Меню
Разработки
Разработки  /  Немецкий язык  /  Разное  /  11 класс  /  Сценарий сказки "Спящая красавица" на немецком языке

Сценарий сказки "Спящая красавица" на немецком языке

сказка на немецком языке
03.03.2025

Содержимое разработки

Курганская область. средняя школа № 1 Театр немецкой культуры. "Dornröschen" (nach Motiven des gleichnamigen Märchens von Brudern Grimm.) Autor der deutschen Variante- Chebykina Elena Wiktorowna Катайск 2024 г 1 die handelnden Personen: der König- die Königin- die Prinzessin- der König Oborg- der Prinz Philipp- der Autor- 1,2,3,4,5,6,7 Fee- die8. (böse) Fee- der alte Bauer- der Ausrufer (глашатай)- die Hofdamen (4 Frauen)- die Hofherren (4 Manner)- die Alte (старуха)- die Kämpfer der Schlosswache (2 Manner)- die Kuchenjungen (3 Menschen)-(noварята)- der Wettgeher (der Schnellaufer)-(скороход)- 2 Раgе (два пажа)- der Hofdichter (придворный поэт)- 1.Vorübergehende (первый прохожий)- 2.Vorübergehende (второй прохожий)- 3.Vorübergehende (третий прохожий)- 2 (Звучат фанфары. На сцене король с королевой, колыбель и родившийся ребенок.) Autor – In irgendwelchem Zahrenreich, in irgendwelchem Kaiserreich‚ sehr lange her lebten ein König und eine Königin. Sie liebten einander und träumten von einem Kind. Und endlich ging ihrer Traum in Erfüllung. Die Königin brachte ein Mädchen zur Welt. Sie hiess Aurora. In ganzem Kaiserreich war das grosste Fest. Und alle Menschen, reichen und armen, kamen ins Schloss des Königs. Sie wollten der kleinen Prinzessin tiefe Ehrenbietung bezeugen. Und unsere Geschichte beginnt in diesen frohen Tag. (Королева поет песню.) Lied 1 Schlaf, Kindchen, schlaf, der Vater hut' die Schaf, die Mutter schuttelt's Bäumelein, da fallt herab ein Träumlein. Schlaf, Kindchen ‚schlaf! 2 Schlaf, Kindchen, schlaf! Am Himmel ziehn die Schaf. Die Sternlein sind die Lämmerlein, der Mond, der ist das Schäferlein. Schlaf, Kindchen, schlaf! 3 Schlaf‚ Kindchen, schlaf! So schenk ich dir ein Schlaf mit einer goldnen Schelle fein. Das soll dein Spielgeselle sein. Schlaf, Kindchen, schlaf! (После песни все гости парами подходят к дворцу и в этот же момент звучат слова автора.) Autor- Das ganze Königreich feierte in diesen Tag die Geburt des Kindes in der Königsfamilie. (Пары стоят от короля слева и справа. Звучат фанфары.) 3 Ausrufer-Seine Hoheit, König Oborg und Prinz Philipp. (Входит король соседней страны с маленьким сыном. Сын несет подарок . Звучат фанфары. Два короля обнимаются.) Кönig Oborg-Endlich kann unser Traum in Erfüllung gehen. Zwei Königreiche können sich vereinen. Jetzt können wir den Prinz Philipp und die Prinzessin Aurora verloben. (Два короля умиленно смотрят на детей. Маленький принц подходит к колыбели и смотрит на свою будущую невесту (улыбается)). (Подходят гости парами, поздравляют и дарят подарки.) das 1. Paar-Wir gratulieren Ihnen zur Gеburt der Tochter. Ach, dieses Kind ist sehr schön! das 2. Paar-Wir wünschen Ihnen alles Gute. Ihrer Kind ist so reizend (прелестна), wie Morgenrote (как утренняя заря). das 3. Paar-Oh, Ihre Majestät, Sie sind wirklich glücklich. Ihnen hat das Glück. (Baм повезло). Sie ist wie eine Perle! das 4. Paar-Oh, dieses Kind ist wie ein Engel! Wir sind froh, dass es so schone Prinzessin in unserem Königreich gibt. (Тихо звучит музыка. Гости суетятся вокруг короля с королевой. Оживленная беседа. На этом фоне говорит автор.) Autor-Früher lebten die Feen