лексическое значение. Вирусинка познакомит ребят с примерами многозначных слов, напомнит о том, что такое «прямое» и «переносное» значения многозначных слов. Ребята узнают значение некоторых устаревших слов. Интересные сведения они получат и о том, из каких языков пришли к нам те слова, которыми мы часто пользуемся.

Конспект урока "Многозначные слова. Заимствованные и устаревшие слова"

Привет, ребята!

Представляете, я вчера не успела выполнить домашнее задание по русскому языку и очень расстроилась. Но тут появился мой двоюродный братец Вирус Ошибкин и, выслушав меня, заявил: «А-а, забей!». Я не поняла, что мне надо забивать! Гвоздь? Но куда его забить? А может быть, гол забить во время футбольного матча или шар в биллиардную лузу? Но я не умею. Что же и куда мне забивать?

Оказалось, что в его понимании «забить» – это значит не переживать, не обращать внимания. Теперь я знаю, что слово «забить» многозначное.

А вы, ребята, помните, что значит «однозначные и многозначные слова»?

Однозначными называются слова, у которых только одно лексическое значение.

Например, слово «бинт». Оно обозначает длинную полосу ткани, предназначенную для наложения хирургической повязки и перевязки ран.

Или слово «берёза». Оно обозначает название лиственного дерева.

Многозначными же называются слова, у которых есть два и более лексических значения.

Вот возьмём, например, слово «бокс». Я думаю, все вы знаете такой вид спорта, в котором спортсмены наносят друг другу удары кулаками в специальных перчатках. А ещё существует мужская короткая стрижка, которая тоже называется «бокс». Своё название она получила потому, что очень популярна у спортсменов. Они ценят её удобство во время интенсивных тренировок.

А если взять слово «малиновый»? Ну, малиновое варенье любят многие – и дети, и взрослые. А ещё существует малиновый цвет. Вот у меня, например, самый любимый шарфик малинового цвета.

Ну а приходилось ли вам слышать словосочетание «малиновый звон»? Это когда очень приятно и нежно звенят колокола. Про него даже песню сочинили: «Малиновый звон на заре».

Ой, я допустила ошибку!

Слово «малиновый» в словосочетаниях «малиновое варенье» и «малиновый цвет» многозначное, так как «малиновый цвет» – это цвет ягоды, из которой варят малиновое варенье, то есть в обоих словосочетаниях у слова «малиновый» есть кое-что общее. А вот «малиновый звон» ничего общего ни с ягодой, ни с её цветом не имеет. Просто колокола, звучащие так мелодично, отливались в городе, который по-французски называется Малин. Поэтому слово «малиновый» в словосочетании «малиновый звон» не многозначное слово, а омоним.

Но вернёмся к многозначным словам. Вы обратили внимание на то, что многозначное слово «забить», о котором я рассказывала вначале, – это глагол. Слово «бокс» — имя существительное, а «малиновый» — имя прилагательное. И какой же вывод из этого можно сделать? Многозначными словами могут быть разные части речи. При этом у многозначных слов одно из его значений является прямым, а все остальные — переносными. Например, у слова «бокс» прямое значение – вид спорта, а стрижка «бокс» – это уже переносное значение. Или, например, в словосочетании «человек идёт» слово «идёт» стоит в прямом значении, а если «часы идут», «время идёт», «идёт объяснение», то слово «идёт» в этих словосочетаниях употребляется в переносном значении.

Прямое значение слова — это его основное лексическое значение. Когда мы называем многозначное слово, то обычно представляем именно это основное значение, то есть прямое.

В толковых словарях объяснение прямого значения слова тоже идёт первым, а потом все остальные, переносные значения.

Вообще знакомиться с лексическим значением слов – очень увлекательное занятие. Возьмём, к примеру, слова «компьютер», «принтер», «файл». В наше время трудно найти человека, который не понимает лексического значения этих слов.

Компьютер – это универсальное техническое устройство для работы с информацией.

Принтер – печатающее устройство.

Под словом «файл» чаще всего подразумевают сохранённую на компьютере информацию.

Эти слова мы часто используем в своей речи, как будто они родные, иско́нно русские. На самом деле и «компьютер», и «принтер», и «файл» пришли к нам из английского языка сравнительно недавно – в конце двадцатого века. Такие иноязычные слова, пополнившие словарный состав русского языка, называются заимствованными.

На самом деле заимствование слов существует столько, сколько существуют народы, говорящие на разных языках. В результате общения, торговых и культурных контактов и даже войн в языках того или иного народа появляются заимствованные слова.

Так, например, с тринадцатого-четырнадцатого века, с тех времён, когда Русь находилась под властью Золотой Орды, в русский язык пришли такие тюркские слова, как «казна», «деньги», «арбуз», «таракан» и многие другие.

Из турецкого языка в шестнадцатом-семнадцатом веке к нам пришли слова «карандаш», «фарфор» «барабан»…

Много слов заимствовано из греческого и латинского языков.

Например, греческое происхождение имеют слова «математика», «история», «грамматика», «баня», «тетрадь», «фонарь»…

Из латинского языка пришли слова «школа», «канцелярия», «директор», «экзамен», «диктант»…

Из французского заимствованы слова «пальто», «бульон», «винегрет», «желе», «котлета»…

Из немецкого – «броня», «клеймо», «князь», «котёл»…

Множество слов пришло из голландского и английского языков.

Словарный состав языка, как живой организм, постоянно изменяется. Как вы поняли, он пополняется иноязычными словами. Некоторые слова со временем перестают использоваться. Знаете ли вы, как назывались первые компьютеры? Электронные вычислительные машины. Ведь действительно, эти огромные устройства предназначались только для вычислительных операций. Часто ли сейчас вы слышите такое название компьютера? Конечно, нет.

Некоторые слова, такие обычные и понятные сто, двести или триста лет назад, в наше время перестали употребляться. Ведь в нашей жизни уже нет тех предметов или понятий, которые эти слова обозначали.

Знаете ли вы, кого называли форейтором или что такое салоп? Для того, чтобы это узнать, надо обратиться к словарю устаревших слов.

Я уже выяснила лексическое значение этих слов. Представьте себе карету, попарно запряжённую четвёркой или шестёркой лошадей. Обычно на передней лошади верхом сидел человек и управлял первой парой. Вот его-то и называли форейтором.

А салоп – это старинная длинная широкая верхняя одежда женщин с рукавами и часто с капюшоном.

Иногда предметы остаются в нашем обиходе, а старинные слова, называвшие их прежде, заменяются на новые.

Сможете ли вы понять, о чём говорит этот человек?

«Сейчас я надену босовики и баньян аксамитовый, сяду да съем мягкую кокурочку».

Но если мы заглянем в словарь устаревших слов и переведём это на современный язык, то звучать это будет так: «Сейчас я надену тапочки и халат бархатный, сяду да съем мягкую булочку».

Ну что же, пора нам заканчивать. Но прежде чем расстаться, я предлагаю вам маленькую игру.

Помните ли вы, как Золушка отделяла горох от чечевицы? А мы с вами сейчас будем отделять однозначные слова от многозначных. Вот они:

А теперь проверьте свою работу. Слова «бинокль», «троллейбус», «ангина», «Андрей», «синица», «местоимение», «гневаться», «синий» имеют только одно значение, значит, они однозначные.

Нос может быть у человека или у корабля. Ключ от двери или гаечный ключ. Кнопка канцелярская и, например, нажимная кнопка лифта. Золотой перстень и золотой характер. Кисть художественная и кисть руки. Труба печная и труба – музыкальный инструмент. Держать можно предмет, а можно держать речь. Иголка для шитья и иголка у ежа. Я сейчас называла лишь по два значения многозначных слов, хотя на самом деле их гораздо больше.

Ну а нам пришла пора прощаться. Пока, ребята!

947

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт