Куничник Марина Владимировна,
учитель русского языка и литературы высшей категории,
МБОУ ХМР СОШ п.Горноправдинск
Авторский материал
«Разработка заданий по читательской грамотности».
(9-11 кл.)
Цель работы: смысловое чтение текстов
Для достижения цели решаем следующие задачи:
понимать коммуникативную цель чтения текста;
фиксировать информацию на письме в виде плана, тезисов, полного или сжатого пересказа (устного или письменного);
определять основную мысль текста;
дифференцировать главную и второстепенную, известную и неизвестную информацию;
выделять информацию, иллюстрирующую языковые факты, явления или аргументирующую выдвинутый тезис;
комментировать и оценивать информацию текста.
Прочитайте тексты и выполните задания.
Текст №1
Велик и могуч наш русский язык! Он является одним из самых изучаемых языков в мире. Он понятен многим миллионам людей на нашей планете. Для миллионов землян русский язык является родным, независимо от того, кто человек по национальности и в какой стране он родился и живёт.
Мы, носители языка, говорим, читаем, пишем, мыслим на русском языке и зачастую никогда не задумываемся над тем, как мы это делаем. Для нас это просто наша неотъемлемая часть жизни, служащая для общения, выражения эмоций, получения и подачи информации. Многие из нас имеют довольно обширный запас слов, выражений — в зависимости от полученного образования, области занятий или места проживания… Мы привыкли, что можем вольно обращаться со своим языком, и считаем себя хозяевами и непревзойдёнными знатоками родного языка, отсюда зачастую и возникает нежелание в достаточной мере изучать язык как науку: дескать, сами с усами, всё и так знаем и нечего в дебри знаний забираться!
А между тем, зря многие так думают! Ведь любой язык на земле обязательно подчиняется своим законам и, мало того, развивается по этим законам, если это не мёртвый язык. А наш язык очень даже живой.
В соответствии с требованиями времени и сложившейся обстановки язык изменяется, обогащается, и происходит это различными путями и способами. Например, при изменении политического строя, при прорыве в какой-либо области науки, литературы, искусства. В этих случаях появляется громадное количество новых слов, названий и выражений. Особенно много заимствованных слов появляется, если в родном для нас языке нет аналогов, то есть слов из нашего словаря, нашего лексикона.
Так случалось и случается довольно часто в нашей истории. Новые слова органично вписываются в язык нашего общения, обогащая его и делая более совершенным. И такое явление бывает просто обвальным, когда в силу каких-либо причин возникает «пустота», как в наше время отставание в области компьютеризации от стран Запада. С прорывом новых технологий за короткое время в нашем языке не успели появиться свои названия и термины, и поэтому многое просто «калькировалось», т.е. входило в наш язык без перевода и изменений. Многие иноязычные слова претерпевают русификацию, т.е. частично изменяются под воздействием грамматических правил и особенностей произношения. Это и оправдано, и объяснимо. Такое добавление новых слов в язык только приветствуется и идёт ему на пользу. Такой «прорыв» произошёл в нашем обществе, в нашей стране — в политической, бытовой и социальной сферах.
И вот тут-то в языке стали происходить зачастую неоправданные, а во многих случаях даже вредные и пагубные «вливания» в язык нашего общения, так называемые «замещения», подменяющие уже имеющиеся в языке слова и понятия.
Так же не несут смысловой нагрузки и понимания для нас и такие слова, как, например, «СЕКЬЮРИТИ», которым ради красного словца любят называть охранников и сторожей, а то и привратников. Стесняются, видимо, своих профессий! Громадное количество «МЕНЕДЖЕРОВ», включая в это понятие и ставших давно привычными инженеров и управляющих, и даже… дворников. Так и доходят до абсурда в определении должности в штатном расписании: «МЕНЕДЖЕР ПО УБОРКЕ ТЕРРИТОРИИ»! А как же! — звучит-то красиво, необычно, загадочно!
Сплошь и рядом мы встречаем на улицах наших городов вывески с малопонятными, а зачастую и совсем непонятными русскому человеку словами. Всевозможные «Плазы», «Паласы», «Бутики» … и всё к тому же написано латиницей. Доходит до того, что уже название магазина «МЕХА», один мой знакомый прочитал как «МЕКСА»!
Многие воспринимают это как прогресс, увлекаясь новомодными вливаниями. Но, в конце концов, хочется надеяться на то, что ненужный словесный мусор сам собой исчезнет из нашей речи или станет узконаправленным и малоупотребительным.
Этой статьёй я хотел бы сказать своим соотечественникам, да и всем носителям русского языка: давайте бережней относиться к языку, не допускать необдуманных и неоправданных заимствований, следить за тем, как и что мы говорим. Давайте бороться за чистоту нашего языка: от этого язык только выигрывает и приобретает уважение среди других народов!
А может быть, пришла пора издать соответствующий закон, запрещающий коверкать и поганить наш язык?!
Владимир Полторжицкий
1.Выберите правильный ответ:
Текст относится
к публицистическому стилю, повествование
к художественному стилю, рассуждение
к публицистическому стилю, рассуждение
2.Укажите неверное утверждение:
Новые слова органично вписываются в язык нашего общения, обогащая его и делая более совершенным.
Русский язык только выигрывает от заимствований и приобретает уважение среди других народов.
Русский язык является одним из самых изучаемых языков в мире.
3. Выберите все верные утверждения:
Не надо допускать необдуманных и неоправданных заимствований.
Профессия менеджера в любой сфере деятельности стала давно привычной для нас.
Охранники и сторожа стесняются своих профессий.
Вывески на улицах наших городов, написанные латиницей, понятны россиянам.
Многие иноязычные слова претерпевают русификацию, что вполне оправданно и объяснимо.
4.Сформулируйте и запишите основную мысль текста.
Прочитайте текст №2 и ответьте на вопросы.
Текст №2
То, что русский язык немыслим без заимствованных слов, очень легко доказать. Достаточно привести примеры слов, которые нам кажутся исконно русскими, но на самом деле таковыми не являются.
И правда, многие слова, которые нам кажутся исконно русскими, были заимствованы в глубокой древности из других языков. Например, из скандинавских языков к нам пришли слова акула, кнут, сельдь, ябеда, из тюркских — деньги, карандаш, халат, из греческого — грамота, кровать, парус, тетрадь. Даже слово хлеб, очень вероятно, является заимствованием: ученые предполагают, что его источник — языки германской группы.
Если мы запретим иностранные слова, мы просто-напросто остановим развитие языка. И вот тогда-то есть угроза, что мы начнем говорить на другом языке (например, на том же английском), ведь русский язык в этом случае не позволит нам выражать наши мысли полно и подробно. Иными словами, запрет на употребление иностранных слов ведет не к сохранению, а к уничтожению языка.
Инна Герман
5.Сопоставьте оба текста, определите, относятся ли они к одной тематике? Обоснуйте ответ.
6.Можно ли полностью согласиться как с одной, так и с другой позицией авторов? Обоснуйте ответ.
7.Укажите утверждения, соответствующие содержанию обоих текстов:
1.Необходимо запретить коверкать русский язык чрезмерными заимствованиями.
2.В русском языке недостаточно средств для полноценного общения.
3.В современном мире невозможно обойтись без англицизмов.
4.Иностранные слова в русском языке однозначно воспринимаются как прогресс.
8. Прочитайте позицию Л. П. Крысина, доктора филологических наук, профессора, заведующего Отделом современного русского языка Института русского языка им. В.В. Виноградова Российской академии наук: «…язык умеет самоочищаться, избавляться от функционально излишнего, ненужного. Это происходит и с иноязычными словами…. Конечно, ни ученые-лингвисты, ни журналисты и писатели не должны сидеть сложа руки, бесстрастно наблюдая, как засоряется иноязычием родная речь. Но запретами здесь ничего сделать нельзя. Нужна планомерная и кропотливая научно-просветительная работа, конечная цель которой – воспитание культуры обращения со словом, хорошего языкового вкуса».
Насколько это высказывание перекликается с предыдущими текстами? Ответив, сформулируйте собственную точку зрения на поднятую проблему.
9. Современного человека повсюду сопровождает реклама, задача которой сделать так, чтобы товар захотелось купить. Часто рекламные тексты (слоганы) переполнены англицизмами: «Новый воппер в «Бургер Кинг»;
«Революция в уходе за кожей головы! Экспертный трехступенчатый уход для питания сухой кожи головы и волос от Head & Shoulders - коллекция DERMA X PRO»; «Domestos Active Cream. Чистота не требует жертв»…
Как вы считаете, всем ли гражданам нашей страны понятна такая реклама? Ознакомьтесь с аргументами за употребление англицизмов:
Аргументы за:
Употребление англицизмов делает рекламные слоганы более яркими, выразительными, привлекающими внимание широкой общественности;
Они придают продаваемому товару налет эксклюзивности, единичности, некой «штучности», ведь очень часто вещи «из заграницы» воспринимаются нами как более добротные, престижные, качественные;
Те компании, которые делают ставку на молодежную аудиторию, часто употребляют англицизмы для достижения лояльности со стороны молодых людей к какому-либо продукту или целой марке товаров;
Положение английского языка, из которого наблюдается наибольший процент заимствований, в современном мире дает все основания для того, чтобы использовать англицизмы из самого изучаемого, модного и всеохватного языка мира.
Напишите два аргумента против, соблюдая стилистическое единство с предложенными доказательствами.
10. Замените английские заимствования на русские слова:
презентация, рейтинг, брифинг, шоп-тур, киллер, ток-шоу, шоумен, брейн-ринг, лифтинг, скраб, пилинг, хоррор, блокбастер, вестерн, прайм-тайм, он-лайн, постер, мэйк-ап, лук (не овощ и не оружие), дедлайн.
Источники текстов:
О русском языке: засилье иностранных слов
http://lito-himki.ru/sborniki_statji/o-russkom-yazyke-zasile-inostrannyx-slov.html
Четыре мифа о русском языке: как перестать волноваться о судьбе родной речи
https://theoryandpractice.ru/posts/9329-yazyk
Проектная работа по дисциплине «Методика обучения русскому языку»
https://infourok.ru/proekt-na-temu-anglicizmy-v-reklamnyh-sloganah-za-i-protiv-4122156.html