in der weiten Welt (на белом свете). Das waren die guten Zauberinnen (волшебницы). Da es sieben Feen war, musste die kleine Prinzessin sieben wunderbare Geschänke von den Feen bekommen. Aber es war noch achte Fее. Der Konig vergass sie zu rufen, weil niemand sie schon 50 (fünfzig) Jahre nirgends sah. Alle dachten, dass sie schon starb. Die alte Frau nahm Anstoss am Konig und beschloss Rache am Konig zu nehmen (отомстить). (Гости уходят. Остаются король с королевой. Появляются 7 фей.) 1.Fee-Ich wünsche, damit die Prinzessin die schönste in der ganzen Welt wird. 2.Fee-Ich schenke dir ein zartes und gutes Herz. 3.Fee-Sie wird wachsen und allen auf die Freude bluhen (всем цвести нa радость). 4.Fee-Ich verspreche (обещаю), dass die Prinzessin ausgezeichnet tanzen wird. 4 5.Рее-Siе wird wie eine Nachtigall (соловей) singen. 6.Fee-Die Prinzessin wird kunstvoll alle Musikinstrumente spielen. (Раздается устрашающая музыка. Выходит 8-ая злая старая фея. 7-ая прячется за колыбелью. 8-ая фея наклоняется над ребенком и трясет головой.) 8. Fee-Sie vergassen mich zu rufen. Warten Sie jetzt die Unannehmlichkeiten! Die Prinzessin stecht sich (уколется) von der Spindel (веретеном) und wird tod. Feen- Och! Ach! König-Das ist еin Alpdruck (кошмар). Königin-Ich bin so unglücklich. (Оба плачут. Все гости, феи, слуги плачут. 7-ая фея выходит из-за колыбели.) 7. Fее-(говорит громко, все обращают на неё внимание). König und Königin, weinen Sie nicht! Ihre Tochter wird am Leben. Aber ich bin nicht so stark, um die gesagten Wörter ungesagten zu machen. Sehr schade, muss die Prinzessin sich aber ihre Hand stechen. Aber sie wird nicht tod. Sie bekommt einen tiefen Schlaf und wird hundert Jahre schlafen. Sie wird schlafen, bis der schöne Prinz sie aus dem Schlaf weckt. Königin- Ihr Versprechen beruhigt uns ein bisschen. Aber es ist so schwer fur mich. Das ist ein riesiges Unglück fur unsere Tochter und uns. König- Doch. Ich will meine Tochter vor dem Unglück bewahren. Von diesem Tag verbiete ich allen meinen Staatsangehorigen bei Todesstrafe das Garn zu spinnen und verbiete allen zu Hause die Spindeln (веретена) und Spinnrocken (прялки) aufzubewahren. (Все уходят. Звучит музыка . Говорит автор. На сцене только замок .) | Autor-Ich weiss nicht genau... . Aber schon verliefen 15 oder 16 Jahre. Einmal fuhren der König und die Königin mit der Prinzessin aufs Land, um alte deutsche Burg zu besuchen. (Входит вся королевская семья и любуется замком). König-Das ist die älteste Burg in unserem Konigreich. Aber die Burg ist sehr schön. Königin-Diese Burg wurde im 12. Jahrhundert gebaut. Hier gibt es wunderbare Bilder. König-Liebe Tochter, du kannst diese alte Burg besichtigen. Prinzessin-Oh, ja, mit grossem Vergnügen! Hier ist es so schön! Ich will diese Burg besichtigen und den Burgturm besuchen. 5 (Принцесса бегает из комнаты в комнату. Забирается в дворцовую башню. В тесной каморке под крышей сидит за прялкой старушка и спокойно прядет пряжу. Принцесса удивленно смотрит. Звучит фоном музыка. Пока принцесса смотрит, говорит автор.) Autor — Wie ist es nicht merkwürdig! Aber diese Alte hörte von den Menschen uber die Verbietung des Konigs nicht. (Принцесса обращается к старухе.) Prinzessin-Was machen Sie, liebes Tantchen? Alte- Oh, mein liebes Kindchen, ich spinne das Garn. Prinzessin- Ach, das ist zu schön. Ich will auch versuchen. Vielleicht kann ich auch so gut wie Sie spinnen?! (Принцесса хватает веретено ‚укалывает палец и падает замертво. Старуха испугалась и зовет на помощь.) Alte- Hilfe! Hilfe! (Сбегаются люди : повар , солдат , паж, придворные дамы и кавалеры . Один брызгает принцессе в лицо водой. Другой хлопает ладонями по ее ладоням. Третьи терут виски душистым уксусом.) 1.Kuchenjunge- Man muss die Prinzessin mit Wasser bespritzen! (Брызгает нa неё водой.) der Kampfer der Schlochwache- Man muss die Schlafen mit dem Essig reiben! (Протирает ей уксусом виски.) 1. Page-Man muss sie auf die Hände klopfen! (Хлопает eё по ладоням.) Wettgeher-Alles ist zu Unrecht! (Все напраснo!) die Prinzessin bewegt sich nicht. 2.Kuchenjunge- König! Königin! Wir haben ein Unglück! (Заходит король с королевой. Оба утирают слезы.) 6 König- übertragen Sie die Prinzessin in den besten Saal der Burg und bringen sie zu goldenem Bett. (Принцессу укладывают на постель. Рядом около нее королева утирает слезы.) Königin - Aber wie schön ist meine Tochter! Sie sieht nicht bleich aus. Ihre Wangen sind rosa, ihre Lippen sind rot wie Korallen. Aber die Augen sind geschlossen. Sie atmet. Das bedeutet, dass das kein Tod ist. Das ist wirklich ein Schlaf. König -Ich verbiete jemandem keine Ruhe der Prinzessin zu lassen. (Звучат фанфары. Появляется 7-aя фея. Король подает ей руку.) 7. Fee-Geehrten König und Königin! Werden Sie nicht missmutig. Die Prinzessin blieb im Leben. Wenn die 'arme' Pinzessin in dieser alten Burg erwachen wird, wird sie keine bekannten Gesichte sehen. Die Prinzessin wird sich so einsam fühlen. Was kann ich machen? (задумчиво, как бы спохватившись.) Ach! Ja. (В это время на сцене: принцесса, король с королевой, придворные, горничные, дворецкие, поварята, скороход, солдаты дворцовой стражи, пажи‚ лакеи.) (7-ая фея своей волшебной палочкой касается всех, кроме короля с королевой. Все сразу засыпают. Заснули и лошади, и псы, и куропатки. Заснул огонь. Звучит мелодия.) 7. Fee- König und Königin, ich beruhre sie mit dem Zauberstab nicht, weil sie vollauf zu tun haben. Und diese Sachen kann man nicht auf hundert Jahre aufschieben. (Утирая слезы, они целуют спящую дочь, прощаются и тихо выходят из зала.) König -Oh, meine liebe Tochter, lebe wohl! Königin - Lebe wohl, meine liebe Sonne! König -Ich befehle einen Erllass (yкaз) zu erllassen. Nach diesem Erlass kann niemand zu der verzauberten Burg nahen. (Тут же около замка вырастают деревья, колючие кустарники‚ никто не может пробраться к заколдованному замку.) 7 (Меняется сцена. Все люди исчезают. Виден замок, окруженный кустарником. В углу сидит старик, появляется принц и ему навстречу 3 прохожих.) der alte Bauer-Hundert Jahre sind gegangen. Viele Könige, Köonigennen losten während dieser Jahre ab. Und einmal, in einem schönen Tag vergiftete sich der Sohn vom König, der jetzt herrschte, auf die Jagd. In der Ferne sah der Prinz den Turm irgendwelcher Burg. (Прохожий идет навстречу.) der Prinz- Wessen ist diese Burg? 1.Vorübergehende-Ich kenne das nicht. Das sind die alten Burgruinen, in denen die Irrlichter sich niedergelassen haben. der Prinz-Wessen ist diese Burg? Wer lebt in ihr ? 1. Vorübergehende-Entschuldigen Sie bitte. Ich kann nichts genau sagen. Aber man spricht, dass es dort die Drachen und Giftschlangen gibt. der Prinz-Sagen Sie, wessen ist diese Burg? 3.Vorübergehende- Ich weiss genau. Diese Burg gehört zu dem wutenden Riesemenschenfresser. der Prinz- Ich weiss jetzt nicht. An wen kann ich glauben? (Тут подходит к нему старый крестьянин, кланяется и говорит.) der alte Bauer-Lieber Prinz, vor 50 Jahren, als ich so jung wie Sie war, hörte ich eine Erzählung von meinem Vater, dass eine schöne Prinzessin in dieser Burg mit tiefem Schlaf schläft. Sie wird noch 50 Jahre schläfen, bis еin edelmutiger und kuhner Mann nicht kommt und sie nicht weckt. der Prinz — Mein Herz schlägt vor der grossen Aufregung. Ich bin überzeugt, dass es mir zuteil wurde, eine schöne Prinzessin von einem tiefen Schlaf zu wecken. Es lohnt nicht, lange zu denken. Vorwärts zu der Burg! 8 (Старик исчезает. Принц поворачивается к замку. Звучит мелодия. Он подходит к заколдованному лесу и сейчас же все деревья, колючий кустарник расступаются, чтобы дать ему дорогу. Словно по длинной аллее идет он к воротам замка.) (Он исчезает среди деревьев. Снова появляется зал с принцессой и всеми придворными. Люди лежат, стоят, сидят, прислонившись к стене. Все неподвижны. Принц смотрит направо, налево и кровь холодеет у него в жилах. (Звучит тревожная музыка ). der Prinz-Oh, nein. Sie sind am Leben. Einfach schlafen sie. (Стоят воины дворцовой стражи и храпят. Принц подходит к принцессе и опускается перед ней на колени. В это время бьют часы. И потихоньку все начинают оживать.) (Раздается лай собак, ржание лошадей, воркование голубей. Затрещал огонь в печи. Слуги накрывают на стол. Придворные дамы поправляют растрепавшиеся локоны и улыбаются заспанным кавалерам. Воины топают, гремят оружием.) 2.Page-Nun, bitte schneller! 1.Kuchenjunge-Das Frühstuck ist schon fertig! 2.Kuchenjunge-Die Fasane und Rebhuhner sind auf dem Tisch. 3.Kuchenjunge-Vergessen Sie die Weine nicht! 1.Hofdame-Ach, wie schön ist das Wetter! 2.Hofdame-Schlafen Sie nicht! 3.Hofdame-Man muss die Frisur verbessern! 4.Hofdame-Wo ist mein Spiegel? (Принц и принцесса смотрят друг нa дpyгa, болтают и смеются.) 1.Hofdame-Geehrte Prinzessin, das Früchstuck ist schon fertig! die Prinzessin-Ja, natürlich. (Звучит музыка. Принц подает руку принцессе. Она поет песню.) 9 Lied 1 Ach ‚wie ist's möglich dann, dass ich dich lassen kann, hab dich von Herzen lieb, das glaube mir! Du hast das Herze mein so ganz genommen ein, dass ich kein andre lieb als dich allein. 2 Blau bluht ein Blumelein, das heisst Vergissnichtmein, dies Blumlein leg ans Herz und denke mein! Stirbt Blum’ und Hoffnung gleich, wir sind an Liebe reich, denn die stirbt nie bei mir, das glaube mir! 3 War ich еin Vögelein, bald wollt ich bei dir sein, scheut Falk und Habicht nicht, flog schnell zu dir. Schoss mich ein Jäger tot, fiel ich in deinen Schoss, sähst du mich traurig an, gern sturb ich dann. (Жених с невестой садятся за стол.) der Hofdichter- Es gibt keine schönste Prinzessin! Sie schlief 100 Jahre in der Burg. Ein tapfer Prinz ist endlich gekommen. Und lieben sie einander jetzt. (Звучит мелодия. Придворные дамы и их кавалеры танцуют танец.) Autor-Ende gut, alles gut. (Под музыку выходят артисты.) 10
-80%
Курсы повышения квалификации

Теоретические и практические основания методической деятельности преподавателя иностранного языка

Продолжительность 72 часа
Документ: Удостоверение о повышении квалификации
4000 руб.
800 руб.
Подробнее
Скачать разработку
Сохранить у себя:
Сценарий сказки "Спящая красавица" на немецком языке (33.49 KB)

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт